Обсуждение:Селин, Луи-Фердинанд

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Именование статьи[править код]

Перенесено из Обсуждение участника:Kaganer. Обсуждается правомерность переименования статьи Луи-Фердинанд Селин в Селин, Луи Фердинанд.--Kaganer 10:40, 1 августа 2006 (UTC)[ответить]

А зачем понадобилось его переименовывать? Во-первых, псевдоним, потому прямой порядок слов, во-вторых, имя его пишется через дефис, что по-русски, что по-французски. --the wrong man 10:04, 1 августа 2006 (UTC)[ответить]

Возможно, я не совсем прав. Однако, псевдоним здесь - только фамилия (в отличие, например, от Жорж Санд), и может считаться её заменителем (как Ленин, Владимир Ильич). Если ты откатишь переименование, я войну не начну ;) А так - считаю, что сейчас всё же правильнее.--Kaganer 10:10, 1 августа 2006 (UTC)[ответить]
Про имена с дефисом: насколько я понимаю, наш стандарт для всех составных имён предусматривает написание через пробел (игнорируя возможное написание всего имени или его части через дефис). Если я неправ - дай, пожалуйста, ссылку. Если это специально не оговорено - наверное, нужно вынести эту тему в Обсуждение проекта:Персоналии. --Kaganer 10:16, 1 августа 2006 (UTC)[ответить]
Про дефис. Там идёт речь об устраревшем написании, но заглянув в любую книгу Селина, изданную в России за последние годы, можно убедиться, что его имя пишется через дефис, то есть такое написание нельзя назвать устаревшим. --the wrong man 10:25, 1 августа 2006 (UTC)[ответить]
Любопытно, что ЛЭ и БСЭ дают написание без дефиса. Но я и тут упираться не буду. Между прочим, Ferdinand должно бы транслитерироваться как Фердинан, т.к. (согласно Гиляревскому) d в конце слова после согласных обычно опускается (Fernand — Фернан; но Alfred — Альфред).--Kaganer 10:40, 1 августа 2006 (UTC)[ответить]
Насчёт транскрипции не спорю, но издают его под таким вот именем. --the wrong man 11:15, 1 августа 2006 (UTC)[ответить]
Да, я заметил. Ну, значит сделаем редирект. --Kaganer 11:35, 8 августа 2006 (UTC)[ответить]
Вы на обложки смотрите, а не на озоновский текст. --the wrong man 11:37, 8 августа 2006 (UTC)[ответить]
Ты прав. И там - оба варианта. --Kaganer 12:30, 3 сентября 2006 (UTC)[ответить]

...и были сразу же переведены практически на все языки мира[править код]

Даже на бесписьменные. Узелковым письмом кипу, наверное. Albinovan 13:39, 1 декабря 2013 (UTC)[ответить]

фашист, антисмеит[править код]

Почему ничего нет о его политике, взглядах, это важно знать о нем --184.161.152.198 20:34, 1 апреля 2014 (UTC)[ответить]

А авторитетные источники, где это сказано? С уважением, Emenrigen (обс.) 11:35, 13 октября 2022 (UTC)[ответить]

Влияние творчества Селина на современную литературу огромно[править код]

обязательно нужно добавить Курта Воннегута.

В книге "вербное воскресенье" Воннегут пишет об этом и посвятил Селину целую главу.


Сделайте кто-нибудь, а то у меня лапки, я не умею) Олег Макаров (обс.) 09:59, 20 мая 2023 (UTC)[ответить]