Обсуждение:Турки, Алессандро

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Интересно, кто-нибудь контролирует нынче в вики правильность написания имён? Есть художник Алессандро Турки (ит. Turchi именно так читается), а "Турчи" может прочитать только фермер из далёкой, глухой оклахомщины. Е. Ардаев. 188.123.230.181 07:28, 23 апреля 2014 (UTC)[ответить]

    • Тут всё веселее - предложил переименовать статью в соответствии с правильным написанием фамилии художника - предложение отклоняется как неконструктивное. Т.е. конструктивно - это позорить википедию, а исправить позор - неконструктивно. Браво! 188.123.230.181 07:20, 26 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Устоявшееся — Алессандро Турки [1], да и транскрипция практическая о том же вещает Итало-русская практическая транскрипция. Я переименую, если не будет возражений. --Юлия 70 04:16, 28 апреля 2014 (UTC)[ответить]
У меня только одна книга на русском отыскалась с «Турчи» [2]. --Юлия 70 04:39, 28 апреля 2014 (UTC)[ответить]
    • Дора Семёновна Буслович - не искусствовед, а писательница, причём оседлавшая одну и ту же тему на всю жизнь. У меня где-то валяется её первая книжка "Мифологические, литературные и исторические сюжеты в живописи, скульптуре и шпалерах Эрмитажа" от 1978 года. С тех пор она сидит в этой теме и переписывает, фактически, один и тот же текст из книжки в книжку. И живёт себе. И точность транскрипции имён её как бы не касается. А редакторы, корректоры у нас нынче... вообще, есть ли они? Е. Ардаев. 188.123.230.181 18:58, 4 августа 2014 (UTC)[ответить]
Редакторы, корректоры… да вымерли они. Текст и сам автор не перечитывает, так и тискают на бумагу недодел, прямо из гугло-переводчика. Книга о Дюрере издательства «Магма», 2007 — это нечто. --Юлия 70 19:06, 4 августа 2014 (UTC)[ответить]