Обсуждение:Фантастические твари и где они обитают

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Немного оформил[править код]

Надеюсь, кто-нибудь продолжит работу над статьёй. Я немного «причесал», но тема не моя. — Nich marketing 21:50, 5 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Немного информации[править код]

Сюжет ленты «Фантастические твари и где они обитают» на 90 процентов копирует содержание советского мультфильма 1981 года «Тайна третьей планеты». Об этом «Российской газете» в понедельник, 5 декабря, заявил начальник инновационно-технологического центра Томского госуниверситета систем управления и радиоэлектроники (ТУСУР) Евгений Гарин.

Очередной шизоидальный бред. Сам сюжет достаточно прост для того, чтобы придумать его из головы. Это мне напоминает рассказы о том, как Кэмерон своровал у чеченского писателя сюжет "Аватара", хотя сам сюжет очень просто и повторялся в разных произведениях кучу раз.

«Совпадает количество основных персонажей и их взаимосвязи, совпадает основная идея — поиск фантастических животных. Фактически изменен только антураж. В мультике это космос, а в кино — тайный мир волшебников Америки 30-х годов», — отметил Гарин.

Ученый основывается на данных разработанной в ТУСУР программы антиплагиата. Гарин также считает, что герои «Фантастических тварей» схожи с персонажами «Тайны третьей планеты». Так, Ньют Скамандер — это профессор Селезнев, Ковальский — капитан Зеленый, а Порпентина — Алиса. https://rg.ru/2016/12/05/reg-sibfo/tomskie-uchenye-nashli-plagiat-v-filme-o-mire-garri-pottera.html Cedars (обс.) 10:43, 7 декабря 2016 (UTC)[ответить]

Интересно, сколько надо употребить веществ и каких, чтобы заявить такую несусветную чушь. --Andres 10:46, 7 декабря 2016 (UTC)[ответить]

Бред. Когда коту делать нечего, он известно что лижет. Когда начальнику ИТЦ ТУСУР нечем заняться, он начинает «видеть» в каком-нибудь произведении то, чего нет, попутно выдумывая низкосортную ахинею. Andy Spb (обс.) 08:36, 5 марта 2018 (UTC)[ответить]

  • Зачем здесь это? Начальник инновационно-технологического центра Томского госуниверситета систем управления и радиоэлектроники (ТУСУР) Евгений Гарин не является авторитетным источником по данной тематике. --SkоrP24 06:53, 6 марта 2018 (UTC)[ответить]

О названии[править код]

Книгу перевели как "Фантастические звери и места их обитания" А фильм - "Фантастические твари и где они обитают" Может стоит принять один вариант на оба произведения?

Оригинальное название для книги и для фильма: «Fantastic Beasts and Where to Find Them». Русский дословный перевод: «Фантастические чудовища и где их найти». Не более и не менее. АИ, то есть в данном случае официальные переводы книги и фильма, как это часто бывает, неточные. Andy Spb (обс.) 02:24, 14 февраля 2018 (UTC)[ответить]
Это называется приквел а не спин-офф, потому что действия сюжета происходят раньше по хронологии ГАРРИ ПОТТЕРА