Обсуждение:Фёдор Студит
Название
[править код]Предлагаю статью переименовать в Фёдоровы ветры или Фёдор-мороз, так как сегодняшнее название совпадает с с именем святого. Anahoret 04:26, 8 октября 2015 (UTC)
- Это наиболее распространённое название, согласно АИ. Предлагаю статью Феодор Студит перименовать в Феодор Студит (святой), а Фёдор Студит в Фёдор Студит (календарь). Причём одновременно, а на старые названия сделать страницы неоднозначностей. Если не будет консенсуса — оставить как есть. --Лобачев Владимир 20:29, 8 октября 2015 (UTC)
- Как можно проверить что данное название дня является наиболее распространённым? Anahoret 02:47, 9 октября 2015 (UTC)
- Можете самостоятельно посмотреть источники, например: Некрылова, Будур, Коринфский. Наиболее весомый, в данном случае, АИ: академический Словарь «Славянские древности»: 11.XI. Рус. Федор-студит («Славянские древности», том 3, стр. 438). --Лобачев Владимир 08:48, 9 октября 2015 (UTC)
- Как можно проверить что данное название дня является наиболее распространённым? Anahoret 02:47, 9 октября 2015 (UTC)
- так почему не назвать Федор-студит, как в СДЭС?--ΜΣΧ 19:54, 9 октября 2015 (UTC)
- Дело в том, что в разных источниках двойное название дня народного календаря пишут по разному: где-то через дефис и второе слово с маленькой буквы, а где-то пишут отдельно и второе слово считается именем собственным (пишут с большой буквы). Поэтому, когда-то (сходу не припомню) было решено сделать написание единообразным и остановились на таком оформлении. --Лобачев Владимир 05:17, 10 октября 2015 (UTC)
- Тут помню, тут не помню. Итог обсуждения какой? Вы против? Выносим на КПИ? Anahoret 13:02, 10 октября 2015 (UTC)
- Только не надо хамить. А выносить на КПМ Вам никто не запрещает. Вот только оснований я не вижу, чтобы «переименовать в Фёдоровы ветры или Фёдор-мороз» . --Лобачев Владимир 23:55, 10 октября 2015 (UTC)
- Тут помню, тут не помню. Итог обсуждения какой? Вы против? Выносим на КПИ? Anahoret 13:02, 10 октября 2015 (UTC)
- Дело в том, что в разных источниках двойное название дня народного календаря пишут по разному: где-то через дефис и второе слово с маленькой буквы, а где-то пишут отдельно и второе слово считается именем собственным (пишут с большой буквы). Поэтому, когда-то (сходу не припомню) было решено сделать написание единообразным и остановились на таком оформлении. --Лобачев Владимир 05:17, 10 октября 2015 (UTC)
- Где вы увидели хамство? Не предполагал что этот вопрос выявит какие то разногласия. Думал что случай очевидный и возможно будет избежать «КПИ». Anahoret 18:16, 11 октября 2015 (UTC)
- Предлагаю всё таки назвать как в СД. Нужно освобождать имя. Anahoret 05:20, 9 ноября 2015 (UTC)
- Т.е. переименовать Фёдор Студит в Федор-студит — без буквы «ё» и через дефис. Я правильно понял предложение? --Лобачев Владимир 08:37, 9 ноября 2015 (UTC)
- С буквой «ё», через дефис и с маленькой буквы — Фёдор-студит. А с «Фёдор Студит» сделать редирект на статью о святом. Лучше конечно Фёдор-мороз или Фёдор Мороз. В АИ такое название присутствует почти с такой же частотой. Anahoret 08:50, 9 ноября 2015 (UTC)
- Тогда объясните, почему, если в АИ есть разночтения, то: 1) в одних случаях мы пишем без дефиса, а 2) в других случаях с дефисом? Должна же быть какая-то логика. А в «Славянских древностях» не все праздники указаны, поэтому только на это издание нельзя опираться. --Лобачев Владимир 09:07, 9 ноября 2015 (UTC)
- Фёдор-мороз — можно ссылку на источник, где это указано первым или основным названием? --Лобачев Владимир 09:07, 9 ноября 2015 (UTC)
- В разделе "Другие названия" смотрите. Anahoret 09:13, 9 ноября 2015 (UTC)
- Не походит — это не основное название, а значит не является наиболее распространённым. --Лобачев Владимир 10:43, 9 ноября 2015 (UTC)
- В СД этот праздник указан как Фёдор-студит. Поэтому давайте и переименуем в Фёдор-студит. Важно освободить название для редиректа на статью о святом. Решайтесь. Anahoret 09:35, 9 ноября 2015 (UTC)
- Я пытаюсь понять Вашу логику: почему где-то нужно писать без дефиса, а где-то через дефис. Это касается большого количества статей, и поэтому хочется сначала разобраться, а потом уже переименовать. --Лобачев Владимир 10:43, 9 ноября 2015 (UTC)
- Да не в дефисе дело. В настоящее время читатель при поиске статьи о святом попадает на статью о названии дня в аграрном календаре. Поэтому и предлагаю переименовать, раз названий дня много. (См. например редирект Фёдор Тирон). Название не должно быть с большой буквы, как в статье о святом. Вариант с названием "Фёдор студит" ничего не меняет. А с дефисом уже другое дело. Тем более и СД предлагает такой вариант. Варианты Фёдор студёный, Фёдор Поминальник, Фёдор Застольник, Фёдор Заметуха тоже считаю вполне подходящими. Выбирайте. Ни на одном не настаиваю. Anahoret 13:28, 9 ноября 2015 (UTC)
- Еще раз, согласно правила Википедия:Конфликты при именовании название должно быть наиболее общеизвестно. «Общеизвестное название — название, чаще всего используемое в русском языке в самых различных источниках (по совокупности — начиная от медиапространства, заканчивая обыденной речью и интернетом)». Поэтому просто синоним не может использован для названия статьи. А пользователю, который искал святого, сразу в самом начале даётся подсказка: «Не следует путать с Феодор Студит», и он сразу сможет перейти на указанную статью. --Лобачев Владимир 14:35, 9 ноября 2015 (UTC)
- Какой синоним? В том то и дело что для общеизвестным названием названа совершенно другая статья. Предлагаю переименовать в Фёдор-студит. Anahoret 15:40, 9 ноября 2015 (UTC)
- А чуть выше Вы заявили: «не в дефисе дело». Уж определитесь, во что предлагаете переименовать и на основании какого правила или АИ. Если только потому, что Вам так захотелось, то не вижу смысла продолжать обсуждения. А если основываться только на издании «Славянские древности», то придётся переименовать Благовещеньев день в Благовещенье, Громницы в Сретение, а Пасха в славянской традиции в Пасха. Тогда всё будет логично. --Лобачев Владимир 16:41, 9 ноября 2015 (UTC)
- Кстати, название Анастасия Узорешительница — это не церковнославянское, а народное. Следовательно, статью о святой надо переименовать, а но этому названию должно быть описание дня славянского календаря в соответствии с изданием «Славянские древности». Тем более, что греч. Φαρμακολύτρια переводится как излечивающая лекарствами, знахарка. Я надеюсь, возражений не будет? --Лобачев Владимир 17:01, 9 ноября 2015 (UTC)
- Вынес на КПИ. Anahoret 17:11, 9 ноября 2015 (UTC)
- Какой синоним? В том то и дело что для общеизвестным названием названа совершенно другая статья. Предлагаю переименовать в Фёдор-студит. Anahoret 15:40, 9 ноября 2015 (UTC)
- Еще раз, согласно правила Википедия:Конфликты при именовании название должно быть наиболее общеизвестно. «Общеизвестное название — название, чаще всего используемое в русском языке в самых различных источниках (по совокупности — начиная от медиапространства, заканчивая обыденной речью и интернетом)». Поэтому просто синоним не может использован для названия статьи. А пользователю, который искал святого, сразу в самом начале даётся подсказка: «Не следует путать с Феодор Студит», и он сразу сможет перейти на указанную статью. --Лобачев Владимир 14:35, 9 ноября 2015 (UTC)
- Да не в дефисе дело. В настоящее время читатель при поиске статьи о святом попадает на статью о названии дня в аграрном календаре. Поэтому и предлагаю переименовать, раз названий дня много. (См. например редирект Фёдор Тирон). Название не должно быть с большой буквы, как в статье о святом. Вариант с названием "Фёдор студит" ничего не меняет. А с дефисом уже другое дело. Тем более и СД предлагает такой вариант. Варианты Фёдор студёный, Фёдор Поминальник, Фёдор Застольник, Фёдор Заметуха тоже считаю вполне подходящими. Выбирайте. Ни на одном не настаиваю. Anahoret 13:28, 9 ноября 2015 (UTC)
- Я пытаюсь понять Вашу логику: почему где-то нужно писать без дефиса, а где-то через дефис. Это касается большого количества статей, и поэтому хочется сначала разобраться, а потом уже переименовать. --Лобачев Владимир 10:43, 9 ноября 2015 (UTC)
- В разделе "Другие названия" смотрите. Anahoret 09:13, 9 ноября 2015 (UTC)
- С буквой «ё», через дефис и с маленькой буквы — Фёдор-студит. А с «Фёдор Студит» сделать редирект на статью о святом. Лучше конечно Фёдор-мороз или Фёдор Мороз. В АИ такое название присутствует почти с такой же частотой. Anahoret 08:50, 9 ноября 2015 (UTC)
- Т.е. переименовать Фёдор Студит в Федор-студит — без буквы «ё» и через дефис. Я правильно понял предложение? --Лобачев Владимир 08:37, 9 ноября 2015 (UTC)
- Предлагаю всё таки назвать как в СД. Нужно освобождать имя. Anahoret 05:20, 9 ноября 2015 (UTC)
«Отмечают»
[править код]См. Обсуждение:Касьянов день#«Отмечают». Лобачев Владимир (обс) 09:00, 16 сентября 2016 (UTC)
Народная этимология
[править код]Почему удаляете ссылку на народную этимологию?
- Это не этимология, а трактовка: объяснение смысла, а не происхождения слова. --Лобачев Владимир (обс) 21:13, 2 октября 2016 (UTC)
- Почему вы так решили? Ссылка на народную этимологию даёт возможность проще понять происхождение названия. Почему из целой группы вариантов статья носит именно это название. Далее в тексте по этому поводу ясно сказано: Фёдор Студит землю студит. Так что ссылка на этимологи. вполне обоснована. Если вы считаете что ей не место в преамбуле, то давайте в разделе "Обряды и поверья" об этом расскажем. Anahoret (обс) 00:09, 3 октября 2016 (UTC)
- Мне кажется, что здесь само понятие этимология трактуется неверно. В АИ где-нибудь говорится, что это этимология? --Лобачев Владимир (обс) 04:14, 3 октября 2016 (UTC)
- Что значит "мне кажется что трактуется не верно"? Для расширения знаний, прочтите статью этимология и народная этимология. Познакомьтесь со списком статей в википедии где используется ссылка на народную этимологию и в каком контексте. Что конкретно смущает? Что вы от меня хотите? Anahoret (обс) 05:01, 3 октября 2016 (UTC)
- Лучшим аргументом было бы привести АИ, где говорится, что это именно этимология (происхождение) слова, а не ассоциативное восприятие слова. --Лобачев Владимир (обс) 08:14, 3 октября 2016 (UTC)
- Ну в самой статье есть ведь АИ:есть ссылка на Литературную энциклопедию. Определение: НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ - термин, введенный немецким лингвистом Фёрстеманном (1852) для обозначения специфического языкового явления - полного или частичного переосмысления слова в результате произвольного сближения его с другими близкими по звучанию словами. Также есть ссылка на Словарь-справочник лингвистических терминов. Определение: НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ - переделка и переосмысление заимствованного (реже родного) слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка, установление между ними семантических связей на основе чисто внешнего, случайного звукового совпадения, без учета реальных фактов их происхождения. Так что этимология, трактовка, переделка и переосмысление в данном контексте являются синонимами. Давайте привлечём внимание к этому обсуждению других участников, например участника Ctac (Стас Козловский) начавшего писать статью о Народной этимологии или участника Злобин П.С., тоже добавившего ссылку на Народную этимологию в статью Аграфена Купальница, Иван Купала, для объяснения этого явления как такового. Каждый день удивляете. Anahoret (обс) 08:38, 3 октября 2016 (UTC)
- В тех статьях говорится о попытки объяснить этимологию слова Купальница русским книжником XVI века. И там ссылка вполне логична. Но современными этнографами народные трактовки названий дня этимологией не называют. Если я не прав — приведите АИ. --Лобачев Владимир (обс) 08:59, 3 октября 2016 (UTC)
- Крестьяне не объясняли происхождение слов в названиях дня, а наоборот: из всех названий дня в церковном месяцеслове выбирали имя такого святого, который подходил к приметам и обрядам дня и было легче запоминать и вызывал необходимые ассоциации.
Т.е., вопрос не в этимологии, а в переосмыслении. --Лобачев Владимир (обс) 09:09, 3 октября 2016 (UTC)Имена, события, идеи христианства селянами интерпретировались на свой лад, приближались к повседневным нуждам крестьян. Так мученик Евсевий в переосмыслении крестьян стал «Евсей — овсы отсей», два святых Стефана 27 апреля (10 мая) превратились в «Степана-ранопашца». Преображение Господне 6 (19) августа называли Яблочным Спасом (время начала сбора яблок), праздник в честь иконы с изображением спасителя 16 (29) августа — известен в народе как Хлебный Спас, то есть период дожинок в уборке злаков.
Новые святые часто переосмысливались, в зависимости явлений природы для этих дней года. Вероятно, что именно наблюдения за погодой, природными явлениями, лежащие в основе народного календаря, стали причиной того, что «бытовое содержание праздников всегда оказывается более устойчивым, чем тот мифологический смысл, который в них вкладывается».- При чём здесь «Евсей — овсы отсей»? Мученик как был мучеником так и остался. Ну сделали себе заметку что на Евсея овёс надо отсеивать и что? Ни в кого никто не превращался. Привязали к месяцеслову сельскохозяйственную суету. К приведённым случаям понятие народной этимологии не относится. Фёдор Студит совершенно другое дело. К его имени никакую аграрную отсебятину не добавляли. Его имя осталось почти тем же самым, но изменили его смысл. Считаю что это как раз тот случай который и описан в статье Народная этимология. В самой статье про это прямо указывается: У восточных славян прозвище святого «Студит» связывали с похолоданием, которое наступало в это время и «Фёдор Студит землю студит». . Мне с вами бодаться не в кайф, все равно вы всегда против, поэтому пусть своё слово скажут посредники. Anahoret (обс) 10:05, 3 октября 2016 (UTC)
- Ну в самой статье есть ведь АИ:есть ссылка на Литературную энциклопедию. Определение: НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ - термин, введенный немецким лингвистом Фёрстеманном (1852) для обозначения специфического языкового явления - полного или частичного переосмысления слова в результате произвольного сближения его с другими близкими по звучанию словами. Также есть ссылка на Словарь-справочник лингвистических терминов. Определение: НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ - переделка и переосмысление заимствованного (реже родного) слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка, установление между ними семантических связей на основе чисто внешнего, случайного звукового совпадения, без учета реальных фактов их происхождения. Так что этимология, трактовка, переделка и переосмысление в данном контексте являются синонимами. Давайте привлечём внимание к этому обсуждению других участников, например участника Ctac (Стас Козловский) начавшего писать статью о Народной этимологии или участника Злобин П.С., тоже добавившего ссылку на Народную этимологию в статью Аграфена Купальница, Иван Купала, для объяснения этого явления как такового. Каждый день удивляете. Anahoret (обс) 08:38, 3 октября 2016 (UTC)
- Лучшим аргументом было бы привести АИ, где говорится, что это именно этимология (происхождение) слова, а не ассоциативное восприятие слова. --Лобачев Владимир (обс) 08:14, 3 октября 2016 (UTC)
- Что значит "мне кажется что трактуется не верно"? Для расширения знаний, прочтите статью этимология и народная этимология. Познакомьтесь со списком статей в википедии где используется ссылка на народную этимологию и в каком контексте. Что конкретно смущает? Что вы от меня хотите? Anahoret (обс) 05:01, 3 октября 2016 (UTC)
- Мне кажется, что здесь само понятие этимология трактуется неверно. В АИ где-нибудь говорится, что это этимология? --Лобачев Владимир (обс) 04:14, 3 октября 2016 (UTC)
- Почему вы так решили? Ссылка на народную этимологию даёт возможность проще понять происхождение названия. Почему из целой группы вариантов статья носит именно это название. Далее в тексте по этому поводу ясно сказано: Фёдор Студит землю студит. Так что ссылка на этимологи. вполне обоснована. Если вы считаете что ей не место в преамбуле, то давайте в разделе "Обряды и поверья" об этом расскажем. Anahoret (обс) 00:09, 3 октября 2016 (UTC)