Обсуждение:Халлидей, Дейв

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Халлидей или Холлидэй[править код]

А можете дать ссылочку на «нормальные правила английской транскрипции». И почему в этом случае не следует воспользоваться правилами транслитерации? -- boodjoom 10:03, 29 января 2010 (UTC)[ответить]

Hall знаете слово? Оно стопроцентно именно Холл, но никак не Халл - закрытый слог. По дэй/дей возможна дискуссия, хотя тоже самое имя Дэвид как-то странно смотрится по русски - Девид. Предлагаю вынести данный вопрос на обсуждение----DAVID1985 10:23, 29 января 2010 (UTC)[ответить]
Знаете есть словарь английских фамилий под редакцией А.И.Рыбакина - рецензент доктор филологических наук А.В. Суперанская (я пользовался изданием 2000 года) (есть в сети, правда на depositfiles). Там на 212 стр. фамилию Halliday передают как Халлидей. С Вашей стороны корректно было бы вынести сначала на обсуждение перед переименованием, раз Вы не лингвист -- boodjoom 10:31, 29 января 2010 (UTC)[ответить]
Аналогично Dave передается Дейв (Словарь английских личных имен: 4000 имен/Под ред. А.И Рыбакина - 3-е издание - М.: ООО "Издательство Астрель": ООО "Издательство АСТ" - на 66 с.) Имя David должно передаваться Дейвид. Тут я не прав. Но тут вмешался случай (а точнее участник Аду, который перенес эту статью из моего личного пространства в общее), и я не успел проверить. Но статья называлась Халлидей, Дейв, что полностью соответсвует современным нормам русского языка, в отличие от Холлидэй, Дэйв -- boodjoom 10:48, 29 января 2010 (UTC)[ответить]
Хорошо, согласен - немного поторопился. Давайте так - переименуем статью в Халлидей, Дэйв, а мою версию имени Холлидэй, Дэйв сделаем как перенаправление на Вашу статью -- DAVID1985 11:01, 29 января 2010 (UTC)[ответить]
Статье нужно вернуть старое название Халлидей, Дейв (см. выше). Раз Вы это все заварили, сделайте это, пожалуйста. Если у Вас возникнут вопросы как передать английскую фамилию или имя и Вы не найдете, указанных выше книг, можете обратиться ко мне :-) -- boodjoom 11:07, 29 января 2010 (UTC)[ответить]
Знаете, я 4 года жил в Англии, поэтому не думаю, что мне нужна помощь по передаче английских фамилий и имён. Статья была переименована именно так, как её называют носители языка. Вопрос же по верной передаче названия статьи в Вики выношу на обсуждение -- DAVID1985 11:13, 29 января 2010 (UTC)[ответить]
Выносить нужно было до переименования. Если Вы жили в Англии, то знаете, что фамилия Halliday произноситься ['hælɪdeɪ], а Dave [deɪv], а не так как Вы их передали -- boodjoom 11:24, 29 января 2010 (UTC)[ответить]

Хэлидэй она бы произносилась, если бы в фамилии была одна буква «L» и получался бы открытый слог, тут Вы не правы. Тему считаю закрытой до вынесения решения по спору [1] -- DAVID1985 11:37, 29 января 2010 (UTC)[ответить]

Правила чтения фамилий несколько отличны от правил чтения слов. Связано это с их происхождением (временем и местом) -- boodjoom 11:41, 29 января 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо за разъяснение. Вопрос закрыт;) -- DAVID1985 06:08, 30 января 2010 (UTC)[ответить]
Если на то пошло то это древне-английская фамилия - HALIGDAEG. А от этого слова все варианты: Haliday, Halliday, Hallidie, Holladay, Holliday. Да и почему Вы не поверили мне, но поверили участнику Tetromino? -- boodjoom 09:34, 30 января 2010 (UTC)[ответить]
Потому что, честно говоря, надоела эта, извините за выражение, бодяга. Я остался при своём мнении - большинство высказалось за Ваш вариант. Вот и всё. -- DAVID1985 09:40, 30 января 2010 (UTC)[ответить]
Тем более перенаправление, о котором я говорил выше, создано - так что, как говорится в старой пословице про волков и овец - все довольны;) -- DAVID1985 09:44, 30 января 2010 (UTC)[ответить]

Внесу свои пять копеек. Свой вариант (Халлидей) я основывал на том, как произносится эта фамилия вот здесь. Что касается Дейва вместо «Дэйва», то это широко распространённая транслитерация, допустим, в «Космической одиссее» Кларка (издание 2000-х годов) главного героя везде называют Дейв Боумен. --Eichel-Streiber 06:44, 30 января 2010 (UTC)[ответить]