Обсуждение:Хемницер-Ланд (район)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Авторитетные источники для названия[править код]

К сожалению, я не нашёл авторитетных источников ни для «Хемницер-Ланд», ни для «Кемницер-Ланд». Насколько я понял, первое выбрали из-за названия города Хемниц, второе — согласно правилам практической немецко-русской транскрипции. Оба названия в общем-то имеют право на существование, но судя по обсуждении на ВП:КПМ, участники склоняются к первому варианту. — Claymore 13:00, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]

«Хемницер-Ланд» — оригинальное исследование, если это название не подкреплено авторитетными источниками. «Кемницер-Ланд» — транскрипция с немецкого языка. Такой вариант следует употреблять пока не доказано обратное. --Obersachse 15:36, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]
А разве не «Хемнитцер Ланд» должно? Laim 16:14, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]
Кемнитцер. --Obersachse 16:53, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]
Это было бы верно, кабы не обсуждение на ВП:КПМ. Согласно ВП:ГН регион должен называться согласно атласу или картам Роскартографии; если название пока неизвестно, то согласно правилам практической немецко-русской транскрипции, либо (в виде исключения) как-то иначе после обсуждения на ВП:КПМ («Для переименования статьи вопреки правилу ВП:ГН дискуссия необходима. […] То, что название данной статьи является исключением из правил, должно отчётливо фиксироваться на странице обсуждения данной статьи»). Запрос на транскрипцию я сейчас оставлю. — Claymore 14:23, 7 марта 2010 (UTC)[ответить]
Я дал ответ, основываясь на правилах транскрипции. Пока у нас только эти правила, а нет авторитетных источников, доказывающие обратное, я верну старое название. Неграмотный итог на Википедия:К переименованию/11 декабря 2009 я оспорил давно. Квалифицированных контрааргументов с тех пор не было. --Obersachse 17:03, 11 марта 2010 (UTC)[ответить]