Обсуждение:Эйх, Брендан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эйк или Айк?[править код]

Как правильно трансплантировать фамилию Брендана: Эйк или Айк?

AVRS утверждает, что Айк, но на официальном сайте Мозиллы написано Эйк. Участник:Alik Kirillovich 17:02, 18 июля 2008 (UTC)[ответить]


Всего несколько раз, в 2004—2005 годах. Скорее всего, не спросили, или просто воспользовались какой-нибудь традиционной транслитерацией. Я до этого вообще думал, что «Эйч». Он сказал (на IRC), что «"ike" as in "mike", like NYTimes says» — правильно. --AVRS 19:11, 18 июля 2008 (UTC)[ответить]


Вот мои новые соображения:

Eich — немецкая фамилия.

По-английски Eich транслитерируется как «Айк», что заметил AVRS.

Однако, русская транслитерация может отличаться от английской. Например, фамилия Heisenberg по-английски будет «Хайзенберг», а по-русски — «Гейзенберг».

Похоже, русская транслитерация немецкого слова «Eich» звучит как «Айх». См. город Айх или писатель Гюнтер Айх.

Однако, я не компетентен в филологии, поэтому могу ошибаться. Прошу кого-нибудь из участников, владеющих немецким, подтвердить или опровергнуть мои догадки. Если они окажутся верными — переименуем статью в «Айх, Брендан». Alik Kirillovich 00:11, 19 июля 2008 (UTC)[ответить]

Да, согласен: думаю лучше всего указать два возможных варианта до полного прояснения ситуации.Alik Kirillovich 19:36, 25 февраля 2009 (UTC)[ответить]