Обсуждение:Int-Ball
Перейти к навигации
Перейти к поиску
16—19 июля 2022 года сведения из статьи «Int-Ball» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «На МКС летает шарик (на илл.)». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Int-Ball из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Проект «Космонавтика» (уровень III, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Космонавтика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с космонавтикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
?
[править код]По-русски как правильно будет Int-Ball → Интернетный мяч? — 185.31.167.132 16:06, 24 мая 2022 (UTC)
- По транскрипции - "Инт-Болл", но если верить гуглу, сейчас я впервые ввёл в Интернет такое буквосочетание (а нет, оказывается не впервые, но всё же это наименование - единичное). Русскоязычные источники называют его по-английски, а Int - не от Интернета, а от "JEM Internal Ball Camera". — Shogiru 16:14, 24 мая 2022 (UTC)
- Спасибо за ответ. А в РуссВП есть такое → Int-Ball, хотя понятно что Ball это мяч. — 185.31.167.132 16:45, 24 мая 2022 (UTC)
- Возможно он просто Internal Ball → Int-Ball → «Внутренний мяч». С уважением, — 185.31.167.132 16:53, 24 мая 2022 (UTC)
- Ну да, вроде бы в Русской Википедии должно быть русское название статьи, однако изредка - нет: правило ВП:ИС говорит, что наименование надо выбирать наиболее узнаваемое (употребляемое), поэтому если 99% русскоязычных статей его не переводят, лучше и тут оставить английское. Для имён роботов это частый случай. Как проверка, если погуглить "робот Int-Ball" - поисковик выдаст русскоязычные источники именно про него, а если "робот Внутренний мяч" - ответы будут совсем нерелевантные, хотя перевод формально правильный. Вот если бы на русском про него в Интернете ничего не было, можно было бы и перевести или транслитерировать, "создавая имя". — Shogiru 16:57, 24 мая 2022 (UTC)
- Большое спасибо. Возможно (для читателя) стоит упомянуть в статье про его (БПЛА космостанции) имя по-русски. С уважением, — 185.31.167.132 17:19, 24 мая 2022 (UTC)
- Ага, я сейчас как раз в статье в результате этого обсуждения попробовал перевести (если перевод не понравится, можете исправить) — Shogiru 17:26, 24 мая 2022 (UTC)
- Всего Вам хорошего, было приятно пообщаться. С уважением, — 185.31.167.132 19:01, 24 мая 2022 (UTC)
- Большое спасибо. Возможно (для читателя) стоит упомянуть в статье про его (БПЛА космостанции) имя по-русски. С уважением, — 185.31.167.132 17:19, 24 мая 2022 (UTC)
- Ну да, вроде бы в Русской Википедии должно быть русское название статьи, однако изредка - нет: правило ВП:ИС говорит, что наименование надо выбирать наиболее узнаваемое (употребляемое), поэтому если 99% русскоязычных статей его не переводят, лучше и тут оставить английское. Для имён роботов это частый случай. Как проверка, если погуглить "робот Int-Ball" - поисковик выдаст русскоязычные источники именно про него, а если "робот Внутренний мяч" - ответы будут совсем нерелевантные, хотя перевод формально правильный. Вот если бы на русском про него в Интернете ничего не было, можно было бы и перевести или транслитерировать, "создавая имя". — Shogiru 16:57, 24 мая 2022 (UTC)