Обсуждение:Supporters’ Shield
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «США» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «США», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Соединёнными Штатами Америки. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Футбол» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Футбол», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с футболом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
ш/щ[править код]
Khvmty | ɪ |
---|---|
|
- Спасибо за интересную подборку, мне нравится ваш стиль документирования. Позвольте указать, где вы меня не поняли. Ваши примеры поддерживают транскрипцию, то есть перенос написания с латиницы на кириллицу. В этом случае вы правы, и я не спорю что MLS Supporters' Shield транслитерируется как «Эм-эл-эс Саппортерс Шилд» (с заглавными буквами). Я же в статье указывал не транскрипцию, а пытался донести до читателя произношение, то есть передачу звуков английского языка кириллицей (поэтому и написание без заглавных букв). Можно это делать латиницей — [ʃiːld] — через МФА, но не всем эта система понятна. Итак, возьмём shield/шилд. Пишется «ши», но произнесите это вслух и услышите «шы» (как в слове ship), то есть передача произношения будет неверной. Чтобы подчеркнуть мягкость произношения «и» в shield необходима «щ». Сравните произношение ship и sheep/shield. В итоге, предлагаю использовать ваш вариант для передачи транслитерации американского названия и мой вариант для передачи произношения этого названия. — Khvmty 00:08, 12 января 2013 (UTC)
- 1. Фонетическая транскрипция: [sə'pɔːtəz ʃiːld].
- 2. Практическая транскрипция: Саппортерз Шилд.
- 3. Транслитерация: Суппортерс’ Схиелд.
- 4. Что является оригинальным исследованием: п. 1.
- 5. Как выявить оригинальные исследования: п. 1.
- ɪ 01:11, 12 января 2013 (UTC)
- Говоря иначе, вы меня либо не понимаете, либо не хотите понимать. — Khvmty 16:47, 14 января 2013 (UTC)