Обсуждение:Tamako Market

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сюжет и персонажи[править код]

"Ссылку на источник" - потёрли её с сайта MAL, к сожалению.Sa4ko

Тогда придется повременить с добавлением сюжета. Yuri ar 05:49, 6 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Есть ещё вот, но там несколько другой кусок сюжета написан (про птицу, в частности). Sa4ko 17:51, 6 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Это перевод с оф. сайта. Добавил в статью. Yuri ar 01:04, 7 декабря 2012 (UTC)[ответить]

На оф.сайте ещё персонажей докинули. Sa4ko 20:02, 9 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Добавил. Хм, обошли японопедию по информативности. Yuri ar 21:37, 9 декабря 2012 (UTC).[ответить]
Сейчас пару моментов поправлю, и будет вообще айс. Sa4ko 21:59, 9 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Ещё персы на оф.сайте. Sa4ko 19:27, 13 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Гм, тут выяснилось, что в бадминтонном клубе только Сиори, а все остальные - в Baton Club. Что делать? Потереть бадминтонный клуб у всех, кроме Сиори? Sa4ko 21:37, 22 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Для начала приведите АИ. Если источник будет действительно авторитетным, то, конечно, нужно исправить. — Smigles (обс.)08:40, 23 декабря 2012 (UTC)[ответить]
На оф.сайте バトン部 и バドミントン部 соответственно. Убрал до выяснения значения Baton. Юрий (высказаться) 09:06, 23 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Если смотрели, в серии Someday in the Rain «Меланхолии Харухи Судзумии» был эпизод с спортзале, когда Харухи с Микуру делали упражнение с тонкой палкой о двух набалдашниках. Это и есть Baton в данном варианте. Сам клуб - нечто вроде команды поддержки. Но как это перевести на русский - неизвестно. Sa4ko 11:32, 23 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Тогда это, видимо, en:Baton twirling. На русский это весьма "изобретательно" переводится как батон твирлинг. Впрочем, я бы подождал выхода сериала, чтобы убедиться что именно имеется в виду. Юрий (высказаться) 12:39, 23 декабря 2012 (UTC).[ответить]
Согласен. — Smigles (обс.)13:03, 23 декабря 2012 (UTC)[ответить]

В общем, это именно это и оказалось. В своей теме на Кагэ я употребил словосочетание "художественное фехтование", но подозреваю, что получилось, как всегда. Sa4ko 19:35, 9 января 2013 (UTC)[ответить]

Итак, что оставляем? Твирлинг со ссылкой на английскую википедию? Sa4ko 21:10, 20 января 2013 (UTC)[ответить]

И ещё, первая серия уже вышла, так что уберите, кто-нибудь, "запланированное к выходу". Меня ссылка пугает, а то я бы сам убралл %) Sa4ko 15:45, 10 января 2013 (UTC)[ответить]

Дополнил немного описание собственными словами Описание такого нигде нет. Также были добавлены жанры Повседневность и комедия, которые имеют отношение к аниме !! — Эта реплика добавлена участником Alexsandr99 (ов) 15:23, 13 января 2013 (UTC)[ответить]

Очень прошу ничего не менять. — Эта реплика добавлена участником Alexsandr99 (ов) 15:24, 13 января 2013 (UTC)[ответить]

Докинул информацию про птицу. Надеюсь, никто не против версии "Мотигадкий"? Sa4ko 20:17, 17 января 2013 (UTC)[ответить]

Против. Имя именно что только созвучно, но совсем не означает гадкий (причём у слова まずい значение "гадкий" весьма неочевидно. Основное значение - невкусный). Юрий (высказаться) 20:57, 17 января 2013 (UTC).[ответить]

Может, убрать с сюжета плашку «Дополнить»? На англовики написано практически то же самое, но плашка не стоит. Sa4ko 11:39, 31 января 2013 (UTC)[ответить]

Имена островитян выдерживать в Поливанове или же их, как не японские, можно записать на слух? Sa4ko 21:06, 15 февраля 2013 (UTC)[ответить]

Собственный сюжет[править код]

Рискну не согласиться на счет того, что "Работа примечательна тем, что является первым аниме, снятым студией по собственному сюжету, а не является экранизацией лайт-новел или манги". Точно знаю еще одно такое!!! Guilty Crown называется! Снят по оригинальному сюжету, после нарисована манга. Прошу перепроверить и поправить... 31.207.249.114 18:59, 16 января 2013 (UTC)[ответить]

Поправил. Имелось в виду, конечно, что это первый проект по собственному сюжету студии Kyoto Animation, а не вообще. Юрий (высказаться) 20:05, 16 января 2013 (UTC).[ответить]

Ой ой. Не рассмотрел... Но и в правду, фраза "данной студией" больше бросается в глаза нежели 4 слова в подряд на букву "С". Вот и не заметил. Прошу меня извинить... Получается лишний раз дернул...) 31.207.232.99 06:57, 17 января 2013 (UTC)[ответить]

Слово «данной» не было: его добавил участник Юрий сразу после прочтения вашего сообщения, так что ваше замечание было не лишним. — Smigles (обс.)11:20, 17 января 2013 (UTC)[ответить]

«Market» хираганой?[править код]

Вопрос по поводу названия аниме. Везде: на официальном сайте, в базах данных — английское слово market записано хираганой, а не катаканой, как положено. Это отсебятина авторов или в некоторых случаях разрешается заимствованные слова записывать хираганой (например, те, которые пришли в язык давно)? — smigles (обс.)18:15, 29 марта 2015 (UTC)[ответить]

Авторская стилизация. Вполне вероятно, что в оригинальном названии имелось в виду "тамакомаркет" или как-то так. Юрий (讨论) 20:15, 29 марта 2015 (UTC).[ответить]
Авторы вольны использовать в названии любые символы. Могут японские слова записать катаканой, могут заимствованные хираганой. Могут вообще записать заимствованное слово иероглифами, придав им иностранное чтение (как в とある魔術の禁書目録). Не относитесь к правилам так строго :-) --BlackHust обс 12:35, 31 марта 2015 (UTC)[ответить]