Обсуждение:Wolfenstein II: The New Colossus
Проект «Компьютерные игры» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компьютерные игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компьютерными играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Не понял про "статусные"
[править код]Участник:Skazi, статусные имеется ввиду ИС, ХС, ДС. Bsivko (обс.) 21:58, 13 июня 2017 (UTC)
- Я так и понял, что это они. И на мой взгляд, а скорее всего так оно и есть, наличие в шаблоне курсивного выделения названия игры, никак не влияет на получение или сохранение статуса ИС, ХС или ДС. Есть огромное количество примеров ИС, ХС, ДС без курсивного выделения.--С уважением, Sk@zi 22:07, 13 июня 2017 (UTC)
- Возможно вам так будет проще: Проект:Компьютерные_игры/Список_статусных_статей. Конкретно: компьютерные игры если латиницей, то выделяются курсивом (не выделяются кириллицей, например). Bsivko (обс.) 22:13, 13 июня 2017 (UTC)
- Правда, скорее всего выверены последние. Т.е. последние 1-2 года так точно. Bsivko (обс.) 22:15, 13 июня 2017 (UTC)
- Да-да-да. Это я прекрасно понимаю и про латиницу, и про кириллицу. Но какого-то правила на выделение курсивом названия в шаблоне я не видел нигде. Это скорее выглядит как личный взгляд редактора на процесс оформления статьи, не более. С уважением, Sk@zi 22:20, 13 июня 2017 (UTC)
- Например, если согласно заимствуемой англо-американской традиции, то в англовикитрадиции выделяются курсивом. К слову, в правилах афаик также не сказано отдельно нужно ли выделять в навигационных шаблонах, таблицах, цитатах и др. Bsivko (обс.) 23:14, 13 июня 2017 (UTC)
- Я прекрасно понимаю о чём Вы говорите, но всё равно не могу согласиться с предлагаемым оформлением статей. Курсив для латиницы приемлем в тексте статьи (об этом и говорится в правилах оформлениях статей по компьютерным играм), но никак уж не в шаблоне. Но скорее всего единого образца по оформлению статей по КИ не будет, каждый будет делать так, как ему хочется. С уважением, Sk@zi 23:35, 13 июня 2017 (UTC)
- Практика показывает, что верификация статусных статей заканчивается курсивом. Также характерно то, что участники не выделяют в других местах из-за незнания или нежелания тратить на это время. Например, в шаблонах {{Серия Sonic the Hedgehog}} и {{Mass Effect}} добрались, а в {{Игры BioWare}} нет, так как за первые отвечают более квалифицированные и ответственные участники. Если нужно конкретное решение, то можно открыть обсуждение с упором на ВП:МНОГОЕ и подвести итог. Bsivko (обс.) 09:53, 14 июня 2017 (UTC)
- Я прекрасно понимаю о чём Вы говорите, но всё равно не могу согласиться с предлагаемым оформлением статей. Курсив для латиницы приемлем в тексте статьи (об этом и говорится в правилах оформлениях статей по компьютерным играм), но никак уж не в шаблоне. Но скорее всего единого образца по оформлению статей по КИ не будет, каждый будет делать так, как ему хочется. С уважением, Sk@zi 23:35, 13 июня 2017 (UTC)
- Например, если согласно заимствуемой англо-американской традиции, то в англовикитрадиции выделяются курсивом. К слову, в правилах афаик также не сказано отдельно нужно ли выделять в навигационных шаблонах, таблицах, цитатах и др. Bsivko (обс.) 23:14, 13 июня 2017 (UTC)
- Да-да-да. Это я прекрасно понимаю и про латиницу, и про кириллицу. Но какого-то правила на выделение курсивом названия в шаблоне я не видел нигде. Это скорее выглядит как личный взгляд редактора на процесс оформления статьи, не более. С уважением, Sk@zi 22:20, 13 июня 2017 (UTC)
Участник:Skazi, где сказано: «Если игра находится в разработке или её разработка была прекращена, то есть игра не была (или ещё не была) выпущена, поле «дата выпуска» неприменимо, и следует использовать только поле «дата анонса».» Bsivko (обс.) 22:00, 13 июня 2017 (UTC)
- Gracias.--С уважением, Sk@zi 22:07, 13 июня 2017 (UTC)
Колосс
[править код]Прекратите писать оба слова в словосочетании «Новый колосс» с большой буквы. «Колосс» — это не имя собственное. А всего-лишь греческое слово, синоним слов гигант и исполин. Если у американцев принято писать каждое слово в словосочетаниях с большой буквы, то это не значит, что в русском языке такие же правила. С маленькой буквы должно быть слово «колосс».
- Подписывайтесь. --Helga Regin (обс.) 22:39, 18 августа 2018 (UTC)
- А я скажу, что это и есть имя собственное, и отсылка к одному известному произведению. --Lone Guardian (обс.) 01:16, 19 августа 2018 (UTC)
Это известное произведение точно также неправильно пишется в указанной вами статье с большой буквы. Потому как слово колосс никогда не было чьим-то именем. С таким же успехом это произведение могло называться Новый гигант. На табличке, где выгравировано это название, вообще нет ни строчных ни заглавных букв. А то, что обе слова записаны с большой буквы в статье из английской вики, так это, опять же, нормы английского языка, где такое допускается. Это не делает написание второго слова с большой буквы нормой и в русском языке. Это просто желание авторов английской статьи так написать. Само слово колосс, в том значении, которое и подразумевается в случае с известным произведением — это просто термин для обозначения больших статуй. А не имя собственное. «Коло́сс в истории искусства — статуя или архитектурное сооружение огромной величины». Поэтому я по-прежнему считаю, что фраза «Новый колосс» должна выглядеть именно так. И в статье по указанной вами ссылке также нужно записывать второе слово с маленькой буквы. В польской вики, по крайней мере, со мной согласны и записывают правильно.
Ещё пример «Новые горизонты» — автоматическая межпланетная станция. На английском точно также оба слова записаны большими буквами. По нормам английского языка. В переводе на русский название приведено в нормальный для русского языка вид. Почему в случае с литературными произведениями должно быть иначе? — Эта реплика добавлена участником Y-Dr._Now (о • в)
- Подписывайтесь всё же. И вынесите это на обсуждение статьи Новый Колосс.
- Вот, например:
- --Helga Regin (обс.) 23:07, 27 августа 2018 (UTC)
- Вы ошибаетесь, потому что вообще не в курсе, к чему это отсылка и в сонете. Это имя в таком коротком виде применяется к конкретному – Колоссу Родосскому, который всегда с большой буквы, потому что это имя собственное. Вчитавшись в смысл произведения, где написано буквально «Not like the brazen giant of Greek fame, With conquering limbs astride from land to land;», и установив таким образом, что речь идет про Колосс, становится понятно его название. Также см ответ вам от Helga Reign, где указаны авторитетные источники.
Кстати, найдённые мной польские переводы сонета пишут с большой буквы также.До кучи, Розенталь и БРЭ: http://old-rozental.ru/orfografia.php?sid=22#pp22 https://bigenc.ru/fine_art/text/2082256>>На табличке, где выгравировано это название, вообще нет ни строчных ни заглавных букв.
Глупее аргумента не видел, кстати, извините. Во первых, там же в статье выше рукопись, во вторых, отлито. – Lone Guardian (обс.) 08:23, 28 августа 2018 (UTC)
Название
[править код]«Wolfenstein II: The New Colossus» — если переводить с английского, то «Вольфенштейн 2: Новый Колосс». По-немецки же звучит — «Вольфенштайн».
Аналогично и в случае Wolfenstein: The New Order, а также Wolfenstein: The Old Blood.
--Helga Regin (обс.) 2:06, 19 августа 2018 (UTC)
- Будь это название английским, было бы «Волфенстейн» (с твердым «л» и «с», а не «ш»). Здесь, возможно, сработала традиция — до 1974 года ei в русских текстах транскрибировали как «ей/эй», и в традиции осталось множество названий с «ей» (Рейн, Веймар, рейхстаг, Эйнштейн), так что написание «Вольфенштейн» не воспринимается как не-немецкое. Но ситуация исправляется (Нойшванштайн), и если у нас будут достаточно хорошие источники на написание «ай» (например), можно будет на них опереться. — Dangaard (обс.) 03:41, 20 августа 2018 (UTC)
- Helga Regin, а я уже много раз предлагал ограничиться лишь переводом подзаголовка. Смысла в переводе названия с английского транслитом нет никакого. Denis Golyakov (обс.) 13:48, 29 августа 2018 (UTC)
- Полный перевод допускается. Так же, как и Return to Castle Wolfenstein — «Возвращение в замок Вольфенштейн». Или Far Cry 3: Blood Dragon — «Далёкий крик 3: Кровавый дракон». --Helga Regin (обс.) 22:35, 29 августа 2018 (UTC)
- Ну в случае с игрой 2001 года хотя бы понятно, что это название замка. И подзаголовка там фактически нет, по частям не переведешь. Тут немного другая ситуация. Denis Golyakov (обс.) 20:10, 29 августа 2018 (UTC)
- Перевод следует оставить. Как выяснилось, не все знают и понимают, почему «Новый Колосс». --Helga Regin (обс.) 17:39, 1 декабря 2018 (UTC)
- Helga Regin, перевод подзаголовка никуда и не делся. Просто он перемещен из преамбулы в раздел "Выпуск", дополнен пояснением и источником. Denis Golyakov (обс.) 18:15, 1 декабря 2018 (UTC)
- Перевод следует оставить. Как выяснилось, не все знают и понимают, почему «Новый Колосс». --Helga Regin (обс.) 17:39, 1 декабря 2018 (UTC)
- Ну в случае с игрой 2001 года хотя бы понятно, что это название замка. И подзаголовка там фактически нет, по частям не переведешь. Тут немного другая ситуация. Denis Golyakov (обс.) 20:10, 29 августа 2018 (UTC)
Файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению
[править код]Следующий файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению:
Участвуйте в обсуждении удаления на странице номинации. —Community Tech bot (обс.) 05:07, 20 февраля 2022 (UTC)