Эта статья является кандидатом в добротные статьи

Уланд, Людвиг: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
тест
Строка 1: Строка 1:
{{Писатель}}
{{Писатель}}
'''Людвиг Уланд''' ({{lang-de|Ludwig Uhland}}; [[26 апреля]] [[1787]] — [[13 ноября]] [[1862]]) — [[Германия|немецкий]] поэт и филолог, основоположник [[швабские романтики|швабской школы]] [[романтизм]]а. Участвовал в общественной и политической жизни [[Королевство Вюртемберг|Вюртембергского королевства]]. Писал исторические драмы, в которых обличал деспотию. Внёс вклад в становление немецкой [[Медиевистика|медиевистики]] и [[Фольклористика|фольклористики]]<ref name=":3">{{Cite web|lang=|url=http://bse.sci-lib.com/article113913.html|title=Уланд Людвиг|author=Гугнин А. А.|website=БСЭ|date=|publisher=|accessdate=2020-03-24}}</ref>.
'''Людвиг Уланд''' ({{lang-de|Ludwig Uhland}}; [[26 апреля]] [[1787]] — [[13 ноября]] [[1862]]) — [[Германия|немецкий]] поэт и филолог, основоположник [[швабские романтики|швабской школы]] [[романтизм]]а. Участвовал в общественной и политической жизни [[Королевство Вюртемберг|Вюртембергского королевства]]. Писал исторические драмы, в которых обличал деспотию. Внёс вклад в становление немецкой [[Медиевистика|медиевистики]] и [[Фольклористика|фольклористики]]{{source-ref|Q17378135}}.


== Биография ==
== Биография ==
Строка 42: Строка 42:
Русским читателям творчество Уланда открыл [[Жуковский, Василий Андреевич|Василий Жуковский]]. С 1816 по 1833 Жуковский (во многом близкий Уланду по миросозерцанию и темпераменту) переводил стихи Уланда из первого его сборника. Из более поздних произведений Жуковский перевёл лишь романтико-драматическую повесть «Норманский обычай», а за общепризнанные шедевры Уланда «Проклятие певца» и «Потерянная церковь» он так и не взялся<ref name=":2" />. [[Чуковский, Корней Иванович|К. И. Чуковский]] писал, что переводы Жуковского «в большинстве случаев воспроизводят подлинник с изумительной точностью», но при этом переводчик допускает отклонения от оригинала настолько, что подменяет видение произведения автором на своё, и переведённые стихи «становились как бы собственными стихами Жуковского», отражали его специфику видения мира. Одновременно Чуковский считал, что большинство изменений сделаны переводчиком полностью в духе автора, и если у Уланда нет неких слов в стихотворении, то «они свободно могли бы там быть — в полном соответствии с его мировоззрением и стилем»<ref>''Чуковский К. И.'' Высокое искусство / Собрание сочинений, Т.3. — М.: Художественная литература., 1966. — 839 с.</ref>. После Жуковского произведения Уланда переводили [[Тютчев, Фёдор Иванович|Ф. Тютчев]], [[Михайлов, Михаил Ларионович|М. Л. Михайлов]], [[Фет, Афанасий Афанасьевич|А. Фет]]<ref>Литературный энциклопедический словарь / под ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. — М.: Сов. энцикл., 1987. — 751 с.</ref>, а также [[Вейнберг, Пётр Исаевич|П. И. Вейнберг]], [[Чижевский, Александр Леонидович|А. Л. Чижевский]] и другие.
Русским читателям творчество Уланда открыл [[Жуковский, Василий Андреевич|Василий Жуковский]]. С 1816 по 1833 Жуковский (во многом близкий Уланду по миросозерцанию и темпераменту) переводил стихи Уланда из первого его сборника. Из более поздних произведений Жуковский перевёл лишь романтико-драматическую повесть «Норманский обычай», а за общепризнанные шедевры Уланда «Проклятие певца» и «Потерянная церковь» он так и не взялся<ref name=":2" />. [[Чуковский, Корней Иванович|К. И. Чуковский]] писал, что переводы Жуковского «в большинстве случаев воспроизводят подлинник с изумительной точностью», но при этом переводчик допускает отклонения от оригинала настолько, что подменяет видение произведения автором на своё, и переведённые стихи «становились как бы собственными стихами Жуковского», отражали его специфику видения мира. Одновременно Чуковский считал, что большинство изменений сделаны переводчиком полностью в духе автора, и если у Уланда нет неких слов в стихотворении, то «они свободно могли бы там быть — в полном соответствии с его мировоззрением и стилем»<ref>''Чуковский К. И.'' Высокое искусство / Собрание сочинений, Т.3. — М.: Художественная литература., 1966. — 839 с.</ref>. После Жуковского произведения Уланда переводили [[Тютчев, Фёдор Иванович|Ф. Тютчев]], [[Михайлов, Михаил Ларионович|М. Л. Михайлов]], [[Фет, Афанасий Афанасьевич|А. Фет]]<ref>Литературный энциклопедический словарь / под ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. — М.: Сов. энцикл., 1987. — 751 с.</ref>, а также [[Вейнберг, Пётр Исаевич|П. И. Вейнберг]], [[Чижевский, Александр Леонидович|А. Л. Чижевский]] и другие.


К поэзии Уланда обращались многие выдающиеся композиторы, среди них [[Григ, Эдвард|Эдвард Григ]], [[Брамс, Иоганнес|Иоганнес Брамс]], [[Лист, Ференц|Ференц Лист]], [[Мендельсон, Феликс|Феликс Мендельсон]], [[Шуберт, Франц|Франц Шуберт]], [[Шуман, Роберт|Роберт Шуман]], [[Сен-Санс, Камиль|Камиль Сен-Санс]], [[Штраус, Рихард|Рихард Штраус]], [[Регер, Макс|Макс Регер]], [[Верстовский, Алексей Николаевич|А. Н. Верстовский]], [[Даргомыжский, Александр Сергеевич|А. С. Даргомыжский]], [[Метнер, Николай Карлович|Н. К. Метнер]]<ref>См. подробнее [http://www.recmusic.org/lieder/u/uhland здесь] {{Wayback|url=http://www.recmusic.org/lieder/u/uhland |date=20131111154637 }}.</ref><ref name=":3" />.
К поэзии Уланда обращались многие выдающиеся композиторы, среди них [[Григ, Эдвард|Эдвард Григ]], [[Брамс, Иоганнес|Иоганнес Брамс]], [[Лист, Ференц|Ференц Лист]], [[Мендельсон, Феликс|Феликс Мендельсон]], [[Шуберт, Франц|Франц Шуберт]], [[Шуман, Роберт|Роберт Шуман]], [[Сен-Санс, Камиль|Камиль Сен-Санс]], [[Штраус, Рихард|Рихард Штраус]], [[Регер, Макс|Макс Регер]], [[Верстовский, Алексей Николаевич|А. Н. Верстовский]], [[Даргомыжский, Александр Сергеевич|А. С. Даргомыжский]], [[Метнер, Николай Карлович|Н. К. Метнер]]<ref>См. подробнее [http://www.recmusic.org/lieder/u/uhland здесь] {{Wayback|url=http://www.recmusic.org/lieder/u/uhland |date=20131111154637 }}.</ref>{{source-ref|Q17378135}}.
Выражение Уланда «верность вайнсбергских жён» («die Treue der Weiber von Weinsberg») стало в Германии хрестоматийным<ref name=":4">Руины замка Вайбертрой / Германия: лингвострановедческий словарь — М.:Астрель, 2012. — 991 с.</ref>:<poem>
Выражение Уланда «верность вайнсбергских жён» («die Treue der Weiber von Weinsberg») стало в Германии хрестоматийным<ref name=":4">Руины замка Вайбертрой / Германия: лингвострановедческий словарь — М.:Астрель, 2012. — 991 с.</ref>:<poem>
В Вайнсберге, прославленном городе,
В Вайнсберге, прославленном городе,

Версия от 06:44, 22 ноября 2020

Людвиг Уланд
нем. Ludwig Uhland
Дата рождения 26 апреля 1787(1787-04-26)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 13 ноября 1862(1862-11-13)[1][2][…] (75 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности лингвист, поэт, поэт-песенник, политик, практикующий юрист, историк литературы, преподаватель университета, поэт-адвокат, писатель
Язык произведений немецкий
Награды
Pour le Mérite
Автограф Изображение автографа
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Людвиг Уланд (нем. Ludwig Uhland; 26 апреля 178713 ноября 1862) — немецкий поэт и филолог, основоположник швабской школы романтизма. Участвовал в общественной и политической жизни Вюртембергского королевства. Писал исторические драмы, в которых обличал деспотию. Внёс вклад в становление немецкой медиевистики и фольклористики[4].

Биография

Родился и умер в Тюбингене. Отец: Иоанн-Фридрих Уланд (1756 1831), секретарь Тюбингенского университета. Дед: Людвиг-Йозеф Уланд (1722 1803), историк и богослов, профессор Тюбингенского университета[5]. Мать: Элизабет, урождённая Гофер (1760 1831). В январе 1821 был помолвлен с Эмили (в семье звали Эммой) Фишер, на которой затем женился[6].

Получил юридическое образование в Тюбингенском университете исключительно по желанию отца, защитил диссертацию «De iuris Romani servitutum natura dividua vel individua» и стал адвокатом[5]. По специальности работал в Штутгарте с 1812 по 1814 год[7].

Известность получил именно как поэт, а также историк литературы и (в Швабии) как общественный деятель. Член вюртембергского ландтага. По политическим взглядам относился к романтическому народничеству, консервативному национализму. В штутгартском парламенте, членом которого стал в 1848 году, Уланд принадлежал к демократической оппозиции[8].

В последние годы жизни Людвиг Уланд пользовался уважением со стороны самых разных кругов общества и занимался научной деятельностью. Свои работы он публиковал в журнале «Germania. Vilterljahrsschrift für deutsche Altertumskunde», который издавал совместно с Францем Пфaйфером с 1856 г.[5]

До глубокой старости Уланд сохранял не только способность к интенсивной научной работе, но и физическую форму. Он регулярно выезжал для оздоровления в Юберлинген, а за год до смерти, в сентябре 1861 года, купался в Боденском озере даже в плохую погоду[6].

Литературная деятельность

Первая публикация поэзии Уланда — 1806 г., первый сборник стихотворений — 1815 г. Считается, что расцвет его творчества приходится на период 1801 — 1818 гг.[9] Постепенно приходила известность, и после 1833 г. поэтические сборники Уланда начали выходить минимум раз в год, в 1845 г. было опубликовано 18-е издание стихов, а в 1875 г. — 60-е[5].

Вокруг Уланда и Кернера сложился кружок поздних романтиков (Г. Шваб, В. Гауф, Э. Мёрике), получивший название «швабской школы» (нем. Schwäbische Dichterschule)[8]. Однако такая классификация не является общепринятой. Так, Гейне называл швабскую школу эпигонами романтизма и категорически отделял от них Уланда. По мнению Гейне, романтики были безнадёжно устремлены в прошлое, между тем как Уланд осознанно отошёл от поэзии в 1820-е годы, осознав исчерпанность такой тематики и стал больше обращать внимание на будущее, занявшись общественной деятельностью[9]. С точки зрения марксистских критиков он выражал «консервативно-интернационалистские взгляды мелкого и среднего бюргерства»[8].

Подобно другим немецким романтикам, Уланд был заворожён героикой средневекового эпоса. Сюжеты он брал из средневековой поэзии, в которой стандартными сюжетами были, например: победа маленького Роланда над великаном; Карл Великий в роли капитана корабля; волшебный кубок счастья, нечаянно разбитый; обвиняющий и проклинающий короля менестрель и т. д. Эти сюжеты он подвергал переработке и облекал чаще всего в форму баллады. В результате в его творчестве возник специфический список объектов, которые он считал соответствующими романтизму: «монахи, монахини, крестоносцы, рыцари Грааля, вообще все поэтические рыцари и женщины Средневековья». Помимо баллад, Уланд писал и в других жанрах, таких как пейзажная лирика и любовные песни[8].

Создав этот своеобразный «канон романтизма», систематизировав его, Уланд смог преодолеть раздвоенность, типичную для швабской школы. Взамен болезненной остроты эскапистского отношения к действительности поэт созерцательно наблюдал мир и описывал его в своём творчестве. Его поэзии свойственная своеобразная меланхолия, религиозное смирение («Часовня»), но при этом, образно говоря, на фоне расцветающей весенней природы («Вечерняя прогулка поэта», «Божий день»)[8]. В отличие от типичных романтиков, Уланд не идеализирует Средневековье, а судит его. Например, сюжет баллады «Проклятие певца» (1814) — осуждение жестокости короля[9].

Дом на берегу Некара, где родился Уланд

Литературное творчество поэта отличается передачей исторического колорита, ясностью формы. К недостаткам творчества Уланда относят недостаточную индивидуальность. Он никогда не теряет ясный взгляд на вещи, но при этом не может и увлечь за собой в эмоциональном плане. Средневековые области он использует как «бесцветное тончайшее стекло, через которое можно рассматривать события без искажений, с удалением наносных мистических и других спекулятивных элементов»[6].

Научная деятельность

Как историк литературы Уланд сосредоточился на исследовании старофранцузской и старонемецкой поэзии. Результатом его изысканий был цикл «Über das altfranzösische Epos» о старофранцузском эпосе, о немецкой поэзии XII—XIII вв., о Вальтере фон дер Фогельвейде, исследование скандинавской мифологии («Sagenforschungen»). Вместе с менее известными работами эти труды составили восьмитомник «Uhlands Schriften zur Geschichte der Dichtung und Sage» (1865—1873)[8].

Политическая деятельность

В 1816—1817 гг. Уланд занялся общественной деятельностью, что отразилось и на поэзии: им был написан цикл патриотических стихов под общим названием «Vaterländische Gedichte», в которых он, в частности, указывает на потерю Вюртембергом «доброго старого права». Например, стихотворение, посвящённое годовщине лейпцигской битвы, содержит сентенцию «Вы уничтожили орду врага, но сами стали ль вы свободней?»[5].

Бюст Людвига Уланда в Штутгарте

В 1817 году был написан памфлет «Reine Adelskammer», в котором Уланд выражает протест против замены конституции в Вюртемберге на новую, «аристократическую», которую предложил король Вильгельм: «не следует ставить наравне рождение и заслуги; мы не выносим дворянских предрассудков»[5].

Уланд был депутатом вюртембергского ландтага в 1819—1825 гг., принадлежал к либерально-демократической оппозиции. В 1826 г. отказался участвовать в выборах. Вторично стал депутатом в 1832 г., затем был переизбран в 1833 г. В 1839 г. снова отказался от выдвижения своей кандидатуры[5].

Возвращение к общественной деятельности последовало после революции 1848 года. В марте Уланд произнёс речь на народном собрании в Тюбингене и составил требование к ландтагу, содержащее предложения о реформах, одобренные собранием. Затем его избрали во франкфуртский парламент, где он по-прежнему придерживался демократических позиций и был в некоторой степени сторонником великогерманской партии. Противился исключению Австрии из объединённой Германии и по-прежнему выступал против наследственности власти, включая императорскую. После окончания революции Уланд отошёл от общественной деятельности, но при этом южно-германская народная партия почитала его как духовного вождя[5].

В 1853 г. Уланду был пожалован прусский рыцарский орден Pour le Mérite, однако он отказался его принять, несмотря на настойчивость председателя капитула ордена А. Гумбольдта, который даже указывал, что орден можно принять, но не носить. Уланд остался непоколебим и объяснил причину отказа: «после крушения национальных надежд, на обломках которых и я плавал, те люди, с которыми я действовал вместе, обречены на потерю родины, свободы и гражданской чести, а некоторые даже приговорены к смертной казни», — поэтому принять орден означало пойти против своих убеждений[5].

Переводы, адаптации, влияние

На картине Рустиге изображены (слева направо): Теобальд Кернер, Ленау, Густав Шваб, граф Александр Кристиан Фридрих Вюртембергский, Карл Фридрих Майер, Юстинус Кернер, Фридерика Кернер, Людвиг Уланд, Карл Август Фарнхаген фон Энзе

Творчество Уланда оказало влияние на формирование философии К. Ф. Геббеля в плане понимания природы и психологии[10]. В рецензии «Об антологиях» (1854) Геббель указывает на уникальность некоторых сюжетов поэта: «никому никогда не удастся проследить генеалогию… “Счастья Эденхалла” Уланда»[11].

Русским читателям творчество Уланда открыл Василий Жуковский. С 1816 по 1833 Жуковский (во многом близкий Уланду по миросозерцанию и темпераменту) переводил стихи Уланда из первого его сборника. Из более поздних произведений Жуковский перевёл лишь романтико-драматическую повесть «Норманский обычай», а за общепризнанные шедевры Уланда «Проклятие певца» и «Потерянная церковь» он так и не взялся[5]. К. И. Чуковский писал, что переводы Жуковского «в большинстве случаев воспроизводят подлинник с изумительной точностью», но при этом переводчик допускает отклонения от оригинала настолько, что подменяет видение произведения автором на своё, и переведённые стихи «становились как бы собственными стихами Жуковского», отражали его специфику видения мира. Одновременно Чуковский считал, что большинство изменений сделаны переводчиком полностью в духе автора, и если у Уланда нет неких слов в стихотворении, то «они свободно могли бы там быть — в полном соответствии с его мировоззрением и стилем»[12]. После Жуковского произведения Уланда переводили Ф. Тютчев, М. Л. Михайлов, А. Фет[13], а также П. И. Вейнберг, А. Л. Чижевский и другие.

К поэзии Уланда обращались многие выдающиеся композиторы, среди них Эдвард Григ, Иоганнес Брамс, Ференц Лист, Феликс Мендельсон, Франц Шуберт, Роберт Шуман, Камиль Сен-Санс, Рихард Штраус, Макс Регер, А. Н. Верстовский, А. С. Даргомыжский, Н. К. Метнер[14][4].

Выражение Уланда «верность вайнсбергских жён» («die Treue der Weiber von Weinsberg») стало в Германии хрестоматийным[15]:

     В Вайнсберге, прославленном городе,
     Имя которого происходит от слова «вино»,
     Где звучат новые прекрасные песни
     И где крепость называется «Женская верность»…

Эти строки посвящены историческому событию (зафиксировано в королевской хронике монастыря св. Пантелеймона): король Конрад III в 1140 г. вынудил капитулировать замок-крепость Вайнсберг и позволил женщинам уйти, взяв с собой лишь то, что смогут унести на себе — и они вышли, неся на себе своих мужей[15].

Примечания

  1. 1 2 Ludwig Uhland // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. 1 2 Johann Ludwig Uhland // Brockhaus Enzyklopädie (нем.)
  3. 1 2 Уланд Людвиг // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  4. 1 2 Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. В 86-ти т. Т. XXXIVa (Углерод — Усилие) — СПб.: Типо-Литография И. А. Ефрона, 1902. — С. 670—672.
  6. 1 2 3 Hermann Fischer. Uhland, Ludwig. Allgemeine Deutsche Biographie. Дата обращения: 24 марта 2020.
  7. J.E. Luebering: Ludwig Uhland. German poet (англ.). Encyclopedia Britannica. Encyclopaedia Britannica (20 июля 1988). Дата обращения: 22 ноября 2020.
  8. 1 2 3 4 5 6 Козина Е. Уланд Людвиг / Литературная энциклопедия, Т. 11 [Стансы — Фортегуерри] / Гл. ред. Луначарский А. В. — М.: Худ. лит., 1939. — С. 718.
  9. 1 2 3 История всемирной литературы. Т. 6 (Литература первой половины XIX в.) / под ред. И. А. Тертерян и др. — М.: Наука, 1989. — 880 с.
  10. Меньщикова М.К. Рецепция творчества И. В. Гёте в художественно-эстетической системе Ф. Геббеля // Вестник ННГУ. — 2010. — №5—1. — С. 351—354.
  11. Геббель Ф. Избранное: В 2 т. Т. 2. — М.: Искусство, 1978.— С. 597.
  12. Чуковский К. И. Высокое искусство / Собрание сочинений, Т.3. — М.: Художественная литература., 1966. — 839 с.
  13. Литературный энциклопедический словарь / под ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. — М.: Сов. энцикл., 1987. — 751 с.
  14. См. подробнее здесь Архивная копия от 11 ноября 2013 на Wayback Machine.
  15. 1 2 Руины замка Вайбертрой / Германия: лингвострановедческий словарь — М.:Астрель, 2012. — 991 с.

Литература

  • Уланд Л . Стихотворения. — М., «Художественная литература», 1988. — 224 с., 25 000 экз., ISBN: 5-280-00320-4
  • Избранные стихотворения в переводе русских поэтов. — Пг. , 1902 («Русская классическая библиотека», изд. под ред. А. Н. Чудинова, сер. II, вып. XXIII)
  • Уланд // Литературный энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — С. 718.
  • Thomke Н. Zeitbewusstsein und Geschichtsauffassung im Werke Uhlands. — Bern, 1962.
  • Froeschle H. Ludwig-Uhland und die Romantik. — Köln — Wien, 1973.