Три зверолова

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Три зверолова
англ. The Three Jovial Huntsmen
Жанр стихотворение
Автор Самуил Маршак
Дата написания 1923
Дата первой публикации 1923
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Три зверолова» — стихотворение советского писателя Самуила Маршака (1887—1964), написанное в 1923 году[1] по мотивам английского стихотворения «The Three Jovial Huntsmen» (три весёлых охотника)

История[править | править код]

Page 0158 из полной коллекции фотографий и песен Рэндольфа Кальдекотта The Three Jovial Huntsmen

Впервые опубликовано на русском языке под названием «Звероловы» в книге «Дом, который построил Джек», 1923[2] и проиллюстрировано В. Конашевичем[3][4].

Английский оригинал стихотворения представляет собой вариант фольклорной песни «Три охотника» (иногда называемой «Три весёлых охотника»)

В 1880 году в Англии вышла книга «Три веселых охотника» (1880), иллюстрированная Рэндольфом Кальдекоттом, выгравированная и напечатанная Эдмундом Эвансом и опубликованная издательством George Routledge & Sons в Лондоне. Книга была хорошо принята, стала популярной и была продана десятками тысяч экземпляров.

Три забавных наездника, представленные в книге, были помещены в качестве логотипа журнала Horn Book Magazine. В 1914 году компания Frederick Warne & Co воспроизвела четыре цветных изображения из книги в виде открыток.

История также была отмечена использованием слова «powlert», которое не было определено ни в словарях The New English, ни в словарях The Century[5].

Маршак считается одним из создателей советской литературы для детей, стоящей на уровне «взрослой» литературы. Исходным материалом он сознательно выбрал английские источники. У англичан давно уже существовала специализированная детская поэзия, основным достоинством которой было именно её умение ориентировать художественную форму на примитивные мыслительные процессы, чем сдвигало начало литературно-художественного развития ребенка на значительно более ранний период. Воспринимаемая взрослыми как «бессмыслица» ориентированная на примитивное мышление поэзия такого рода для детского мозга была полна смысла (как самый процесс нахождения сходств и различий между предметами). Переведенные с английского Маршаком «Три зверолова» считались в этом ряду ярким примером[6]

Литература[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Три зверолова. Самуил Маршак. Дата обращения: 26 апреля 2022. Архивировано 17 февраля 2022 года.
  2. Три зверолова. Дата обращения: 26 апреля 2022. Архивировано 26 апреля 2022 года.
  3. Дом, который построил Джэк. Английские детские песенки / пересказал С. Маршак, картинки Вл. Конашевича. Пб.; М.: «Всемирная литература»; Гос. издат., 1923. Дата обращения: 27 апреля 2022. Архивировано 20 августа 2019 года.
  4. Три смелых зверолова…
  5. Scott, Mary Augusta (April 1914). «Powlert: An Unexplained Folk-Song Word». Modern Language Notes. Johns Hopkins University Press. 29 (4): 125—126. doi:10.2307/2916084. JSTOR 2916082
  6. Поэзия Маршака 20-х годов. Дата обращения: 27 апреля 2022. Архивировано 23 октября 2021 года.

Ссылки[править | править код]

Archive.org Book