Википедия:К переименованию/27 октября 2007

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Слово «Империя» в данном случае — часть (само)названия а не описания. То есть, имя собственное, а не нарицательное. Ср. «Золотая Орда» и «орда варваров», «Афинская республика» и «Итальянская Республика», Российская Федерация, в конце концов. --Имярек 16:49, 27 октября 2007 (UTC)

Но! БСЭ на yandex.ru - Золотая Орда.--Pantzer 19:26, 29 октября 2007 (UTC)
  • А как же быть с Государственной думой? и ещё существует ряд статей, где (само)названия заменили на то, как это прописано на просторах Интернета (вот, недавно завершившееся обсуждение). Предлагаю обсудить это на уровне правил: ВП:ИС и ВП:ИМ. --Яков писа́ть здесь 12:47, 30 октября 2007 (UTC)
    «Государственная Дума» потому и пишется с прописной, что это название — «Дума», а «государственная» — всего лишь описание. А вот «дума» Герасима об утоплении Му-му должна писаться со строчной. Это же очевидно. Так же, как очевидна и утрата «чувства языка» некоторыми авторами словарей, нормализующими дурацкие правила. От «парашута» до «каровы» путь гораздо короче, чем кажется. —Имярек 01:26, 2 ноября 2007 (UTC)
  • (−) Против. Здесь империя выступает в форме нарицательного, а не имени собственного! — Это сообщение написал, но не подписался участник 80.252.150.253 (обсуждение · вклад) 1 ноября 2007
    Кто Вам такую глупость сказал? --Имярек 21:06, 1 ноября 2007 (UTC)
  • Давайте обсудим на уровне правил. Иначе так можно дойти до абсурда — «Российская федерация», например. Или «Союз советских социалистических республик». —Имярек 21:06, 1 ноября 2007 (UTC)
  • Категорически (−) Против. vovanik 11:55, 3 ноября 2007 (UTC)
  • Против, к сожалению, так правильно по правилам русского языка (мы обсуждали эту тему с User:Solon). Хотя мне и непонятна логика составителей этих рпавил — почему у существующих империй все слова в имени начинаются с заглавных букв (Центрально-Африканская Империя), а сразу после прекращения существования империи они все должны переименовываться (Центрально-Африканская империя). MaxiMaxiMax 18:38, 4 ноября 2007 (UTC)
    В таком случае «Союз советских социалистических республик», надо полагать. --Имярек 20:23, 5 ноября 2007 (UTC)
    Здесь другое: соотношение 26 964 371 страниц против 311 078-ми в пользу аббревиатуры СССР. А с такого рода сокращениями дела обстоят иначе. vovanik 20:15, 10 ноября 2007 (UTC)
    МГТС. --Имярек 09:45, 13 ноября 2007 (UTC)

Итог?

Ну что, итог подводить некому? Простым смертным запретили, а админам-небожителям некогда. Они заняты более увлекательными занятиями, типа блокировки участников. Утвердим кривое написание, ссылаясь на то, что отсутствие логики и волюнтаристский бардак в орфографии — это святая традиция, которую нужно лишь усугублять, или воспользуемся здравым смыслом, и примем в качестве названия статьи официальное название государства? --Имярек 12:12, 20 ноября 2007 (UTC)

Freedom House

Freedom House в Фридом Хаус. В прессе применяется Фридом Хаус, а не Freedom House или Дом Свободы. --Pantzer 13:01, 27 октября 2007 (UTC)

  • Неправду пишете. 2974:603 в пользу оригинального написания. Кроме того, иностранные организации с латинским написанием в Википедии называют в оригинале (Microsoft). AndyVolykhov 17:33, 27 октября 2007 (UTC)
Возможно, вы правы по поводу употребления названия в интернете. Тем не менее в русских словарях и энциклопедиях не совсем принято оставлять АНГЛИЙСКИЕ названия. Обычно они транслитеруются. Или я не прав? В правилах есть прецедент: Википедия:Именование статей/Спортивные команды. Может быть вы дадите ссылку на правила, где говорится, что "иностранные организации с латинским написанием в Википедии называют в оригинале" без транслитерации? А вот цитати из Википедия:Именование статей :"При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка..." Я не думаю, что английское название является наиболее узнаваемым для носителей русского языка, которые не знают английский. Или я и здесь ошибаюсь? Microsoft в данном случае не уместно сравнивать с Freedom House, так же как было бы неуместно сравнивать Adidas с ирландским производителем обуви Antonio Pacelli.--Pantzer 10:51, 28 октября 2007 (UTC)
Википедия:Опросы/Дополнение к ВП:ИС - использование латиницы в заголовках статей. Там чётко видно, что поддерживает сообщество.

AndyVolykhov 21:42, 28 октября 2007 (UTC)

Спасибо. Почитал. Печально. Умирает русский язык. Насколько я понимаю большинство редакторов Википедии знают хоть на каком-то уровне английский язык и их мало беспокоит удобство для пользователей, т.е. читателей, а не редакторов. Тем не менее, правило приоритетнее обсуждения или голосования (см. цитату выше). Конечно, можно трактовать по-разному кто есть "носитель русского языка" - читатель или редактор. --Pantzer 23:19, 28 октября 2007 (UTC)

Ещё один аргумент за - на сайте совместного проекта Международной Сети - Молодежное Правозащитное Движение и Фридом Хаус [1] Freedom House переведено как Фридом Хаус. Практически, официальный сайт Freedom House.--Pantzer 11:03, 28 октября 2007 (UTC)

На этом сайте полный разнобой: на этой странице Freedom House и никак иначе, на этой - в основном "Дом Свободы". Так что аргумент совершенно неподходящий. AndyVolykhov 21:42, 28 октября 2007 (UTC)
Видимо разные переводчики работали. Важно, что на главной странице.--Pantzer 19:27, 29 октября 2007 (UTC)

А вот как переводят профессионалы (пункт 5.4): http://www.fonetix.ru/notarius.php --Pantzer 01:03, 29 октября 2007 (UTC)

Для правильного произношения названия в тексте статьи рекомендуется указывать транскрипцию.

NBS 00:01, 30 октября 2007 (UTC)

Итог

Все сроки обсуждения вышли. Оставлено как общепринятое название. Саша @ 02:28, 16 декабря 2007 (UTC)