Википедия:К переименованию/4 июля 2013
Артикль «аль-» перед буквой «син» превращается в «с» (это ошибка допущена из-за англичан, которые всегда пишут только «al-», в отличии от русской транскрипции). Абдул-Фаттах пишется вместе и с удвоенным «т» как в оригинале. -- Esetok Обсуждение 22:31, 4 июля 2013 (UTC)
Итог
Быстро переименовал. --Obersachse 03:44, 5 июля 2013 (UTC)
Основная фамилия, Арраньо, доставшаяся от отца, задвинута на место второго имени, а на первое место поставлена вторая, материнская фамилия. Так не бывает. Eugene M 21:48, 4 июля 2013 (UTC)
- Ошибка, довольно частая в Википедии. Вопрос в том, не переименовать ли в Арраньо, Хосе. --М. Ю. (yms) 07:59, 5 июля 2013 (UTC)
- В принципе, и так можно. Материнская фамилия у испаноязычных чаще всего упоминается только в официальных случаях. Посмотрел источники про Арраньо — там и так и так встречается. Eugene M 19:10, 6 июля 2013 (UTC)
- Я вот уже как неделю назад написала по этому поводу администратору, заблокировавшему статью от переименований 2,5 года назад, чтобы как раз предотвратить предлагаемое здесь переименование. Ответа пока нет. См. Обсуждение участника:Jackie#Асеведо, Хосе Арраньо. Я за переименование, разумеется. --llecco 20:56, 5 июля 2013 (UTC)
Итог
Переименовано. altes 17:50, 13 июля 2013 (UTC)
Как правильно? Burzuchius 17:47, 4 июля 2013 (UTC)
- Произносится «Ван Дин» [1][2], по-русски такое написание встречается довольно часто, не вижу проблем с переименованием. --М. Ю. (yms) 08:10, 5 июля 2013 (UTC)
Итог
Переименовано по номинации. --М. Ю. (yms) 21:54, 6 сентября 2013 (UTC)
Существующее название является переводом с английского. В отечественных АИ, например, Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общ. ред. акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — 733 с. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0. приводится название полосатая черна. Bsmirnov 16:10, 4 июля 2013 (UTC)
Итог
Основное название, как я поняла, не полосатая черна, а бурополосая черна [3] (выделено жирным). Этот источник тоже за бурополосую черну (см. стр.654 в оглавлении). Переименовано в Бурополосая черна в соответствии с русскоязычными источниками, Полосатая черна — редирект. Vajrapáni 04:32, 12 июля 2013 (UTC)
Существующее название является переводом с английского. В отечественных АИ, например, Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общ. ред. акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — 733 с. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0. или Жизнь животных, Т.4 приводится название гуаса. Bsmirnov 15:57, 4 июля 2013 (UTC)
Итог
Переименовано в соответствии с источником [4] в Гуаса. Vajrapáni 04:43, 12 июля 2013 (UTC)
- Против. Сам по себе ребенок не значим, значима шумиха, поднятая вокруг его гибели. Ср. en:Disappearance of Madeleine McCann. --Ghirla -трёп- 20:25, 4 июля 2013 (UTC)
- Комментарий: Хоть и по правилам, но Ваша реплика читается довольно цинично. А "значимая шумиха" может быть включена в статью о личности (ИМХО, вполне значимой), учитывая, что там есть и часть его биографии. Википравитель 07:25, 5 июля 2013 (UTC)
- Против переименования. Действительно, значима лишь шумиха, как бы цинично это ни звучало. Личность как таковая, увы, так и не успела себя проявить. --М. Ю. (yms) 08:19, 5 июля 2013 (UTC)
Итог
Значимость есть у дела - статьи о человеке, отдельной от уголовного дела, быть в принципе не может. Не переименовано. А изменить статью так, чтобы она соответствовала названию, необходимо - но это не проблемы названия. --Vulpo 15:24, 9 июля 2013 (UTC)Надо определить, куда она всё-таки впадает и переименовать по ВП:УР. На первый взгляд это приток Кешки (там ещё есть течение: 0,1 м/с, да и запруда какая-то). ГВР же думает, что уже водохранилище. Advisor, 10:56, 4 июля 2013 (UTC)
- За приток Кешки. Вообще для русловых водохранилищ хорошая практика. Кстати, список водных путей содержит в большом количестве участки рек, которые полностью входят в водохранилища.--SEA99 20:30, 2 августа 2013 (UTC)
Предварительный итог
Уточнение должно не просто быть техническим, оно должно помогать понять, что за объект. Это я к тому, что уточнение довольно известного водохранилища позволит дать значительно точную привязку, нежели уточнение по гораздо менее известной реке. Тем более, что это соответствует тому, что написано в источнике (ГВР). Посему оптимальным названием мне видится: Кера (река, впадает в Горьковское водохранилище). GAndy 09:35, 30 октября 2013 (UTC)
Итог
Возражений к предварительному итогу не поступило, новых соображений высказано не было. Посему предварительный итог преваращается в окончательный. Переименовано в Кера (река, впадает в Горьковское водохранилище). GAndy 20:17, 1 мая 2014 (UTC)
- Я уж не знаю, как именно правильно назвать данную статью — как она названа сейчас или, скажем, Насер Абдель, Гамаль или ещё как-то — но название статьи обязательно должно начинаться с Насер. Именно под этой фамилией (или частью фамилии — не суть) он наиболее известен. Именно в разделе на букву «Н» располагаются о нём статьи во всех энциклопедия и справочниках (во всяком случае из числа те, которые попадались мне на глаза): Насер Гамаль Абдель в БСЭ, НАСЕР Гамаль Абдель в «Современной энциклопедии 2000», НАСЕР, ГАМАЛЬ АБДЕЛЬ в «Кругосвете», Насер Гамаль Абдель в «Историческом словаре 2000», НАСЕР (Абд-ан-Насир), Гамаль Абдель в «Советской исторической энциклопедии», Насер, Гамаль Абдель в «Большой исторической энциклопедии» (МГУ, 2003). Думаю, хватит. Чтоб статья начиналась не с «Насер» — я не встречал. В приведённых мной источниках есть как дремучие советские, так и современные. GAndy 07:54, 4 июля 2013 (UTC)
- да и в англовики его называют преимущественно Nasser, и в Британнике... Или, например, в Merriam-Webster: Nasser, Gamal Abdel. Так что Не переименовывать. --М. Ю. (yms) 08:22, 4 июля 2013 (UTC)
В книге Имя и история. А.Гафурова имя «Абдель Насер» упоминается как пример ошибочного заимствования транслитерации. Правильные варианты Абд ан-Насер, Абдуннасер или Абд ан-Насир. Отделять «Абдел» от «Насера», это тоже самое что разделять «Алекс» и «Андр». Кто упорствует в ошибках, тот должен быть готов к насмешкам. --ВМНС 15:54, 4 июля 2013 (UTC)
- Это совершенно нерелевантно. Если в подавляющем большинстве АИ «ошибочное заимствование транслитерации» (с), то в википедии иначе и не может быть. Аналогичных примеров вагон. --М. Ю. (yms) 16:13, 4 июля 2013 (UTC)
Как считать «подавляющем большинстве АИ»? В Яндексе на запрос «Гамаль Абдель Насер» отзывается в 4 раза больше ответов, чем «Насер, Гамаль Абдель» или «Абдель Насер, Гамаль». Меньше всего ответов на «Насер, Гамаль Абдель». Слово «Абдель» в арабском вообще отдельно не отзывается. --ВМНС 16:55, 4 июля 2013 (UTC)
- Запрос «Гамаль Абдель Насер» мы не учитываем, поскольку он может подразумевать оба варианта фамилии. Поиск на Google Books дает всего 2—3 результата, где написано «Абдель Насер, Гамаль», и 29 результатов — «Насер, Гамаль Абдель». ВП:ВЕС и ВП:ИС. --М. Ю. (yms) 21:09, 4 июля 2013 (UTC)
- К сожалению надо оставить по историческим причинам. Именно под ошибочной транскрипцией он стал героем Советского союза. --Obersachse 03:56, 5 июля 2013 (UTC)
- Оставить по причинам, обозначенным предыдущими ораторами. --Ghirla -трёп- 08:33, 5 июля 2013 (UTC)
Речь идет не только об ошибочной транскрипции, но и раздроблении семейного имени «Абдуннасыр». Слово «Абдель» оканчивается на артикль. В арабском языке такого слова нет. В этом месте образуется две ошибки. Похоже на Голь, Шарль Де --ВМНС 10:21, 5 июля 2013 (UTC)
- Номинация здесь — не в Абд ан-Насер, не в Абдуннасер и не в Абд ан-Насир. Значит ли это, что и вы против неё? --М. Ю. (yms) 11:00, 5 июля 2013 (UTC)
- Оставить согласно традиции русскоязычных АИ. AndyVolykhov ↔ 10:45, 5 июля 2013 (UTC)
Мне кажется, что надо взять пример с названия статьи де Голль, Шарль. А то статью о сыне Насера придётся называть Насер, Халид Абдель. Но, впрочем, всё ерунда кроме пчёл. Для полной руссификации можно переименовать в Насыров, Гамаль Абделевич --ВМНС 12:21, 5 июля 2013 (UTC)
- А есть ли АИ, под каким именем он стал ГСС, по моему, указ о награждении самый авторитетный русскоязычный источник. Переименовать как в указе. --RasamJacek 13:58, 5 июля 2013 (UTC)
- Судя по всему, в указе стоит прямой порядок имён, из которого вычленить, где начинается фамилия, проблематично. А на подобных сайтах - как всегда. --М. Ю. (yms) 14:10, 5 июля 2013 (UTC)
- Сайт http://www.nasser.org. Обратите внимание на домен. --М. Ю. (yms) 14:10, 5 июля 2013 (UTC)
- Нам тоже с двумя «с» писать? -- Esetok Обсуждение 16:03, 5 июля 2013 (UTC)
- Нет, ss обозначает в западных транскрипциях звук "с" (чтобы не читалось как "з"). --М. Ю. (yms) 16:52, 5 июля 2013 (UTC)
- Нам тоже с двумя «с» писать? -- Esetok Обсуждение 16:03, 5 июля 2013 (UTC)
Итог
Для русскоязычных людей он президент Насер - и именно так он известен. Списки АИ были приведены Участник: GAndy. Не переименовано. --Vulpo 15:37, 9 июля 2013 (UTC)Поиск источников
|
---|
Google: Вологница • Воложница |
Google Книги: Вологница • Воложница |
Яндекс: Вологница • Воложница |
Запросы в Яндексе: Вологница • Воложница |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Вологница • Воложница |
Коллега Andres выставил перенаправление Воложница на быстрое удаление для возможности переименования статьи Вологница. Однако я сомневаюсь в обоснованности такого переименования: Google по запросу «Вологница» возвращает 1 940 результатов, а «Воложница» — только 470 (Яндекс соответственно 592 против 187). Так что предлагаю обсудить. Гамлиэль Фишкин 02:02, 4 июля 2013 (UTC)
- С каких это пор географические названия в Википедии определяются гуглояндексами? Цитирую Википедия:Именование статей/Географические названия
Статьи о географических объектах на территории России и о географических объектах на территории других государств (кроме тех, в которых русский язык является официальным[1]), именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями. Источниками для этих целей являются:
- атласы и карты, изданные Росреестром (ранее Роскартография, ГУГК СССР)
- ОКАТО (для объектов на территории России)
- официальные акты российских государственных органов об именовании таких объектов на русском языке
- На картах Росреестра река называется Воложница. Обсуждать тут просто нечего, если конечно не будет приведён "официальный акт российских государственных органов" об именовании Воложницы Вологницей. --Andres 08:06, 4 июля 2013 (UTC)
- А государственный водный реестр, в котором она Вологница, — погулять вышел? --М. Ю. (yms) 08:29, 4 июля 2013 (UTC)
- Вам виднее, погулять или нет. Вопрос карты vs водный реестр обсуждался, в частности, здесь Обсуждение участника:Мастер теней/Архив/4#Вопрос по рекам --Andres 09:09, 4 июля 2013 (UTC)
- Тогда уж лучше сразу на это обсуждение и на ВП:РЕКИ. Теперь понятно. --М. Ю. (yms) 09:22, 4 июля 2013 (UTC)
- Более точно указывать данную страницу: Проект:Водные объекты/ГВР. Advisor, 10:59, 4 июля 2013 (UTC)
- а чего ж не дополнили? :) --М. Ю. (yms) 14:00, 4 июля 2013 (UTC)
- В смысле? Данным случаем? Таких вагон и малая тележка: Проект:Водные объекты/ГВР#Устаревшие названия. А за речку уже взялся Andres. Advisor, 15:46, 4 июля 2013 (UTC)
- а чего ж не дополнили? :) --М. Ю. (yms) 14:00, 4 июля 2013 (UTC)
- Более точно указывать данную страницу: Проект:Водные объекты/ГВР. Advisor, 10:59, 4 июля 2013 (UTC)
- Тогда уж лучше сразу на это обсуждение и на ВП:РЕКИ. Теперь понятно. --М. Ю. (yms) 09:22, 4 июля 2013 (UTC)
- Вам виднее, погулять или нет. Вопрос карты vs водный реестр обсуждался, в частности, здесь Обсуждение участника:Мастер теней/Архив/4#Вопрос по рекам --Andres 09:09, 4 июля 2013 (UTC)
- А государственный водный реестр, в котором она Вологница, — погулять вышел? --М. Ю. (yms) 08:29, 4 июля 2013 (UTC)
Итог
Переименовано. Advisor, 10:59, 4 июля 2013 (UTC)
Калька с английского Agency, в русском языке в терминологии органов безопасности пишут скорее Управление. — Эта реплика добавлена с IP 193.138.223.249 (о) 04:36, 4 июля 2013 (UTC)
- Против. Это исторически сложившееся наименование, на протяжении десятилетий во всех источниках именуется именно так. Аналогично: ЦРУ (только наоброт — в аглицком это «Агенство», в русском — «Управление»).--Mvk608 07:42, 4 июля 2013 (UTC)
- Против, АНБ это устоявшееся русскоязычное название: [5] vs [6]. Упоминание УНБ чаще всего приводит к российскому управлению, а не к агентству США.-- Vlsergey 11:20, 7 июля 2013 (UTC)
Итог
Запрос по Яндексу: «Агентство национальной безопасности США» — 158 тыс. ответов и «АНБ США» — 224 тыс. ответов против У«правление национальной безопасности США» — 9 тыс. ответов и «УНБ США» — 6 тыс. ответов. Разница в 25 раз в пользу настоящего названия. Не переименовано. GAndy 14:53, 7 июля 2013 (UTC)