Обсуждение проекта:Израиль/Архив/13

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Названия населенных пунктов на "Бейт/Бет-"

[править код]

Бейт Шеарим или Бейт-Шеарим? Есть какая-то общая конвенция для правописания названий населенных пунктов на "Бейт/Бет-", когда нет действительно устоявшегося названия? Чаще вижу написания через дефис, но и раздельно не редкость. В данном случае сайт минтуризма пишет раздельно, ЭЕЭ через дефис (и бет- а не бейт-), эксурсоводы большей частью через дефис. Куда еще смотреть - не знаю. --Шуфель (обс.) 09:58, 5 января 2017 (UTC)[ответить]

  • Миша, тут не всё так просто и можно попасть впросак :) То о чем ты ведешь речь, это - склонение «давно заимствованных и освоенных русским языком» названий. Если название не имеет устоявшегося наименования на русском языке, то оно не склоняется и не пишется раздельно. TenBaseT (обс.) 11:47, 5 января 2017 (UTC)[ответить]
  • Видимо, дело не в устоявшемся. Если я переведу какое-нибудь название как Верхний Бейтар, то оно тоже будет склоняться по частям и писаться раздельно. Vcohen (обс.) 11:57, 5 января 2017 (UTC)[ответить]
  • Это правило - чисто внутривикипедийное. Ничто не мешает написать по-русски, например, Южная Хайфа, имея в виду не просто юг города, а какое-нибудь понятие типа Южного Тель-Авива или Восточного Иерусалима. Vcohen (обс.) 12:13, 5 января 2017 (UTC)[ответить]
  • А я думал - правила русского языка... Впрочем, насчет "если две части склоняются" тоже не совсем так. Например, Покровское-Стрешнево... Vcohen (обс.) 17:04, 5 января 2017 (UTC)[ответить]

Имеем полный консенсус. Переименовываю. --Шуфель (обс.) 06:11, 6 января 2017 (UTC)[ответить]

Теракт в Иерусалиме (Армон а-Нацив, 2017)

[править код]

Всем привет. У кого есть время и соображения по статье, стоит включить в список наблюдения. --Igorp_lj (обс.) 00:00, 12 января 2017 (UTC)[ответить]

++ :( --Igorp_lj (обс.) 00:25, 13 января 2017 (UTC)[ответить]
Он что, действительно в России считается первым ИГИЛовским терактом? :-) Придумают же такое... Игорь (обс) 00:55, 13 января 2017 (UTC)[ответить]

Корабль Ламед-Хей Герои Гуш Эцион

[править код]

Здравствуйте! Спасибо всем, кто участвовал в спасении названия статьи Отряд «Ламед-хей». Создала заготовку ещё одной статьи с аналогичным названием Участница:AllaRo/Корабль Ламед-Хей Герои Гуш Эцион. Собираюсь уже сегодня добавить текст и перенести в область статей. Соответственно обновлю дизамбиг. Хочу обсудить с вами название, чтобы потом не мучиться с переименованием. Пожалуйста, предлагайте ваши варианты названия, совпадающие с моим или нет. Надеюсь, что уже сегодня мы придем к консенсусу на этой странице. Успехов нам! --AllaRo (обс.) 11:04, 17 января 2017 (UTC)[ответить]

  • Написал Вам на СО, потом увидел обсуждение здесь и откатил там. Название этого корабля обозначает "35 героев", поэтому "ламед-хей герои" выглядит странно - это и не транскрипция, и не перевод, и смысл пропал. Но беда в том, что я не знаю, как это исправить... Vcohen (обс.) 12:18, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
  • Тут либо переводить всё, либо не переводить ничего. Т.е. либо «35 героев Гуш-Эциона», либо «Ламед-хей гиборей Гуш-Эцион». Мне лично больше нравится первое. Дополнение «корабль» не нужно по ВП:ИС, уточнение излишне. TenBaseT (обс.) 14:01, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
  • Не по теме: у этого выражения есть еще два значения, но я не думаю, что здесь для них можно сделать статьи. Это значит, что они должны или не должны быть в дизамбиге? Игорь (обс) 16:47, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
    • Думаю, могут, причем без ссылок в левой части. Vcohen (обс.) 17:29, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
      • Если статья может существовать по КЗ, то должна быть в дизамбиге, независимо от того, существует она или нет. И если она существует на другом языке, желательно ссылку добавить в дизамбиг с одним из шаблонов {{Не переведено}}. --Wiking (обс.) 17:34, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
  • Спасибо всем за труд. Но я что-то запуталась совсем. Поскольку я здесь не вижу консенсуса, я пока не буду переносить заготовку статьи «Корабль Ламед-Хей Герои Гуш Эцион» в пространство статей. Дописывать пока тоже не буду, а если буду, то на своей подстранице. Я соглашусь с любым названием статьи о корабле, по которому у вас будет консенсус. Более сильных аргументов, чем приведенные здесь, у меня нет. Оповестите меня пожалуйста когда пора будет переность статью, я и сама буду следить за этим обсуждением. Может быть: "Корабль «Ламед-хей — герои Гуш Эцион»" подойдет, тире помогает? --AllaRo (обс.) 19:18, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
    • Ламедвовник? Игорь (обс) 19:20, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
      • Кстати, статья о корабле в ивритской вики интересная, жалко будет не иметь ее в русской вики из-за названия. Там с источниками проблема, но это я исправлю. --AllaRo (обс.) 19:18, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
    • Тире не помогает, потому что смысл должен быть "35 героев", а не "35 - герои". Vcohen (обс.) 19:28, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
      • Про ламедвовника это была не шутка. Если таким образом здесь называют статьи, без сохранения смысла, чем плоха транслитерация? Ламед-хей гиборей Гуш а-Циён? А перевод в преамбуле? Игорь (обс) 19:33, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
        • Да, именно так, Ламед-хей гиборей Гуш Эцион как название (и статьи, и корабля), а его смысл объяснить в статье. Точно так же я поступил с названием киббуца. --Wiking (обс.) 20:11, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
          • Игорь, если Вам здесь так всё не нравится, то что Вы здесь делаете? Здесь мы помогаем друг другу и пытаемся вместе решить проблемы, соблюдая при этом ВП:ЭП. Возможно, в ивритской вики такого правила нет. Здесь люди пытаются предлагать конструктивные решения и не издеваться над ошибками. Хотелось бы не ухудшать эту атмосферу. --AllaRo (обс.) 20:15, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
            • Алла, я ничего такого не заметил, по-моему Игорь не издевается над ошибками (и, более того, сам их часто допускает и не обижается, когда его поправляют), и всего лишь имел в виду, что правила ивритской вики он понимает лучше. --Wiking (обс.) 20:50, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
              • По-моему, Вы меня как-то не так поняли. Я, по крайней мере, ничего такого в виду не имел. И я никогда не замечал, чтоб мне здесь не нравилось. У каждого свои законы, и если они не такие же, Вы не должны делать вывод что они автоматически плохие. С другой стороны, я и не замечал, что я часто, или вообще, делал здесь ошибки. Я вообще не считаю и никогда не считал здесь и там, как вы выражатесь, разными местами. По-моему, всё это — одна большая семья, где все друг другу помогают. А кто не хочет, вообще не пришёл бы добровольцем. Игорь (обс) 21:13, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
                  • Игорь, я так никогда не выражалась и не собираюсь. Я никогда не использовала в обсуждении слов "здесь", "там" или "ваши", кроме этого единственного раза, когда я повторила Ваши слова. Если Вы думаете иначе, докажите. --AllaRo (обс.) 22:10, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
                    • Я, честно говоря, предполагал, что Вы извинитесь, за то что так сильно меня обидели своими придуманными обвинениями, когда я разъясню Вам, что они не имеют никакой почвы. Если Вы продолжаете атаковать, я перестану тратить на это время, и займусь другими делами. Игорь (обс) 22:17, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
                      • Игорь, между нами есть что-то общее. Я думала, что вы извинитесь за фразу "Если таким образом здесь называют статьи, без сохранения смысла". И это в тот момент, когда не только статьи, но даже одну статью никто никак не назвал. Я предложила написать статью и пришла сюда, чтобы мне помогли составить название. Я предложила тот вариант, который смогла сделать и в котором я сомневалась. Я попросила помощи именно потому, что хотела, чтобы у названия был смысл, но не знала, как лучше сделать. В результате участники дискуссии сначала думали и сомневались, а потом пришли к мнению, что надо использовать транслитерацию, потому что подходящий перевод не получался. И даже сейчас, хотя приблизительный консенсус имеется, пока никто никак статью не назвал. Я не поняла название в ивритской статье из-за недостаточного знания иврита. Другие участники, не Вы, объяснили мне это не обижая меня. Вышеуказанная фраза "Если таким..." была обращена, несомненно, именно ко мне, т.к. никто другой на тот момент не предложил еще никакого названия. Эта фраза очень меня обидела, т.к. была абсолютно несправедливой. И на Ваше "если" я могу ответить однозначно: на странице этого проекта никто никогда не называл, не называет и не будет, я надеюсь, называть статьи без сохранения смысла. Если Вы считаете, что я должна извиниться, то поскольку мы оба не извинились, полагаю, что мы квиты.--AllaRo (обс.) 17:58, 18 января 2017 (UTC)[ответить]
        • Коллега Игорь, замечания и предложение по поводу оформления, содержания и наименования статьи Ламедвовник всячески приветствуются. Лучше только на СО статьи. Тут это скорее не по теме, поскольку общего принципа не выведешь - наименование статьи при отсутствии устоявшегося русского термина, и при наличии такого --Шуфель (обс.) 08:20, 22 января 2017 (UTC)[ответить]
          • :-). Понятно. Я, значит, совершенно зря обижался. Вы почему-то как-то не так поняли, что я сказал, и решили, что я хотел Вас обидеть. Объяснение: я увидел статью, в которой название использует слово на Иврите. Тот, кто не говорит на Иврите, и прочтет это название, не поймет о чем речь, пока не откроет статью. Я не вижу в этом ничего плохого, наоборот, мне кажется, что название Ламедвовник выбрано очень удачно. Поэтому я сказал, что если здесь так принято (поскольку я не знаю местных правил, я не мог знать, можно ли давать в Русской википедии имена статьям таким образом. поскольку в каждой википедии по своему, тем более после случая с Тверией), то можно и статье, о которой Вы спросили, дать имя подобным образом. Я предложил такое имя, не сохраняющее смысла, и со мной согласились. Так что Ваша обида зря, а моя на Вашу реакцию тем более. Я могу понять, почему У:Шуфель решил, что я против той статьи, хотя я ничего подобного и не думал. Почему Вы решили, что эта попытка (успешная) Вам помочь, это против Вас лично, я понять не могу. И знайте на будущее, что я всегда готов извиниться, по любому поводу, не важно, виноват я или прав, поскольку по моему мнению это очищает атмосферу. Игорь (обс) 13:31, 30 января 2017 (UTC)[ответить]
  • Коллега Wiking, мне объяснили и я поняла свою ошибку в переводе названия. Исправила в дизамбиге на транслитерацию, как Вы предложили. Однако, мне кажется, что теперь получается логическая неувязка. Мы настаивали, что перед "Ламед-хей" должно быть слово "Отряд", т.к. иначе вообще непонятно русскоязычному читателю что это. Однако Нетив ха-Ламед-хей и Ламед-хей гиборей Гуш Эцион так же непонятно, как Ламед-хей, а объясняющего слова впереди мы не ставим. Что вы об этом думаете? Кроме того, я исправила в дизамбиге во всех двух последних статьях "Ламед-Хей" на "Ламед-хей", поскольку так была написана и осталась самая первая, основная статья, и это тогда, давным давно, обсуждалось.--AllaRo (обс.) 22:10, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
    • Ну да, иноязычные названия непонятны, так статья о любом корабле с ивритским названием или о населённом пункте будет "непонятно" называться, а в ней название будет объяснено. Не вижу никакой проблемы. Отряд же не назывался "35" или "Ламед-хей", вот и статью не имеет смысла так называть, то есть, оно требует уточнения именно в составе названия, а не для разрешения неоднозначности. Можно, конечно, добавить перенаправления вроде «Отряд тридцати пяти», «Корабль имени тридцати пяти героев Гуш Эцион», и т.д., если в АИ подобные названия встречаются. Кроме того, перенаправления вообще не обязательно следуют ВП:ИС, их можно и переводить с языка оригинала. --Wiking (обс.) 22:24, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
      • Если Вы помните историю вопроса, изначально возражение против переименования на "Ламед-хей" было именно с точки зрения понятности названия. Идея с разрешением неоднозначности пришла позже, просто ее легче доказать. Лично я думаю, что можно и с кораблем и кибуцем так сделать: в начале слово "Кибуц" или "Корабль" а потом транслитерация. Кибуц «Нетив ха-Ламед-хей», Корабль «Ламед-хей гиборей Гуш Эцион». С точки зрения единообразия это хорошо. Но я не настаиваю, можно и оставить как есть.--AllaRo (обс.) 22:57, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
        • То есть, не в этом конкретном вопросе, а в целом? Город «Тель-Авив», Корабль «Экзодус», так, что ли? --Wiking (обс.) 23:19, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
        • Если есть возможность, надо избегать кавычек в названии статьи. Кавычки вызывают проблемы (например, надо заменять елочки на лапочки, когда название статьи оказывается в цитате). И насколько я вижу, в других статьях стараются этого принципа придерживаться. Поэтому не Фильм «Такой-то», а Такой-то (фильм) или просто Такой-то. При этом последние два варианта - это одно и то же название, уточнение не является его частью, оно ставится из технических соображений. Vcohen (обс.) 08:11, 18 января 2017 (UTC)[ответить]

Во-первых, я извиняюсь за мои крайне скудные познания в иврите, но почему «Ламед-Хей», а не «Ламэд-Эй»? Во-вторых, что-либо сообщать — задача статей, а не их названий, названия же нужны для навигации. Статья Ламедвовник — об иудаизме, а большинству желающих читать статьи об иудаизме названия еврейских букв понятны. Полагаю, среди желающих читать статьи о кораблях доля знающих названия еврейских букв намного ниже. Неужели мы хотим, чтобы значительной части потенциальных читателей статьи было трудно запомнить её название? Гамлиэль Фишкин 01:56, 22 января 2017 (UTC)[ответить]

Здравствуйте все! В соответствии с предыдущей договорённостью (см. выше здесь "Да, именно так, Ламед-хей гиборей Гуш Эцион"), написала статью Ламед-хей гиборей Гуш-Эцион — о корабле. Замечания и исправления приветствуются. Кроме того, теперь появилась неоднозначность, или нет? Если да, то можно ли теперь переименовать «Ламед-хей» в «Отряд Ламед-хей»? --AllaRo (обс.) 17:50, 14 апреля 2017 (UTC)[ответить]

  • Алла, спасибо за статью, если будет время попробую дополнить. Насчет Вашего вопроса - дизамбиг Ламед-хей (значения) является страницей разрешения неоднозначности (которая в данном случае хоть и косвенная, но есть). Насчет «Отряд Ламед-хей» - такого не будет в любом случае, по правилам Википедии, максимум о чем можно думать - «Ламед-хей (отряд)», но это будет только в случае прямой неопределенности, а не косвенной как здесь (то есть если будет еще одна статья с названием именно «Ламед-хей» без дополнений). TenBaseT (обс.) 19:16, 14 апреля 2017 (UTC)[ответить]

При обсуждении переименования здесь переименовавший написал: "И при отсутствии других значений в уточнении не нуждается. И согласно правилам Википедии, как правило, уточнение должно быть в скобках после названия. Есть несколько сфер, где сложилось по-другому (но вот дивизии надо привести к общей схеме именования)." С тех пор прошло много времени, но ни одна дивизия и ни одна из важнейших операций Советской армии, указанных там, "к общей схеме именования" так и не приведена и никто не собирается их никуда приводить. Эти слова, судя по всему, были просто словами, грустно видеть это в википедии. Прицепились к единственной статье про отряд из 35 человек, которая почему-то для них оказалась значимей чем все дивизии и военные операции.--AllaRo (обс.) 17:50, 14 апреля 2017 (UTC)[ответить]

  • Очень жаль, что нельзя никак заменить непонятное и неправильное название на понятное и правильное. К сожалению, я сделала всё, что могла, чтобы Википедия была лучше. Я бы согласилась, чтобы слово "отряд" было в конце в скобках, всё же лучше, чем ничего, понятнее. Но почему-то именно эта одна отдельно взятая статья обязана быть именована именно по этой схеме. Почему не дивизии, о переименовании которых говорил администратор. Может быть, у него нет времени переименовывать, занят очень? Тогда поручите мне, я Вам враз все дивизии переименую! И что обозначает его загадочная фраза: "Есть несколько сфер, где сложилось по-другому"? Если есть сферы, так скажите какие и почему! Странные действия, невнятные объяснения. Не пойму, зачем это? Не логичнее ли одну, не слишком значимую для википедии статью привести к схеме, по которой названы десятки дивизий и военных операций? --AllaRo (обс.) 19:54, 14 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • Лично я очень люблю писать статьи, и написала их много. Но очень обидно, когда ты тратишь уйму времени, а тут приходит человек и за минуту всё портит. Я очень много правила статей, написанных другими, и ни разу никто не спорил со мной из-за этого, наоборот, благодарили. Несколько раз я ошиблась, мою правку откатили и никаких проблем. Хотелось бы, чтобы и подводящие итоги стремились к тому, чтобы было лучше для статьи, а не хуже для автора. --AllaRo (обс.) 19:54, 14 апреля 2017 (UTC)[ответить]

О занесении израильских ГН в ГН-И

[править код]

Мое почтение присутствующим. Началось (на несколько скандальной ноте) обсуждение, посвященное сабжу. Приглашаю всех заинтересованных. Кроме того, здесь можно выработать (и потом вынести туда) список ГН для занесения в ГН-И. Vcohen (обс.) 14:12, 6 апреля 2017 (UTC)[ответить]

На случай, если кого-то заинтересует. Игорь (обс) 11:18, 20 апреля 2017 (UTC)[ответить]

За Тиверией пришла очередь Херцлии

[править код]

Прошу любить и жаловать: [1] и ещё много разного: [2]--Umclidet

  • Согласна с Вами, это очень грустно. Моё отношение к ситуации — см. выше. Случай с Херцлией ещё смешнее, чем с Тиверией. Они пишут, что годод, названный именем Герцля, имеет название Херцлия. Это уж вообще ни в какие ворота. Единственное, что мы можем сделать по этому поводу, это внимательно следить за выборами администраторов, бюрократов и подводящих итоги. Только они, в конце концов, могут решить вопрос. Я проверила вклады инициаторов этих переименований. В подавляющем большинстве случаев, не менее 95 %, эти переименования вызывают решительные возражения авторов статей и приводят к километровым дискуссиям. Т.е. это касается не только нашего проекта, но и множества других статей. Ситуация очень похожа на троллирование, однако никто ничего не предпринимает. Пока. --AllaRo (обс.) 11:44, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • Надо приготовить список и вынести на географический форум для занесения в ГН-И. Пока мы это не сделаем, так и будет продолжаться. Vcohen (обс.) 12:07, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • Любопытно. Случай, полностью противоположный Тверии. Там недовольны ивритским названием и хотят вернуться к русскому, здесь недовольны русским названием и хотят вернуться к ивритскому. Рискну предположить, что IP, предложивший это, из Израиля. Там я не поддерживал ни одну из точек зрения, а здесь, наверное, выскажусь за. Посмотрим. Странно, что город, названный в честь Теодора Херцля, вдруг начинается с буквы Г. Игорь (обс) 12:37, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
Может быть, начнём с самого Херцля и смены его имени на Тхеодор? --Umclidet
Интересно. Почему? Игорь (обс) 13:33, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
Что бы было. Theodor Herzl.[3]--Umclidet
А. Не смешно. Тверия более распространённое название, и Херцлия тоже. Игорь (обс) 15:30, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]

С Тверией разборка идёт здесь:[4]. По "Херцлия" Гугол выдаёт 23 тыс. откликов, а по "Герцлия" -- 556тыс. Однако, как нам объясняют, это не значит, что именно так должна называться статья. Смешно это, или нет, значения уже не имеет.--Umclidet

Я же говорил, это моё личное мнение. Я всегда придерживаюсь точки зрения, что не нужно никого уговаривать в споре поменять мнение, а просто посчитать большинство, или принять решение в соответствии с правилами, если есть, и каждый пусть останется при своём мнении. Намного лучше для здоровья. Игорь (обс) 16:00, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
Вот и ещё города и веси подтянулись....[5], а за попытку не дать изменить Тайбе на Эт-Тайиба, меня уже в вандализме подозревают [6] --Umclidet
Спасибо! Ближайшие сутки пройдут спокойно.--Umclidet
Спасибо! Хорошая новость.--AllaRo (обс.) 15:00, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]

Послушайте, эти люди ничего не пишут, а только переименовывают. Нам за ними не угнаться. За то время, которое необходимо для написания одной приличной статьи, можно переименовать тысячу. Такими темпами они вскоре переименуют всё, что движется, нам следуют дождаться этого момента. Что они будут делать тогда? Отдыхать - вряд ли. Они будут переименовывать переименованное. И вот тут надо будет им указать на это. И может быть, эта свистопляска надоест администраторам и они предпримут меры. Кроме как на административном уровне этой проблемы не решить. --AllaRo (обс.) 14:07, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]

Мне такая политика видится не совсем верной. Через какое-то время, нам поставят в вину, что мы не возражали.--Umclidet
Лично я возражала долго, и в конце концов выдохлась. А в вину мне это поставят, в любом случае.--AllaRo (обс.) 15:02, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
А что с Натанией? Куда её можно переименовать? Игорь (обс) 15:30, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
Было бы кому, а куда найдётся:[7]--Umclidet
Ой. Но зато можно уже не сомневаться, что это идёт из Израиля. Игорь (обс) 16:01, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
Может из Израиля, а может из Микронезии -- какая разница? Аноним в качестве АИ приводит атлас: "Ливан, Сирия, Израиль, Палестинские территории, Иордания // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 120. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс)" и "Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 251".--Umclidet
  • Бейт-Шеан -> Бет-Шеан, возможно, и не лишено смысла, Эйлат -> Элат совершенно смехотворно и бесперспективно за полным перевесом "Эйлата" в писанных АИ (не знаю, что там в рисованных). Акко -> Акка можно отстоять только внеся в исключение из ГН на основе языковой нормы большинства, пользующихся этим названием (а может и ну его, Яффо вместо Яффа никто же вроде не отстаивает?) Со всем остальным, за отсутствием несомненно авторитетных источников придется долго и утомительно пересчитывать упоминания в гугле и взывать к здравому смыслу.. — Эта реплика добавлена участником Шуфель (ов)
  • Для включения ходовых израильских названий в список исключений нужна серьезная аргументация. Это вопрос сложный, поскольку многие из высказанных здесь аргументов, вообще говоря, не работают. То, что город назван в честь Герцля, ничуть не мешает ему называться Херцлией. Распространенность названия в СМИ иногда работает, иногда нет, общего правила на этот счет нет, в каждом конкретном случае пробивается исключение для конкретного названия. Суть проблемы в том, что в русскоязычных литературе и СМИ Израиля принят иной стандарт передачи с иврита на русский, чем тот, что на картах Роскартографии. В последних цере передается как «е» (отсюда Бет- и пр.), а на старых картах еще и шва после первой согласной передавалось как «е» (это считается «шва на», хоть и не произносится). При этом инструкция о передаче ивритских названий опубликована не была, так что возможности применять эти правила для других названий у нас нет. Можно попытаться сделать упор на сильный фактический перевес в распространенности этих названий в русскоязычной сфере. С другой стороны, в передаче цере одним «е» что-то есть :) Похоже, в передаче «Бней-Брак» и «Эйлат» через «й» сыграл роль тот факт, что в их ивритской записи есть «йуд», который «олим ме русия» привыкли недолго думая читать как «й». А еще артикль ха- у Роскартографии пишется слитно, ровно потому, что он пишется слитно в оригинале: Ход-Хашарон. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:52, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • В произношении на иврите слов Бэйт Шеан, Бнэй Брак и Эйлат есть звук Й. Так что это не только вопрос транскрипции. Игорь (обс) 17:29, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
    примерно как в слове «бесейдер», ага. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:12, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
    Таки нет. Игорь (обс) 00:39, 30 апреля 2017 (UTC)[ответить]
    Таки да. Прежде чем написать прошлый коммент, я проверил, как אילת/Eilat на forvo произносят. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:27, 30 апреля 2017 (UTC)[ответить]
    Коллеги, какая разница, как его произносят? Мы же хотим, чтобы названия статей соответствовали принятому написанию на русском, а не прозношению на иврите. Vcohen (обс.) 08:44, 30 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • «Свершилось!»(с) Оказывается, согласно решению (не знаю номера) АК обсуждение требуется лишь для оспаривания наименования вопреки ВП:ГН, и с сегодняшнего дня мы, совершенно безапелляционно, имеем и Херцлию вместо Герцлии, и Эт-Тайиба вместо Тайбе, Нетанья вместо Нетания и пр. включая «русское название» Назарета — Эн-Насира, а я, предупреждение, с угрозой отъёма флага откатывающего.:(--Umclidet (обс.) 10:15, 30 апреля 2017 (UTC)[ответить]

Большая Российская Энциклопедия продолжает нападение на Израиль. Ну ничего, пережили греков, пережили римлян, и этих переживём. Процесс переименования набирает обороты: Гаарец теперь пишется слитно. Но вот дивизии Вермахта, которые администратор GAndy обещал переименовать, никто не трогает: этих они побаиваются… --AllaRo (обс.) 20:37, 1 мая 2017 (UTC)[ответить]

Для того, чтобы Гаарец писался неслитно, надо в русском языке принимать специальное правило для иврита. Ну да, в иврите это уникально — то, что слово из одной буквы всегда пишется слитно с последующим словом. Но именно это влечет за собой слитное написание в русском языке. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:32, 2 мая 2017 (UTC)[ответить]
Мы же вроде не возражаем, когда слитно пишется Гехалуц. --Deinocheirus (обс.) 13:19, 2 мая 2017 (UTC)[ответить]
1. Моя проблема не в том, что Гаарец теперь пишется слитно. Если бы и раньше было так, никакой проблемы. Я привыкла так писать источник, теперь надо писать иначе, хотя и есть перенаправление, но правило требует использовать ссылки на саму статью. Т.е. то, что я делала раньше, теперь неправильно, хотя я никогда ничего не нарушала: использовала те статьи, которые были, и те правила, которые были. Если бы это было одиночное явление, то ладно. Но это явление массовое, вместо того, чтобы копи-пастить источник, его надо проверять и исправлять. Это отрывает от работы над статьями. Вместо того, чтобы думать об источниках, о переводе, о структуре, о формулировках, теперь надо буковки проверять.
2. Еще раздражает, что при всей массовости переименований, в этой великой работе есть и избирательность. Мне очень не нравится переименование "Отряд Ламед-Хей" в "Ламед-Хей", потому что название на иврите без объясняющего слова непонятно читателю. Почему Танковая дивизия «Кемпф» правильно, а "Отряд Ламед-Хей" неправильно? В итоге по этому вопросу здесь администратор GAndy пишет "но вот дивизии надо привести к общей схеме именования". Ну и где переименование? Почему на маленький отряд стоило потратить столько времени, и все-таки сделать хуже, чем было, а на дивизии коих много - времени жалко. И зачем вообще администратор что-то пишет, если сам это не исполняет? Просто чтобы от него отстали? Насчет правила именования уже разбирались, оно не объясняет точно, как надо писать. Насчет "а почему им можно" - тоже разбирались. Им можно, потому что они справедливо считают, что так лучше, мой случай абсолютно аналогичен. Какой-то смерчь с этими переименованиями, времени потратили уйму и своего, и чужого. Это ведь не только в нашем проекте, это по всей википедии, и везде авторы статей возражают. Ну зачем же это надо: мешать тем, кто умеет, писать статьи? --AllaRo (обс.) 14:12, 2 мая 2017 (UTC)[ответить]

Склонение фамилии

[править код]

Здравствуйте! В связи с тем, что я пишу статью «Еврейская армия» (пока на личной подстранице), у меня вопрос. Автор одного из главных источников — Анат Гуэта (ענת גואטה), я использую её имя-фамилию не только в указателе источника, но и для аттрибуции. Как писать: "по словам Анат Гуэты" или "по словам Анат Гуэта", или "в соответствии с..."? Или тщательно избегать подобных форм речи? Спасибо, --AllaRo (обс.) 19:49, 30 апреля 2017 (UTC)[ответить]

Шоссе 9

[править код]

Коллеги, обнаружилась статья, которую надо привести в соответствие с реальностью. Шоссе было открыто в 2014 году, а статья до сегодняшних моих правок предъявляла его как строящееся. Прошу помочь тех, кто в теме. Vcohen (обс.) 18:56, 5 мая 2017 (UTC)[ответить]

Улица имени Сары Кнут (Ариадны Скрябиной)

[править код]

На форуме Википедия:Форум/Новости проходит обсуждение события: одна из улиц Иерусалима будет названа именем Сары Кнут. Если у кого-то есть вопросы, откуда что взялось, можно задать их там, буду рада ответить. --AllaRo (обс.) 17:23, 7 мая 2017 (UTC)[ответить]

23.03.2017 комиссия по наименованию улиц муниципалитета Иерусалима на заседании № 17 рекомендовала утвердить заявку о наименовании одной из улиц города именем Сары Кнут (Ариадны Скрябиной), результат голосования: 5 — за, 1 — против[street 1].

24.04.2017 городской комитет Иерусалима утвердил протокол № 17 комиссии по наименованию улиц единогласно (участвовали 19 человек)[street 2].

Примечания

[править код]

недостающая статья - en:1949 Armistice Agreements

[править код]

Сегодня я узнал, что в рувики до сих пор нет статьи Соглашение о прекращении огня (1949) (англ. 1949 Armistice Agreements), и даже в списке недостающих статей проекта она не числится. Как так?! Статья Зелёная линия (Израиль) отдельной статье о соглашениях не замена. Может, кто-нибудь возьмется? --Шуфель (обс.) 12:52, 15 мая 2017 (UTC)[ответить]

Авторские права на официальные документы Израиля и их переводы

[править код]

Коллеги, кто-нибудь разбирается в заявленной теме? Какой статус у опубликованного Сохнутом в 2006 перевода на русский язык Декларации независимости (перевод выполнен и впервые опубликован Зеевом Гейзелем, но раз Сохнут публикует, логично предположить, что права или в ОД или у них)? А какой статус будет у самостоятельно сделанного перевода (вроде, по российским законам официальный перевод законов любого государства в ОД, но это официальный...)? Интересуюсь, чтобы решить, будет ли нарушением копирайта присутствие полного текста в статье о декларации, либо в Викитеке --Шуфель (обс.) 09:09, 21 мая 2017 (UTC) Может, кто-нибудь, совершенно случайно, знаком с Зеевом Гейзелем и может спросить у него напрямую? --Шуфель (обс.) 05:47, 23 мая 2017 (UTC)[ответить]

Попробую ему написать по древнему мейлу. --Igorp_lj (обс.) 14:30, 23 мая 2017 (UTC)[ответить]
Спасибо, это было бы здорово. --Шуфель (обс.) 07:32, 25 мая 2017 (UTC)[ответить]

Статьи на КХС

[править код]

Сейчас на статус хороших выдвинуты две статьи, тематика которых связана с Израилем: Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/4 мая 2017#Беэр-Шева и Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/22 мая 2017#Израильско-канадские отношения. Обсуждение открыто для всех желающих. --Deinocheirus (обс.) 13:35, 23 мая 2017 (UTC)[ответить]

Во время рецензирования статьи Беэр-Шева обнаружила ошибку: в главе «Население» написано: 203 604 человек, это неправильно, надо 203 604 человека. Не смогла исправить ошибку, т.к. этот текст не находится в самой статье, а приносится с помощью шаблона. Обратилась за помощью сюда, ответа не получила, но получила совет обратиться к участнику TenBaseT. Пожалуйста, помогите исправить ошибку. --AllaRo (обс.) 12:39, 24 мая 2017 (UTC)[ответить]

Практическая транскрипция с иврита

[править код]

См. Обсуждение проекта:Израиль/Транскрипция иврита 2#Преобразование данной страницы в статью. --Wiking (обс.) 17:33, 25 мая 2017 (UTC)[ответить]

Написала статью до той точки, начиная с которой её уже можно читать. Статья довольно длинная уже, но пока ещё сырая, структура не ахти. Я бы хотела попросить тех, кто работает на ВП:ЗЛВ, посмотреть статью. Там несомненно есть много фактов, о которых большинство читателей не знают, вопрос — насколько они интересны. Мне кажется, что можно использовать факт из главы Изготовление поддельных документов. ЕА обеспечивала поддельными документами не только спасаемых ею людей и своих членов, но и движения Французского сопротивления, которые были значительно крупнее неё. Конечно, формулировка должна быть другая, я не спец по этой части.

Если это не пойдёт, может имеет смысл посмотреть Еврейское Маки́, особенно последние 2 - 3 абзаца, или ещё что-то. Если не получится, то так тому и быть, но хотелось бы. Я начала писать статью на своей личной подстранице 16 апреля, так что по сроку давности она для ВП:ЗЛВ подходит. Спасибо. --AllaRo (обс.) 22:27, 28 мая 2017 (UTC)[ответить]

Добавила ещё текст, который может быть интересен: немцы боялись, что бойцы Маки не будут соблюдать Женевскую конвенцию, хотя они-то её как раз соблюдали.--AllaRo (обс.) 20:58, 30 мая 2017 (UTC)[ответить]

Ещё вопрос, как-то связанный с этой темой. Что означает аббревиатура ЗС? В поиске по википедии я нашло только Защита Страниц, но в контексте смысл был другой. Спасибо. --AllaRo (обс.) 13:01, 7 июня 2017 (UTC)[ответить]

За неимением лучшего, я придумала такие строчки:

Пожалуйста, кто понимает, проверьте, не нарушают ли эти фразы какие-нибудь правила. Если нет, куда именно я должна эти строчки поставить? Спасибо. --AllaRo (обс.) 11:30, 22 июля 2017 (UTC)[ответить]

  • Статья была создана в апреле, три месяца уже истекли. И в истории статьи я не вижу момента, когда объем был бы увеличен вдвое, чтобы этот момент взять за дату доработки. Но я надеюсь, что в ЗЛВ пойдут навстречу. Поместить это надо вот сюда (там кнопка "Добавить анонс"). Мне кажется, что формулировки длинноваты, но там докрутят. Только надо убедиться, что на все эти утверждения есть в статье сноски со ссылкой на источник. Vcohen (обс.) 11:51, 22 июля 2017 (UTC)[ответить]

Еще вопрос, может быть кто-то знает ответ. На ЗЛВ мой анонс отмечен "валидно до 2 августа". Статья была создана в личном подпространстве 16 апреля. В пространство статей она была перенесена 15 мая. При чем тут 2 августа? --AllaRo (обс.) 22:16, 22 июля 2017 (UTC)[ответить]

Источники по иудаизму?

[править код]

Принимая во внимание то, что проект «Иудаика» не очень активен, попытаю счастья и здесь… Не посоветуете ли хороших АИ по иудаизму на английском или русском? Я переписал статью Даян (титул) — но там всего два источника, в которых мало инфы. И один, как мне представляется, стянул информацию из другого. Хотелось бы чего-нибудь ещё. Ле Лой 08:04, 27 июня 2017 (UTC)[ответить]

Июльская викивстреча

[править код]

Коллеги, на следующей неделе в Тель-Авиве организуется викивстреча. Ориентировочно: либо 10.07 (йом шени) либо 11.07 (йом шлиши).

Место проведения: Сарона в Тель-Авиве (32°04′23″ с. ш. 34°47′14″ в. д.HGЯO).

Время встречи - начало в 18:00-18:30 ну и до последнего википедиста. Добраться можно пешком от башен Азриэли в ТА (ж/д станция "Ха-Шалом").

Уже заявили желание присутствовать: TenBaseT, Levg, Sir Shurf, Igorp lj. Приглашаются все желающие. TenBaseT (обс.) 07:15, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]

Я тоже заявляю желание присутствовать. Какой именно из этих дней для меня неважно, время устраивает. До встречи. --AllaRo (обс.) 10:32, 3 июля 2017 (UTC)[ответить]

@AllaRo:, @Yms:, @Igorp lj:, @Шуфель:, @Vcohen:, @ЯцекJacek:, @Komap:, @Борис Бердичевский:, @IKhitron:, @Umclidet: и все, все, все !!

Коллеги, так как пожеланий по дню не поступило, то путем подбрасывания монетки выбран йом шлиши.

В итоге, 11.07 (вторник) встречаемся в районе Сароны (координаты выше в начале темы) в районе 18:00-18:30. У кого нет моего телефона, напишите в личку. TenBaseT (обс.) 07:12, 9 июля 2017 (UTC)[ответить]


Встреча прошла в тёплой (можно даже сказать жаркой) обстановке, но это не помешало с удовольствием посидеть и пообщаться.

Спасибо прибывшим TenBaseT, Sir Shurf, AllaRo, Yms, Igorp lj, Шуфель.

TenBaseT (обс.) 14:05, 13 июля 2017 (UTC)[ответить]

Спасибо организаторам этой замечательной встречи. Я рассказала много подробностей о процессе наименования улицы именем Сары Кнут. Это очень волнующее для меня событие, поэтому остановить меня было трудно. Спасибо остальным участникам за проявленное ВП:ЭП. Несмотря на мои старания, на встрече обсуждались и другие вопросы: географические объекты, именование статей, различные выборы и довыборы. Еда была вкусная. Всё вместе стоило того, чтобы приехать из Иерусалима на общественном транспорте. Хотелось бы встречаться почаще в этом замечательном месте. Лично я торжественно обещаю в следующий раз меньше говорить и больше слушать. --AllaRo (обс.) 16:26, 13 июля 2017 (UTC)[ответить]
Таки было очень интересно слушать :) --М. Ю. (yms) (обс.) 17:38, 13 июля 2017 (UTC)[ответить]

Израильская неделя

[править код]

С 24 июля по 4 августа 2017 года (по UTC) в Русской Википедии в рамках проекта «Востоковедная неделя» пройдёт Израильская неделя. Приглашаем всех желающих принять участие по созданию новых статей и шаблонов, а также улучшению имеющихся статей об этом государстве.--Сентинел (обс.) 19:08, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

Что-то я застряла с обещанным улучшением статьи. Может быть, кто-то со знанием языков поможет. Командиром подразделения французского сопротивления, в составе которого воевали члены ЕА был некто, кого Познански называет «Captain Charcot», Гуэта - "קפטן שרקו נוויל", Райский - «Charcot-Neuville». Эти два слова - имя и фамилия? Если да, то что может быть именем и что фамилией. Это также может быть фамилией и кличкой. Хотя это влияет всего на несколько строчек, но хотелось бы знать, чтобы правильно склонять по-русски. Спасибо. --AllaRo (обс.) 17:37, 26 июля 2017 (UTC)[ответить]

  • Вместе получается капитан Шарко-Невилль, где имени нет, зато есть двойная фамилия. Vcohen (обс.) 18:01, 26 июля 2017 (UTC)[ответить]
  • Я сильно сомневаюсь, что речь идет о фамилии. По-моему, это название чего-то. Есть немало текстов в сети, говорящих о некоем Пьере Галласе, капитане Шарко-Невилля в 1943 году. Игорь (обс) 18:06, 26 июля 2017 (UTC)[ответить]
    • То, что Шарко-Невилль это человек, а не место, это точно. У Познанской: «under the orders of Captain Charcot». Если бы было место, был бы предлог of или Charcot было бы сначала. У Райского: «Charcot-Neuville who reported to Jacques Baumel». А какие именно тексты Вы видели с Пьером Галласом? --AllaRo (обс.) 18:30, 26 июля 2017 (UTC)[ответить]
      • Странно. Например, [8] Игорь (обс) 18:37, 26 июля 2017 (UTC)[ответить]
        • Хорошо, что у меня много источников :-) У Латур в индексе имен написано, что Galais, Pierre и Charcot-Neuville — это один и тот же человек. При этом, Galais — фамилия, Pierre — имя, а Charcot-Neuville — подпольная кличка из двух слов. В тексте в этой же книге написано: Pierre Galais, alias Charcot-Neuville. Так что мы все оказались правы. Надо было мне сразу проштудировать все источники, что сильно затруднило бы запись статьи в нужное время на страницу недели Израиля. --AllaRo (обс.) 19:09, 26 июля 2017 (UTC)[ответить]

Записала статью Еврейская армия на страницу недели Израиля (в улучшенные). Мне кажется, она улучшена значительно в абсолютном выражении, хотя по-сравнению с объемом всей статьи — не очень. Если это не годится, уберите ее оттуда. --AllaRo (обс.) 21:39, 2 августа 2017 (UTC)[ответить]

Hakol ze Letova

[править код]

Увидел тут, что на КУ удалили статью с интервиками, оказалось, что она про альбом некоей израильской певицы. Нагуглил рецензии [9], [10], [11] и упоминание о платиновом статусе. Авторитетны ли эти рецензии для выноса на ВУС?--Обывало (обс.) 18:48, 14 августа 2017 (UTC)[ответить]

Коллега, мне жаль ваш труд и потраченное время. В Вики есть статья посвящённая этой певице -- Дана Интернэшнл. Конечно, можно тут описывать и все её альбомы, но значимость события, по моему мнению, ничтожна.--Umclidet (обс.) 13:39, 15 августа 2017 (UTC)[ответить]
«Ахбар» вполне авторитетен как культурологическое издание-лайт, что-то наподобие израилського Variety. Ynet — это интернет-портал «Едиот ахронот», что для Израиля близко к статусу какого-нибудь «Лос-Анджелес Таймс» как минимум (если не «Нью-Йорк Таймс»). Так что значимость эти разборы сообщать должны. --Deinocheirus (обс.) 14:56, 15 августа 2017 (UTC)[ответить]

О статье «Еврейская армия»

[править код]

Пожалуйста, прочитайте СО статьи: Обсуждение:Еврейская армия. Пожалуйста, выскажите там своё мнение. --AllaRo (обс.) 22:22, 18 августа 2017 (UTC)[ответить]

Шаблон для использования в статье Еврейская армия

[править код]

Здравствуйте, все!
Есть вопрос к тем, кто умеет делать шаблоны и знает правила Википедии по поводу шаблонов. В статье я использую сайт AJPN. На этом сайте есть личная информация о членах подполья, которую мне не удалось найти в других источниках: биографии, а также написание по-французски имен, фамилий, подпольных кличек. Сайт устроен так, что внутри URL есть название, например об Анне Мари Ламбер: http://www.ajpn.org/personne-Anne-Marie-Lambert-2180.html [12]. Пока я использую cite web для страниц этого сайта, но требуется много байтов. Не времени, а именно байтов. Было бы здорово сделать шаблон по принципу ЭЕЭ: {{ЭЕЭ|№|Название}}. Я не знаю, какие именно части URL надо будет задавать — имя и номер, или только имя… Как бы это ни было сделано, займёт меньше места, чем сейчас.

Я не знаю, насколько это трудоёмко, а также разрешено ли делать в википедии такие шаблоны. Если невозможно, так тому и быть. Если кто-то сможет сделать, буду очень благодарна. --AllaRo (обс.) 14:01, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

  • Я сделаю. Только у меня вопрос: из тех параметров, которые Вы сегодня передаете в cite web, какие в случае AJPN всегда постоянны? Например lang, как мне кажется, всегда fr, а author не всегда Frida Wattenberg? Vcohen (обс.) 14:45, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
    • Спасибо. В cite web я передаю те параметры, которые есть и не передаю те, которых нет. Шаблон cite web работает в любом случае. Автор Frida Wattenberg есть не всегда, иногда автор не указан. Возможно, есть и другие авторы, я весь сайт не проверяла, он большой. Всегда есть имя. В случае, если страница о человеке, что мне важнее всего, всегда есть имя и номер: после http://www.ajpn.org/personne- для Люблина и Ламберт: Lucien-Lublin-2194, Anne-Marie-Lambert-2180. В новый шаблон я могу передать только имя, включая черточки, или имя и номер для надёжности, на Ваше усмотрение. Полагаю, что связь между именем и номером уникальна. Важно, чтобы при использовании шаблона правильная ссылка была найдена. --AllaRo (обс.) 15:09, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

Ищу одну статью

[править код]

В общем видел эту статью в какой-то еврейской то ли газете то ли журнале. Вот только не запомнил ни автора ни названия. Запомнил только вот какой момент из статьи: в статье жаловались, что на первых порах ручное оружие в израильской армии было очень плохим и часто заедало и в качестве примера привели такой случай: цитирую по смыслу: как-то на учениях израильские солдаты оказались случайно рядом с известным тогда арабским террористом, потом идет воспоминание какого-то израильского солдата, что он тщательно прицелился из укрытия и нажал на курок, но выстрела не последовало, но снова нажал на курок и снова осечка, рядом в другом укрытии он заметил своего сослуживца, который также мучился со своим автоматом, но все было бесполезно их атвоматы не выстрелили и террорист ушел.О какой статье может идти речь? --Vyacheslav84 (обс.) 18:00, 24 августа 2017 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, все!
В ивритской википедии появилась новая фотография — обложка издания книги на английском здесь. Там написано, что фотографию можно использовать только для статьи о Вирцберге на иврите he:בני וירצברג. Может, кто знает, что надо сделать, чтобы использовать эту фотографию для интервики на русском Вирцберг, Бени. А еще лучше поместить фотографию в статью о самой книге. Спасибо. --AllaRo (обс.) 18:36, 29 августа 2017 (UTC)[ответить]

Википедия:Критерии добросовестного использования Игорь (обс) 21:54, 29 августа 2017 (UTC)[ответить]
Спасибо. Я знала эту страницу, но не уверена, что понимаю правильльно всё. Насколько я понимаю, я могу поставить эту фотографию в обе статьи на русском. Я спросила здесь, поскольку может быть я ошибаюсь и кто-то знающий разъяснит мне в чем моя ошибка, или если я права, мне скажут, что можно спокойно ставить. --AllaRo (обс.) 10:07, 30 августа 2017 (UTC)[ответить]

Я еще раз пообщалась с Далией Вирцберг, и она объяснила мне, что сделала в ивритской и английской википедии. Как я поняла, я не могу просто вставить фото из английской или ивритской вики в статью, я должна вставить ее в русскую вики, а потом использовать в статье. На сегодняшний день фото находится в двух вики:
иврит английский. В ивритской написано, в частности: "ניתן להשתמש בתמונה זו בערך בני וירצברג בלבד" (можно использовать это фото только в статье Бени Вирцберг). В английской такой строчки нет, но есть строка в таблице: "Use in article (WP:NFCC#7) Beni Virtzberg" "Purpose of use in article (WP:NFCC#8) to serve as the primary means of visual identification at the top of the article dedicated to the work in question"

Может ли кто-нибудь объяснить мне, как загрузить эту фотографию в русскую вики и что конкретно там писать. Есть ли где-то инструкция, как загрузить фото, уже имеющееся в вики на другом языке? Можно ли получить пример из русской вики, показывающий что там писать? Спасибо. --AllaRo (обс.) 10:34, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]

AllaRo, сначала надо скачать изображение из ивритского раздела и сохранить к себе на компьютер. Затем в русском разделе в вертикальном меню слева (где Ссылки сюда, Связанные правки…) выберите Загрузить файл. Нажмите, потом в открывшейся форме найдите стоящие слева и справа зелёный и жёлтый прямоугольникик, нажмите «вставить» в жёлтом (справа, где написано «Обоснование добросовестного использования»). Потом пролистните чуть ниже и нажмите кнопку Browse в подразделе «Исходный файл». Загрузите ваш файл. В поле «Описание», куда должно было вставиться описание из жёлтого прямоугольника, первый шаблон заполните по образцу ивритского раздела, а второй — так:
{{Обоснование добросовестного использования | статья = Вирцберг, Бени | цель = иллюстрирование основного объекта статьи | заменяемость = нет | прочее = }}
Должно быть не очень сложно. Ле Лой 11:01, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]
Спасибо, коллега Ле Лой. Я попробую и сообщу Вам здесь о результатах. Вообще-то я очень боюсь авторских прав и картинок, но надеюсь, что справлюсь, пора научиться :). --AllaRo (обс.) 11:50, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]
Если надо будет, я ещё видеоинструкцию запишу =) Ле Лой 11:59, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]
Ле Лой, пока не получается. Давайте попробуем понять прежде, чем будем записывать видео. Я сохранила файл на компьютере и нажала на кнопку "Загрузить файл" в русском разделе. Попала на страницу, где пункт 1 - Название, пункт 2 - Лицензия. Под словом Лицензия 2 прямоугольника - зеленый и желтоватый, в зеленом написано "свободные", в желтом - "несвободные". Дальше ничего не сходится, ни с тем, что Вы пишете здесь, ни с тем, что написано там. Фразу "Обоснование добросовестного использования" я вижу, это линк, по которому получаю статью шаблона. Кнопку "Вставить" в желтом прямоугольнике я не вижу. В самом низу, под пунктом 4 - Использование я вижу кнопку "Choose file", ниже - описание файла, а в нижней части описания можно выбрать лицензию. Мне надо сразу заполнять эту нижнюю часть - исходный файл, новое имя файла, описание, лицензия? Если да, то какую лицензию выбрать из списка? Надеюсь, Вы поняли то, что я здесь написала. Спасибо за помощь и извините за бестолковость, я старалась… --AllaRo (обс.) 17:37, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]
AllaRo, всё верно, надо чуть ниже, под словом «Описание» выбрать блежно-жёлтое описание несвободного файла, состоящее из двух шаблонов: Изображение и Обоснование добросовестного использования. Их надо скопировать вниз и заполнить :) Так получается? Ле Лой 03:36, 2 сентября 2017 (UTC)[ответить]
Ле Лой, скопировать вниз куда - в синий прямоугольник под новым именем файла, слева от которого написано "Описание"? Если да, то здесь же, вероятно, надо выбрать лицензию, какую? Спасибо. --AllaRo (обс.) 10:40, 2 сентября 2017 (UTC)[ответить]
AllaRo, скопировать нужно в поле «Описание» в подразделе «Описание файла», под полем «Новое имя файла». Лицензию нужно выбрать самую последнюю («действуйте согласно инструкции…»). Если вы заполните шаблоны, то лицензия будет верная. Ле Лой 10:43, 2 сентября 2017 (UTC)[ответить]
Я всё сделала и, вроде, всё получилось! Надеюсь, что всё правильно: файл загружен сюда, файл вставлен в статью Вирцберг, Бени. Большое спасибо Вам, Ле Лой, за помощь. --AllaRo (обс.) 11:15, 2 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Уважаемый коллега Ле Лой! Я думала, что сделала всё правильно, но оказалось, что нет. Файл находится здесь. Участник Dogad75 написал, что что-то неправильно, но я не поняла что. Не могли бы Вы посмотреть и поправить. Если Вы исправите, я увижу и в следующий раз буду знать, как надо. Или скажите мне, что надо исправить. Спасибо. --AllaRo (обс.) 21:04, 2 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Французский — русский, имя — фамилия

[править код]

Доброго времени суток всем! Снова вопрос к тем, кто разбирается в связи языков. Использую в статье Еврейская армия шаблон {{не переведено 4|Дюнуайе де Сегонзак, Пьер|Дюнуайе де Сегонзак|fr|Pierre Dunoyer de Segonzac}}. Не уверена, что написала правильно, т.к. не знаю, что здесь имя, а что фамилия. Написание слов взяла из статьи Сегонзак, Андре де, в которой есть полное имя «Андре Дюнуайе де Сегонзак» (эта статья о другом человеке). Поскольку в другой статье написание слов такое, то и мне следует так писать. Но вот «Дюнуайе де Сегонзак, Пьер» или «Сегонзак, Пьер Дюнуайе де», или ещё как-то — с этим проблема. Спасибо. --AllaRo (обс.) 19:52, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Запрос источника в преамбуле

[править код]

Ребята, помогите пожалуйста!!!
В статье «Из долины убийства к Вратам в долину (книга)» коллега Кубаноид поставил запрос источника в первой строчке. Во всех статьях о книгах, какие я видела, есть такая первая строчка, она очевидна. Может быть кто-то из вас понимает, что именно мог иметь в виду коллега, что именно должен доказать этот источник? Неуместные правки этого участника всё больше похожи на преследование (были правки в статье Еврейская армия, но там вроде всё прекратилось). Так обидно тратить время на ненужные разборки, когда нужно продолжать писать сложную и важную статью «Еврейская армия». За 7 лет в википедии я ни разу ни на кого никуда не жаловалась. За мои правки основные авторы почти всегда меня благодарили, пару раз были мои ошибки, но всё решалось мгновенно. Правки других участников в моих статьях почти всегда были не только уместны, но очень полезны, и я благодарила за них. И вдруг эта беда! Буду очень благодарна за помощь. Спасибо.--AllaRo (обс.) 09:49, 5 сентября 2017 (UTC)[ответить]

  • Видимо, он имеет в виду, откуда взялся этот перевод названия книги. Вопрос серьезный, так можно оказаться и на КПМ. И я не знаю, как принято поступать, когда название объекта на русском отсутствует. Есть вариант оставлять как есть, но статья в русской Википедии с названием на иврите вряд ли возможна. Vcohen (обс.) 09:57, 5 сентября 2017 (UTC)[ответить]
    • Этот перевод я, прежде чем написать, долго согласовывала на этой странице, можно найти дискуссию. Все участники пришли к консенсусу. Различные варианты перевода названия на русский есть в интернете, они либо мало, либо совсем не отличаются от этого. Полагаю, что коллега Кубаноид не сможет перевести с иврита лучше, чем участники этого проекта перевели тогда. --AllaRo (обс.) 10:11, 5 сентября 2017 (UTC)[ответить]
      • Я помню то обсуждение. Но если есть варианты в Интернете, то почему бы не дать ссылку на один из них (поавторитетистее)? Vcohen (обс.) 10:18, 5 сентября 2017 (UTC)[ответить]
        • Я еще раз посмотрела в интернете: почти ничего авторитетного, разве что:
          • здесь — дают название «Путь от долины смерти до ворот в долину», почти как у нас, только слова «Путь» в оригинале нет, и это слово никак не помогает.
          • И здесь — «Долина смерти», никак не отражает оригинальное название.
        • Думаю, надо оставить то название, которое есть. Коллега Кубаноид на СО статьи мне не отвечает. Если у кого-то появятся конструктивные предложения, можно их выслушать. Спасибо. --AllaRo (обс.) 17:19, 5 сентября 2017 (UTC)[ответить]
          • Кубаноид сегодня почти не отмечался в Википедии, видимо просто руки не дошли до той страницы. Как я понимаю, у статьи должно быть такое название, которое читатель стал бы искать, потому что встретил его где-то во внешнем мире. На данный момент название этому условию не удовлетворяет. И значит, как это ни грустно, дело идет к тому, что точный и удачный перевод, находящийся сейчас в названии статьи, придется перенести в преамбулу, а название статьи заменить на что-то встречающееся вне Википедии. Vcohen (обс.) 17:47, 5 сентября 2017 (UTC
            • Я не могу себе представить, что бы это такое могло быть. Но если конкретное будет предложено, и это будет не название на иврите, написанное русскими буквами, то я соглашусь. Эта статья за 3.5 года уже набрала такую посещаемость, о которой я даже не мечтала. Поэтому теперь уже неважно, теперь, когда ищешь в интернете что-то по ключевым словам, находишь эту статью, переписанную на другие сайты, что тоже увеличивает посещаемость. Впрочем, что касается переименования — хорошему предел есть, а плохому нет. Поживем-увидим. --AllaRo (обс.) 19:41, 5 сентября 2017 (UTC)[ответить]
              • Все-таки хорошо, что я никогда не полагаюсь на возможные правила в чужой википедии, как я привык к ним в своей. Если бы я наткнулся на такой шаблон в ивритской википедии, я бы просто забанил установщика по стандартной причине "לא בא/ה לתרום", и все дела. Неисповедимы пути, в каждом месте свои. Но это дело личное. Я посоветовался с другим админом у нас сегодня, и он поступил бы иначе - послал бы его на личной страничке обсуждений и стер бы шаблон. Игорь (обс) 20:07, 5 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Французский — русский, имя — фамилия, снова

[править код]

Пожалуйста, помогите написать по-русски еще один вариант:
Франц. — Marc Jarblum. Ивр. — מרק ירבלום
Франц. — Jules Jefroykin. Ивр. — יול יפרויקין

Спасибо. --AllaRo (обс.) 21:38, 29 сентября 2017 (UTC)[ответить]

  • Первое - Марк Ярблюм. Будем считать, что это не французская орфография, а немецкая. По французской получился бы Жарблюм, что не сходится с написанным на иврите. Второе - Жюль Ефройкин. Это явный Жюль, так что я выбираю то, что на французском, а не то, что на иврите. Фамилия, как и в предыдущем случае, написана не по французской орфографии. Vcohen (обс.) 21:21, 30 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Ещё вопрос

[править код]

На французском: «Joachim Simon», по-русски нашла только здесь и звучит это: «Иоахим Зимон». Это правильно, "З" вместо "S"? Спасибо. --AllaRo (обс.) 13:53, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • Так могло бы быть на немецком, но не на французском. Но кто его знает, может он приехал из немецкоязычных мест. UPD. Прошел по ссылке. Так он же из Германии! При чем тут французский? Vcohen (обс.) 14:16, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • При том, что я не знала, как Вам написать :). Да, он из Германии, но все источники, которые у меня есть на французском и на английском. Нашла сейчас книжку на немецком, удостоверилась, не зная немецкого, что это именно о нём. Имя пишут на немецком так же, как и на знакомых языках. Т.е. "Иоахим Зимон" правильно? --AllaRo (обс.) 14:42, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]
      • На большинстве языков, пишущих латиницей, при переходе слова из языка в язык сохраняется орфография, а произношение искажается (в отличие от русского языка или иврита, которые стремятся передать произношение). Поэтому если его на каком-то языке пишут Simon, то и на всех языках, при всех переездах из страны в страну, так и будет оставаться Simon. На английском это будет читаться Саймон, на французском Симон, на немецком по правилам должно быть Зимон. Единственное, что надо проверить: вдруг это слово настолько международное, что его и по-немецки читают Симон, вопреки правилам? Предлагаю спросить у Юмса. Vcohen (обс.) 15:02, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]
        • Спасибо, ок. Поскольку вопрос здесь задан всем знающим, надеюсь, что коллега Yms увидит и ответит.--AllaRo (обс.) 15:11, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]
          • По-немецки, конечно, Зимон, и он из Германии, так что так правильнее. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:33, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]
            • Статья близится к концу, новых имён мало, но они ещё есть. Софи ван Гевордан — Sophie van Goevordan. Как писать? Она тоже из Германии. Спасибо. --AllaRo (обс.) 22:39, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]
              • Фамилия явно голландского происхождения. Подозрительно то, что Goevordan находится в сети лишь на шести страницах, связанных с Софией, а так чаще встречается Goevorden (французы могли перепутать, да), но еще чаще — Coevorden. Затрудняюсь правильно выбрать язык, с какого передавать. С немецкого и французского было бы Гёвордан, но пусть останется слегка неверное Гевордан, раз уверенности нет. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:01, 23 ноября 2017 (UTC)[ответить]
              • Пока не знаю источника о месте её рождения. Известно только, что она жена Зимона, поэтому я написала "из Германии". Но возможно, она родилась в Голландии и это её девичья фамилия. К сожалению, пока на немецком ничего об этих людях не нашла. Раз никто, кроме французов о них ничего не написал, пусть пока будет так, как написали французы.--AllaRo (обс.) 21:52, 23 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • А как написать по-русски фр. Bonnard? Спасибо. --AllaRo (обс.) 18:43, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • И ещё. На французском: Henry и Isidore Pohorylès. У Лазариса - Анри Пурилес. Isidore у Лазариса нет. Как писать? Спасибо большое. --AllaRo (обс.) 19:02, 22 декабря 2017 (UTC)[ответить]
    • Имя - если с французского, то Изидор. С фамилией более интересный случай... Не могу отделаться от мысли, что в оригинале было Погорілець по-украински (т.е. Погорелец). Только смущает буква Y - по правилам было бы I. Я не знаю, как лучше - передавать ли в лоб с французского (Поориле либо Пориле) или как-то учесть предполагаемое славянское происхождение. Vcohen (обс.) 19:20, 22 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • Продолжение пока что следует . Как по-русски "Jeanne Latchiver"? Спасибо. --AllaRo (обс.) 12:42, 28 декабря 2017 (UTC)[ответить]

להמן - Lehman: произношение?

[править код]

Как будет правильно: Лееман, Лехман, или? (вопрос отсюда)

Спасибо, --Igorp_lj (обс.) 20:30, 7 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • Вроде бы Леман. По-немецки h обозначает удлинение согласного, которое ни по-русски, ни на иврите не звучит. На иврите ה служит только для обозначения немецкого h. Vcohen (обс.) 20:34, 7 октября 2017 (UTC)[ответить]

Как пишутся эти имена на русском?

[править код]

(ивр. זיו נדיבי , יהואר גל‎). Взято отсюда Mystery train (обс.) 02:53, 1 ноября 2017 (UTC)[ответить]

זיו נדיבי - Зив Надиви, это без вариантов; а вот с יהואר גל неясно. тут пишут "Иоар Галь" --Шуфель (обс.) 06:12, 1 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Что посоветуете?

[править код]

Здравствуйте! Хочу узнать мнения, как лучше оформлять ссылку на другую главу в той же статье. Недавно я увидела в статье ссылку, оформленную так:

«Правда: Рабочая газета» — нелегальная социал-демократическая газета, предназначавшаяся «для широких рабочих кругов» и выходившая с октября 1908 до апреля 1912 года сначала в Женеве и Львове, а затем — в Вене[⇨]

Раньше я такого оформления не видела, то ли случайно, то ли это что-то новое. Я в статье Еврейская армия делала ссылки так:

Однако из свидетельств по «делу о золотых монетах»[комм. 1] следует…

Каковы достоинства и недостатки каждого метода, стоит ли мне переделать в статье всё на шаблон "переход"? Спасибо. --AllaRo (обс.) 14:14, 1 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • В статье Россия этот шаблон использован несколько раз, правда только в преамбуле. Вид стрелки можно менять, там есть параметр. Конечно, в один клик удобнее, чем в два клика через сноску. Vcohen (обс.) 14:25, 1 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Комментарии

[править код]

Предлагаемое разделение статьи "Британский мандат в Палестине"

[править код]

См. Обсуждение:Британский мандат в Палестине#Неточное название. Еще мнения? --Igorp_lj (обс.) 21:00, 5 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Шаблон в статьях о гитлеровских концлагерях

[править код]

Здравствуйте! Я обратила внимание на шаблон, поставленный в статье Лихтенбург (концентрационный лагерь). Я не уверена, что точно поняла смысл шаблона, однако выполнила его требования так, как я их поняла: поставила АИ для каждого заключённого, входящего в список. Я также поменяла общий источник на всю статью в разделе "ссылки", т.к. то, что там раньше было, не работает. Источники по персонам тоже надо было искать заново, т.к. те источники, которые были в статьях о персонах, все передохли. Пожалуйста, посмотрите, что получилось и скажите мне: это правильно, теперь можно снимать шаблон? А то что-то много шума насчет списков вокруг. Хорошо бы, чтобы администратор глянул, а то есть еще статьи, хотелось бы, чтобы из них, упаси бог, не начали убирать информацию. Если для того, чтобы сохранить информацию, надо сделать что-то еще, скажите мне, я сделаю. Спасибо. --AllaRo (обс.) 20:23, 16 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • Там написано "на авторитетных источниках непосредственно о предмете статьи или её раздела". То есть нужны источники не на то, что данный человек был в данном лагере, а на то, что при рассказе о данном лагере принято упоминать именно данных людей. Иначе выборка получается случайная. Vcohen (обс.) 00:39, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Извините, не поняла. Что значит принято, кем и где принято? Что конкретно надо предоставить, чтобы в какой-то форме сохранить эту информацию. Эту статью, начиная с 2013 года писали весьма уважаемые википедисты, неужели никто из них не подумал, что в ней нарушения? И вдруг шаблон, это какая-то акция? --AllaRo (обс.) 12:42, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
      • Да, это нарушение, распространенное во многих статьях и состоящее в том, что списки составляются по принципу "кто что вспомнил". Сейчас начали это приводить в порядок. Список должен быть взят полностью из источника про лагерь, а не составлен по частям из источников про (произвольно выбранных) людей. Факт нахождения человека в лагере должен быть значимым в контексте этого лагеря, а не только в контексте этого человека. Vcohen (обс.) 12:55, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
        • Спасибо. Теперь я поняла, что имеется в виду. Читая правило, а также решение АК по поводу списков, я такой формулировки не увидела (или не поняла). Если бы я прочитала это в правиле, я бы не согласилась с тем, что так следует действовать, но поняла бы, что это — правило, и я обязана его выполнять. Если таково правило, то моё несогласие нерелевантно. --AllaRo (обс.) 13:10, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
          • Мне кажется, что я нашел нужную фразу: внутристатейные списки предпочтительно основывать на вторичных обобщающих авторитетных источниках, непосредственно посвящённых предмету статьи. Насчет "непосредственно о предмете статьи" - это то, что сказано в шаблоне, про который Вы задали вопрос. О предмете статьи - это в нашем случае о лагере, а не о каждом отдельном узнике лагеря. Vcohen (обс.) 13:28, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
            • Спасибо. Но теперь возникли другие вопросы:
              • Если в источнике о лагере есть информация о персоне, можно ли в википедийной статье об этой персоне использовать информацию из источника об этом лагере?
              • Формулировка, которую Вы привели — это не то, что в шаблоне. С шаблоне написано: «Список примеров в этой статье или её разделе не основывается на авторитетных источниках непосредственно о предмете статьи или её раздела». Источники, приведённые в статье действительно не непосредственно по теме статьи, но да непосредственно по теме её раздела «Известные заключённые». В формулировке АК написано "предпочтительно", значит не обязательно? Значит, можно и по теме раздела? --AllaRo (обс.) 13:34, 17 ноября 2017 (UTC)--AllaRo (обс.) 13:54, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
                • На первый вопрос - однозначно да, это ведь не список. На второй отвечу вопросом: это обобщающий источник про узников данного лагеря? Vcohen (обс.) 14:06, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
                • Ответ: нет, это не обобщающий… Это Авторитетный Источник о предмете раздела статьи. Теперь вопрос: кода в статье появляется шаблон, сдедует ли автору сделать исправления в соответствии с шаблоном (что сделала я) или автор должен, кроме шаблона, прочесть все существующие постановления АК и их пересмотры? --AllaRo (обс.) 16:37, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Изучив все ответы, я хотела бы перейти к следующей серии обсуждения. Надеюсь, она будет короче первой. Я добавила к статье обобщающий источник со списком избранных узников. В списке 9 заключённых. Очевидно, что это не все заключённые, а именно значимые с точки зрения мемориального музея этого лагеря. Можно ли мне заменить список заключённых, имеющийся сейчас в статье, на список из этих 9 человек. О трёх из них есть статьи в русской вики, о других не знаю, возможно, есть в других вики, надо поискать. Поскольку наличие вики о персоне не решает вопроса, думаю, можно сделать список из 9 человек. Если да, то в каком месте статьи надо указывать ссылку на этот сайт? Спасибо. --AllaRo (обс.) 17:03, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • Алла, списки «известных» вообще в русской Вики беспощадно удаляются. Вот заглохшее обсуждение допустимости списков извеснтых уроженцев НП: Википедия:Обсуждение правил/Списки известных жителей. --Wiking (обс.) 17:41, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Коллега Wiking. Я просмотрела это обсуждение, как и ранее указанные тексты (см. выше). Поскольку Вы и коллега Vcohen в курсе дел, я хотела бы, если можно, получить ответы на простые конкретные вопросы. Например, в статье Лихтенбург (концентрационный лагерь) я добавила обобщающий источник, в котором имеется список из 9 человек. Обо всех есть статьи в википедии на русском или на других языках, а также источники о персоналиях. Посмотрите, пожалуйста. На мой взгляд, из дискусси выше следует, что из этой статьи, при наличии этого источника, можно шаблон убрать. Что Вы думаете? Не хотелось бы убирать шаблон, не будучи уверенной, что это правильно. Если нет - то какая альтернатива? Списки так и будут удаляться беспощадно и бессмысленно отовсюду, и никто ничего не может сделать? Никак нельзя улучшить статью так, чтобы список, правильный с точки зрения википедии, остался? Как-то это обескураживающе печально. --AllaRo (обс.) 22:33, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Вы спрашиваете, "в каком месте статьи надо указывать ссылку"? По-моему, самое логичное - после вводных слов перед списком. Vcohen (обс.) 08:41, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Вопрос № 1, принципиальный: если я укажу ссылку в правильном месте, то список из 9 человек можно будет поместить на место имеющегося списка, шаблон убрать, и ко мне не будет претензий?
    • Технически, хотелось бы уточнить:
      • Перед списком в статье сейчас стоит шаблон, перед ним — заголовок раздела «Известные заключённые», а перед ним — последние слова предыдущего раздела. После заголовка раздела «Известные заключённые» вводных слов нет, их надо добавить? Какой именно текст: «Список известных заключённых:», т.е. практически повторение названия раздела? И после этих слов дать в формате примечания эту ссылку?
      • Или лучше убрать название раздела «Известные заключённые», пусть в статье будет на один раздел меньше. В разделе «История» после существующего текста будут вышеприведённые вводные слова с примечанием-ссылкой, а после них список? Может быть кто-то знает статью, где есть список, оформленный правильно, к которой нет никаких претензий и которая могла бы служить примером для подражания? Спасибо. --AllaRo (обс.) 13:42, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
        • Имхо, да, если так заменить список, то шаблон можно убрать. Статья пишется связным текстом, поэтому перед списком должна быть какая-нибудь фраза типа "В лагере в разные годы содержались в качестве заключенных", даже если эта часть статьи имеет свой подзаголовок. Vcohen (обс.) 14:17, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
          • Сделала. Сейчас в списке не 9 человек, а 7, поскольку с другими были проблемы несоответствия между источниками и википедиями, с которыми надо разобраться. Сделаю позже. Независимо от этого, статья уже сейчас соответствует правилам. Потихоньку буду доводить до такого же состояния другие статьи о лагерях. Спасибо всем за помощь. --AllaRo (обс.) 16:50, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Совершенно случайно, не знает ли кто-нибудь причины (и где АИ брать), по которой Кармель и Голанские высоты могли бы считаться отдельными винодельческими регионами Израиля. Всё, что я видел на эту тему, согласуется с этой вот статьей: http://winesisrael.com/en/153/israels-wine-regions/, где Кармель и Голанские высоты входят в более крупные регионы. Категория:Винодельческие регионы Израиля создана аж 8 лет назад, так что ее создателя спрашивать большого смысла нет, аналогов в англовики или ивритской википедии категория не имеет. Я бы эту категоризацию удалил - а вдруг да есть что-то такое, хотя бы неофициально? --Шуфель (обс.) 08:31, 26 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • По-моему, эта категория не имеет отношения к принятому делению Израиля с точки зрения производства вина. Кармель регион? Регион. Вино производят? Производят. Вот и попал в категорию. Vcohen (обс.) 08:38, 26 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Принятое деление Израиля с точки зрения производства вина - это то, как делят Израиль винодельческие организации, включая зарубежные (а статья говорит, что и разные зарубежные и израильские делят одинаково). По логике "регион? регион. Вино производят? производят." абсолютно любой кусок Израиля будет винодельческим регионом - где у нас виноград не выращивают? (а "регион" - понятие расплывчатое, Если Кармель - это регион, но чем тогда Латрун плох? или Рамат-ха-Негев? ) Хотелось бы все-таки каких-то ссылок - кто именно считает; или хотя бы догадок, где копать. --Шуфель (обс.) 08:50, 26 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Совершенно верно. Просто статьи Кармель и Голанские высоты были созданы (и географические границы для них выбраны) без всякой связи с виноделием. Когда дошло до такого мелкого момента, как категоризация, никто не думал о том, что для виноделия существует другое деление на регионы. Могу предложить расформировать эту категорию. Vcohen (обс.) 10:12, 26 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • По-моему, Категория:Винодельческие регионы по странам - вполне ясно определенная вещь, про саму категорию и дочерние в принципе обсуждать особо нечего. Чистить или, наоборот, наполнять каждую конкретную, конечно, можно - но меня эти категории интересуют в основном в части приложимости к Израилю (немного пофиксил интервики для Винодельческие регионы по странам, посмотрел, что есть принципиальная проблема с интервики для родственных Виноделие по странам - Вино по странам, но как такие узлы распутывать, не знаю). --Шуфель (обс.) 10:49, 26 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Фотографии с Хермона

[править код]

Никто в ближайшее время не планирует поездки на Хермон? Хотел попросить пару определённых фото со снегом сделать. Если есть желание откликнуться, пишите на ЛСО или по вики-почте. --Neolexx (обс.) 06:50, 3 декабря 2017 (UTC)[ответить]