Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/17 января 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
16 мая
17 мая
18 мая
19 мая
20 мая
21 мая
22 мая
23 мая
24 мая
25 мая
26 мая
27 мая
28 мая
29 мая
30 мая
31 мая
1 июня
2 июня
3 июня
4 июня
5 июня
6 июня
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Австралийский кавалер Креста Виктории. --Engelberthumperdink 07:28, 17 января 2015 (UTC)[ответить]

Против

[править код]

Комментарии

[править код]
  • Набор слов какой-то:

В попытке положить конец войне путём давления на Германию первый лорд адмиралтейства Уинстон Черчилль утвердил нападение на Турцию, в частности включавшее вторжение на Дарданеллы, позволившее бы силам России атаковать Стамбул. Многочисленные морские атаки французов и англичан не помогли захвату Дарданелл, в результате чего было принято решение о наземном нападении. Первоначально высадка Австралийского и новозеландского армейского корпуса планировалась на мысу Тепе. Однако, перед рассветом 25 апреля 1915 года, около 4:30 утра, Блэкбёрн вошёл в первую волну из около 50 военнослужащих, высадившихся с лодок на скалистый пляж в бухте Анзак в Галлиполи, что дало туркам большое преимущество. Решив, что это подходящее время для безрассудства, Смит немедленно собрал вокруг себя свое подразделение разведчиков и направился вверх по склону к пулемётному гнезду турков, указав на свою цель — третий хребет. Окружающий ландшафт был сложным: обрывы, утёсы, острые скалистые канавы, густой кустарник, вследствие чего солдаты заблудились и запутались. Помимо этого долина была открыта для огня около 500 турков, быстро воспользовавшихся сложившейся обстановкой и стрелявших в австралийцев. В темноте и растерянности Блэкбёрн отделился от своего отряда, но наткнулся на младшего капрала Фила Робина, вместе с которым прошёл всю долину до второго хребта, а затем и следующую до третьего. Далее они пошли в разведку по выявлению позиций турков. Выдвинувшись почти на три километра вглубь страны, Блэкбёрн и Робин обнаружили, что турки собирают свои силы в следующей долине под названием «Плато 400», невидимой для остальных. В то же время, в бою был убит взводный сержант Роберт Инвуд, брат которого капрал Реджинальд Инвуд в следующем году получит Крест Виктории, а 28 апреля погиб Фил Робин. В письме своему брату Чарльзу от 3 июня Блэкбёрн отметил, что «путешествие по этой долине было решительным и быстрым проведением времени под кучей снайперов». Позже историк Чарльз Бин пришёл к выводу, что Блэкбёрн и Робин были среди немногих австралийцев, далеко продвинувшихся к цели, причём сам Артур придерживался скромного мнения по этому факту.

Просто один абзац из статьи. --Vasyatka1 14:33, 19 января 2015 (UTC)[ответить]

  • Я не понимаю, что вас не устраивает. По пунктам. «В попытке положить конец войне путём давления на Германию» - суть проблемы непонятна. Переделал — «в попытке положить конец войне с Германией». «Позволившее бы силам России атаковать Стамбул» - суть проблемы непонятна. Если бы вторжение на Дарданеллы удалось, то Россия бы атаковала Стамбул. В чем проблема? «Многочисленные морские атаки французов и англичан» — читайте источник — «Numerous naval attacks by the French and the British failed». «Дало туркам большое преимущество» — скалы дали преимущество, переделал. «Решив, что это подходящее время для безрассудства» — если вы считаете, что поход вверх по склону под вражеским огнём это не безрассудство, то мне больше нечего сказать. Читайте источник — «Deciding it was time for some derring-do, lieutenant Eric Talbot Smith». Чем вам не нравится слово «немедленно» — непонятно. Переделал в «сразу после высадки». «Указав на свою цель — третий хребет» — проблема непонятна, добавил — «цель, которую нужно достичь». «Заблудились и запутались» — проблема непонятна, разве солдаты не могут одновременно заблудиться и запутаться. Добавил «заблудились и запутались в ложных хребтах» — читайте источник. «Брат которого капрал Реджинальд Инвуд в следующем году получит Крест Виктории» — да, важная, несомненно важная и нужная информация! Рядом с ним был убит брат будущего кавалера Креста Виктории. В чем проблемы в приведении данного факта — непонятно. «Блэкбёрн и Робин» — если у кого-то при прочтении серьёзной статьи о жизни ветерана Первой мировой войны возникают ассоциации с героями комиксов, то это не моя проблема. Когда историк Чарльз Бин писал об этом, Бэтмена и в помине не было, и почему он не мог использовать такое словосочетание — непонятно. Претензии совершенно абсурдные и мелочные. Я конкретно разобрал то, что вас не устраивает, в отличии от слов «просто один абзац из статьи». --Engelberthumperdink 15:54, 19 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Это действительно ужасающий машинный перевод. Его надо переписывать нормальным русским языком. Например, "...for some derring-do" грамотнее перевести как "решил, что теперь самое время рискнуть". --Muhranoff 13:50, 4 февраля 2015 (UTC)[ответить]
  • он получил назначение в компанию «A» - что за "компания"? Рота, что ли? --Muhranoff 13:54, 4 февраля 2015 (UTC)[ответить]
  • не соответствовал физическому стереотипу отлитого в бронзе члена АНЗАК - ужас какой. --Muhranoff 13:58, 4 февраля 2015 (UTC)[ответить]
А чем вас не устраивает фраза «решив, что настало подходящее время для безрассудства»? Где тут стилистические и орфографические ошибки? Да, рота, за всем не уследишь, для того и обсуждение, чтобы ошибки находить, а не критиковать всё сплошняком, как и делают некоторые участники — одну ошибку нашли, значит вся статья плохая. «не соответствовал физическому стереотипу отлитого в бронзе члена АНЗАК - ужас какой» — интересно, а как бы вы перевели фразу «Blackburn did not fit the physical stereotype of the bronzed Anzac» — в моём случае всё дословно и понятно. А у вас одно критиканство без аргументов. Вместо того чтобы помочь, вы голосуете против, говоря, что вся статья ужасна, и притом приведя в пример только три случая, и то не бесспорных. --Engelberthumperdink 15:01, 4 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Тут проблема в том, что статья написана не русским языком. И надо не исправлять ошибки, а переписывать ее другим языком. Я мог бы и заняться этим, но плохо знаю тему. Кстати, возможно, что английский оригинал написан плохим языком - у нас был такой случай недавно. ... "безрассудство" - термин с неподходящей эмоциональной окраской. Больше подходил словарное значение "отчаянная храбрость". Английский синоним слову derring-do - Daring or reckless action. Оно и произошло от daring (староанглийское durran). ... с бронзовым членом вообще все сложно. bronzed может означать и "загорелый". Но скорее всего это хитрый непереводимый идиоматический оборот. "...менее всего был похож на стереотипный образ бойца АНЗАК", например так. --Muhranoff 22:20, 4 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Нужны еще косяки? Сколько угодно:

  • многочисленные деепричастные обороты, унаследованные от английского текста, надо менять.
  • кавалер Креста Виктории как высшей награды ...
  • связь со своим батальоном на левой стороне...
  • а позже в Коллегиальной школе Св. Петра - почему не в Колледже Светого Петра? (позже в тексте в часовне колледжа Св. Петра в Аделаиде)
  • Далее они пошли в разведку по выявлению позиций турков - так не говорят.
  • «путешествие по этой долине было решительным и быстрым проведением времени под кучей снайперов» - travelling across this valley was a decidedly lively time as the scrub was full of snipers, оно? Это же шутка: "Прогулка по той долине была бесспорно веселым занятием, так как в кустарнике было полно снайперов"
  • Артур придерживался скромного мнения по этому факту - не по русски.
  • был произведен в лейтенанты - в первые лейтенанты? Хотя в первоисточнике указан именно "лейтенант", что странно.
  • 23-летний Блэкбёрн возглавил атаку подразделения из 50 человек, выбив противника из траншеи - пример фразы, построенной по правилам английского языка.
  • «за самую заметную храбрость» ...
  • принимая участие в про-призывных кампаниях - что это?
    1. не вижу каких-то ошибок, так как «кавалер Креста Виктории как высшей награды сил Великобритании и Содружества», нужно до конца цитировать, так как смысл меняется. Я же не буду расписывать «кавалер Креста Виктории, являющегося высшей наградой сил Великобритании и Содружества». А так коротко и ясно. 2. имеется ввиду с дружественным батальоном на другой стороне траншеи. ✔ Исправлено. 3. Такое понятие как коллегиальная школа существует — Коллегиальная школа[англ.] — и название не взято с потолка. Тем более в источнике — «Collegiate School of St Peter». Тем более, что раньше и Йельский университет назывался коллегиальной школой, что и отражено в статье о нём. 4. «Далее они пошли в разведку по выявлению позиций турков» — а как говорят? — «далее они пошли в разведку для того, чтобы прояснить положение позиций турков», так что-ли? Вы говорите, что так не говорят, а сами не предлагаете варианта, я гадать на картах что-ли должен. 5. ✔ Исправлено. 6. «историк Чарльз Бин пришёл к выводу, что Блэкбёрн и Робин были среди немногих австралийцев, далеко продвинувшихся к цели, причём сам Артур придерживался скромного мнения по этому факту» — что не по-русски — заменил «факт» на «вопрос» — см источник: «Blackburn himself was modest and retiring on the matter in later years». 7. «произведен в лейтенанты» — какие факты есть, о том и пишу. 8. Переписано в «23-летний Блэкбёрн возглавил подразделение из 50 бойцов, атаковавшее противника и выбившее его из траншеи». 9. Заменил на «отвагу». 10. А как я должен был написать — «принимая участие в кампаниях за призыв» — так вообще не по-русски. Заменил на «принимая участие в избирательных кампаниях», так как уже указана «воинская повинность». --Engelberthumperdink 09:49, 5 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Перевод, не соответствующий статндартам ХС: запутались в ложных хребтах, долина была открыта для огня около 500 турков, придерживался скромного мнения, будучи худощавым молодым человеком среднего роста. Что такое "дружественный батальон слева"? И наконец, "в темноте и растерянности". Отправлена на доработку.--Victoria 14:11, 4 марта 2015 (UTC)[ответить]

  • Статндарты были попраны. Всё переформулировано. «Дружественный батальон слева» был исправлен месяцы назад, если вы на момент подведения итога не удосужились заглянуть в статью. --Engelberthumperdink 14:58, 4 марта 2015 (UTC)[ответить]

Решил вернуться к истокам и довести до ума свою 6 статью в проекте, созданную ровно 5 лет назад. Статья посвящена американской девушке-рестлере, выступавшей в WWE. (забыл подписаться)--GrV 13:03, 17 января 2015 (UTC)[ответить]

За (Маккул, Мишель)

[править код]

Против (Маккул, Мишель)

[править код]

Комментарии (Маккул, Мишель)

[править код]
Мишель проиграла поединок против Лейлы по правилам «карьера против карьеры» - А что это за правила. Может в сноске как-то объяснить. А может есть статья хотя бы на английском. Тогда можно дать сноску. Вообще были какие-то объективные причины покидания WWE- разногласия с нанимателем, собственное желание, медицинские причины и т.д? Вкратце я там понимаю, об этом упоминается в "К тому моменту, как она решила покинуть WWE..." ? --Рулин 21:55, 2 марта 2015 (UTC)[ответить]
Кто такие "хилы" ? --Рулин 21:55, 2 марта 2015 (UTC)[ответить]
В тексте таблица из одной позиции. Точно нужен подраздел в такой таблицей? Тем более она проиграла, вроде как это не достижение. --Рулин 21:55, 2 марта 2015 (UTC)[ответить]

К итогу

[править код]

GrV, вы же понимаете, что пока вы не оответите на замечния, статье статус присвоен не будет?--Victoria 14:05, 4 марта 2015 (UTC)[ответить]

Замечания исправлены, статус присвоен. --Рулин 23:34, 6 марта 2015 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Статья об искусственных языках. Выставляю на получение статуса статью, дополненную переводом англоязычной статьи. Spirkova 12:09, 17 января 2015 (UTC)[ответить]

Против

[править код]

Комментарии

[править код]

Мой Вам совет: закройте номинацию самостоятельно. Сбережёте себе массу нервов. В текущем виде статье статуса не видать. पाणिनि 12:15, 17 января 2015 (UTC)[ответить]

Закрыто номинатором. पाणिनि 19:10, 17 января 2015 (UTC)[ответить]


Выдвигаю на соискание статуса хорошей статью о видном исследователе азербайджанской литературы Салмане Мумтазе. Статью создал с нуля. Работал над статьей один. Выставлял на рецензию, но так как за месяц там там ничего не было, решил закрыть рецензию и выставить сюда. --Interfase 14:54, 17 января 2015 (UTC)[ответить]

За (Мумтаз)

[править код]
  • (+) За. Хорошая проработка темы. Зейнал Вазимовский 02:54, 19 января 2015 (UTC)[ответить]
  • (+) За. Рецензирование я как-то пропустила, но видела статью в процессе наполнения её материалом — текстовым и иллюстративным. Уже тогда было понятно, что статья будет исключительно качественной. Так оно и вышло. Добавила одну фразу из доклада М. Алекберли (там именно так, уточните написание, если можно), опубликованного в стенографическом отчёте Первого съезда писателей. Люба КБ 09:22, 20 января 2015 (UTC)[ответить]

Против (Мумтаз)

[править код]

Комментарии (Мумтаз)

[править код]

Итог (Мумтаз)

[править код]

Статус присвоен. --Рулин 21:58, 2 марта 2015 (UTC)[ответить]