Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/29 июля 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
16 мая
17 мая
18 мая
19 мая
20 мая
21 мая
22 мая
23 мая
24 мая
25 мая
26 мая
27 мая
28 мая
29 мая
30 мая
31 мая
1 июня
2 июня
3 июня
4 июня
5 июня
6 июня
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о компьютерной игре. --Winterpool 22:33, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

За (Final Fantasy VI)

[править код]
  1. (+) За Очень даже неплохая статья получилась. Только один вопрос, это перевод из енвики? --Letzte*Spieler 22:58, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
    Да, в общем-то, около 80 % — перевод. --Winterpool 23:06, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
    Я смотрю вы шаблон уже поставили. Я в общем-то из-за него и спрашивал. --Letzte*Spieler 04:11, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  2. (+) За, статья хорошая, на мой взгляд --lite 06:14, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  3. (+) За, но см. коментарии. エクス4 10:19, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  4. (+) За хорошая статья Талех 15:01, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]
  5. (+) За, см. коментарии. -- deerstop. 09:25, 6 августа 2010 (UTC)[ответить]
  6. (+) За, указанные недостатки исправлены, статья вышла на славу --EvaInCat 11:45, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]
  7. (+) За хорошая статья. JukoFF 11:49, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]

Против (Final Fantasy VI)

[править код]

Комментарии (Final Fantasy VI)

[править код]

Как я уже сказал тут: [1], статья довольно информативная и заслуживает быть хорошей. Однако транскрипция имён и названий требует обсуждения. Например, откуда взялось написание «Зетцер» мне ещё понятно (немецкая транскрипция, только стоит ли её использовать — конечно под вопросом). Или тот же Локе через е, у которого английское написание Locke; из японской версии на латинице Lock, катаканное: Рокку, из пиратского русского перевода на PS, фантранслишна на SNES и относительно распространённое среди русскоязычных фанатов — Локи. В общем, добавлю в статью латинские написания имён из английской/европейской версии, транскрипцию японских катаканных имён и латинскую запись имён из японской версии (их можно увидеть в японской версии для GBA после победы над Кефкой), после чего, нужно будет обсудить транскрипцию на русский. Большинство написаний имён латиницей в японской версии совпадает с английскими именами, но есть и исключения: Terra/Tina, Cyan/Kayenne, Strago/Stragus, Sabin/Mash, Locke/Lock エクス4 10:19, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

Чтобы не засорять текст тоннами названий, все эти транскрипции можно привести в специально созданной статье Персонажи Final Fantasy VI. --Winterpool 10:51, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Просто текущие кириллические имена ([2]) не соответствуют написанным катаканой в скобках. Тогда приведу список здесь или в обсуждении статьи, после чего подумаем, как поступить. --エクス4 11:20, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
А в статье «Персонажи Final Fantasy VI» сейчас написано только про одного персонажа. =) --エクス4 11:22, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Предлагаю раздел про персонажей сделать вот так:
  • Tina Branford (яп. ティナ・ブランフォード Тина Буранфо:до, англ. Terra) — девушка, наполовину являющаяся человеком и наполовину — эспером. Бо́льшую часть жизни провела рабыней в руках Империи, всё время находясь под действием устройства, контролирующего разум.
  • Lock Cole (яп. ロック・コール Рокку Ко:ру, англ. Locke) — вор и охотник за сокровищами, симпатизирующий силам оппозиции, обладает завышенным чувством справедливости.
  • Celes Chere (яп. セリス・シェール Сэрэс Шэ:ру) — бывший генерал Империи, присоединившаяся к повстанцам и заключённая за это в тюрьму.
  • Edgar Roni Figaro (яп. エドガー・ロニ・フィガロ Эдога: Рони Фигаро) — законченный донжуан и король государства Фигаро, решивший помочь «Возвращающим» в борьбе с Империей.
  • Mash Rene Figaro (яп. マシアス・レネ・フィガロ Масиасу Рэнэ Фигаро, англ. Sabin) — младший брат Эдгара, покинувший королевский двор, чтобы найти свой собственный путь в жизни; мастер рукопашного боя.
  • Cyaenne Garamonde (яп. カイエン・ガラモンド Кайэн Гарамондо, англ. Cyan) — верный рыцарь королевства Дома, потерявший семью и друзей из-за Кефки, который однажды отравил систему водоснабжения замка.
  • Setzer Gabbiani (яп. セッツァー・ギャッビアーニ Cэтца: Гяббиа:нэ) — искатель приключений, картёжник и азартный игрок с собственным воздушным кораблём в распоряжении.
  • Shadow (яп. シャドウ Сядоу, настоящие имя — Clyde) — наёмник-ниндзя, попеременно выполняющий задания то Империи, то сопротивления; рядом с ним повсюду следует верный пёс Перехватчик.
  • Relm Arrawny (яп. リルム・アローニィ Рэруму Аро:нии) — маленькая девочка, склонная к изобразительным искусствам и магии.
  • Stragus Magus (яп. ストラゴス・マゴス Суторагосу Магосу, англ. Strago) — престарелый дедушка Рельм, использующий способности однажды встреченных монстров.
  • Gau (яп. ガウ Гау) — дикий беспризорный ребёнок, выросший рядом с животными на плоскогорье Вельд.
  • Mog (яп. モグ Могу)мугл, обитающий вместе со своими сородичами в пещерах города Нарше.
  • Umaro (яп. ウーマロ У:маро) — огромный снежный человек, которого мугл Мог попросил присоединиться к героям в их борьбе с Империей.
  • Gogo (яп. ゴゴ Гого) — загадочный мастер-мим, в точности копирующий любые движения окружающих.
Насчет кириллических написаний:
Я даже не знаю насколько допустимы кириллические написания вообще... Не будут ли они ориссом? Даже если положить, что допустимы, то я не согласен с написаниями Winterpool'a и считаю, что лучше вот так:
  • Тина Брэнфорд
  • Локк Коул
  • Селес Шер
  • Эдгар Рони Фигаро
  • Мэш Рене Фигаро
  • Каен Гарамонд
  • Сетцер Габбьяни
  • Шадоу (Клайд)
  • Релм Арроуни
  • Страгос Магос
Каково мнение насчёт таких вариантов? --エクス4 16:56, 3 августа 2010 (UTC)[ответить]
Я за кириллическое написание, ориссом оно точно не будет, потому что в статьях о художественных произведениях названия всегда переводятся, в конце концов, есть англо-русская транскрипция, которая прямо указывает, как слова с английского надо записывать на русском. По поводу твоих вариантов — я не против, если хочешь, можешь исправить во всей статье, как считаешь нужным. --Winterpool 19:18, 4 августа 2010 (UTC)[ответить]

Добрый день, смотрю, статьи о FF продолжают получать статусы :).

  • Во вступлении куцая викификация - почему бы не добавить ссылки на "японская ролевая игра", "Square Enix" и года?
    Но я её куцей не считаю, в карточке игры уже викифицированы и "японская ролевая игра", и "Square Enix", и года. А лишние ссылки лишь отвлекают читателя от действительно нужных. --Winterpool 19:18, 4 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • сеттинг напоминает период - кто такой "сеттинг"? Не знакомому с терминологией читателю будет непонятно. Есть ли статья по этой теме?
  • на сей раз главную роль в разработке - "в этот раз" или что-то такое.
    Исправил. --Winterpool 19:18, 4 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Игровой процесс:
    • состоит из четырёх составляющих: перемещений по карте мира, исследований отдельных локаций, режима битвы и главного меню - не согласуется как-то. Может, "перемещени по карте мира, исследование..." и тд?

обмундирован


  • геймплей Final Fantasy VI состоит из четырёх составляющих — «состоит», «составляющих».
    Исправил. --Winterpool 11:41, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Герои Final Fantasy VI могут быть экипированы различного рода оружием, доспехами и аксессуарами, которые называются в игре «реликтами» — в этом предложении сказано, что реликты — это оружие, доспехи и аксессуары. А дальше снежный человек Умаро вообще не использует никакую экипировку, кроме реликтов — но ведь реликты и есть экипировка?
    Переформулировал эту часть так, чтобы слово «реликты» относилось только к аксессуарам. --Winterpool 11:41, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Оригинальное издание сопровождалось всеобщей похвалой. «сопровождалось похвалой» не говорят, можно только «осыпать» похвалами. -- deerstop. 09:22, 6 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Исправил. --Winterpool 11:41, 8 августа 2010 (UTC)[ответить]

Итог (Final Fantasy VI)

[править код]

Статья сделана хорошей. -- Maykel -Толки- 06:31, 19 августа 2010 (UTC)[ответить]

После первой номинации статья была дополнена и сейчас, как мне кажется, стала достаточно полной. С введением в оборот купюры нового образца расшириться дальше. Brand (о) 18:45, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

За (Сто долларов США)

[править код]
  • (+) За Буду первым. Ознакомился с предыдущей номинацией. Действительно, замечания (кстати по-моему носившие более стилистический, а не принципиальный характер) исправлены. Статья соответствует правилам. От себя - интересно узнать побольше о любимой бумажке многих сотен миллионов жителей планеты :-))) --Юрий 21:11, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За. Только доработайте, пожалуйста, шаблон в части использования доллара. Лучший из найденных мною вариантов представления государств, где доллар используется официально и неофициально,— United States dollar (англ.). --Kalashnov 21:56, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За. Неплохо. --Kolchak1923 19:37, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За. У вас хорошо получилась эта статья; может обратите внимание на другие «долларовые» статьи? Судя по шаблону, у нас почти нет статей про банкноты США. --svEtlinidze 12:37, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

Против (Сто долларов США)

[править код]

Комментарии (Сто долларов США)

[править код]
  • 5-е примечание (Определение подлинности банкнот) требует регистрации на сайте.
  • Некоторые утверждения не покрыты АИ (например, «В разговорном английском сто долларов называют…»).
  • Иногда не хватает вики-ссылок (например, Федеральная резервная система).

--Sigwald 09:23, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

✔ Сделано Видимо, регистрация была введена потом. Примечание убрал, АИ и вики-ссылки добавлены. Brand (о) 19:12, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • Можно ли оформить информацию обо всех модификациях банкноты по годам в виде таблицы?
  • А во второй внешней ссылке перечислены все элементы защиты:) Хочется в одном месте получить максимально системное представление о предмете. --Kalashnov 22:14, 31 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • В вводной части сказано "крупнейший по номиналу федеральный резервный билет США с 1969 года". Я думаю, эту тему можно развить - почему сейчас нет бОльших купюр, почему большие купюры вводились, но потом были отменены (последнее - не обязательно, если не имеет прямого отношения к теме). --Emaus 14:55, 31 июля 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано Написал в истории, почему сейчас нет больших купюр. Brand (о) 22:08, 31 июля 2010 (UTC)[ответить]

Итог (Сто долларов США)

[править код]

Статья сделана хорошей. -- Maykel -Толки- 06:31, 19 августа 2010 (UTC)[ответить]

Статья о пожалуй самом редком и неуловимом представителе семейства кошачьих, находящемся на грани вымирани - ирбисе или снежном барсе - известно о котором за более чем двух вековой период исследования относительно мало в силу труднодоступности местообитания и низкой плотности вида. Статья была кардинально переработана и дополнена мною на основании как литературных источников, так и англоязычной статьи вики. Решил номинировать в ХС. Приглашаю желающих к обсуждению! --Anaxibia 13:29, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

За (Ирбис)

[править код]

Против (Ирбис)

[править код]

Комментарии (Ирбис)

[править код]

небольшое уточнение, в энциклопедии "жизнь животных" т.6, 1971 года указано, что спаривание происходит зимой и ранней весной на широтах СССР, на юге же ареала спаривание происходит в любое время года. и рождение 3-5 детенышей обычное явление.--GrV 13:56, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

Не знаю что там написано, я при написании статьи полагался на авторитетные источники в виде узкоспециализированной литературе про представителей семейства Кошачьи. Попытаюсь уточнить этот вопрос в другой литературе. Касательно числа детенышей при написании статьи минимум в 3 используемых источниках указывалось, что более 3 - редко бывает. --Anaxibia 14:32, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
Посмотрел "Жизнь животных", написано действительно про 3 -5 детенышей, а вот про спаривание на юге ареала там написано совсем иное - что происходит оно там в различное время, что по смыслу явно разнится с "любое время года"

Спаривание в наших широтах происходит зимой или ранней весной, на юге ареала — в разное время года. В выводке 3—5 детенышей.

Жизнь животных, под ред. С.П.Наумова и А.П.Кузякина, М., «Просвещение», 1971 г., т.6, с.370
--Anaxibia 15:11, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
и в чем разница? как я понимаю, спаривание не ограничивается временными рамками "зима-ранняя весна" и может проходить в другие времена года. или я ошибаюсь?--GrV 15:37, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
В моем понимании єта фраза несет такой смысл - на указанных территориях СССР спаривание приурочено к таким-то месяцам, а на других территориях ареала - оно приурочено у другим месяцам, которые разнятся в разных его участках. Тем более приводя аналогию с другими крупными млекопитающими, включая крупных хищников, размножение маловероятно может быть круглогодично, особенно в таких условиях проживания как у барса - ведь даже на юге ареала он обитает в таких же условиях как и на его севере - в горах на крупных высотах, даже больших, чем на территории России, где в любом случае существует сезонные изменения, связанные в том числе с количеством и доступностью добычи. И по аналогии с другими крупными млекопитающими, рождения потомства приходится на наиболее благоприятный период, когда есть много корма - который может обеспечить развитие и рост детенышей, до наступления "неблагоприятных" сезонных изменений - будь то смена сезонов лето-зима или влажные и сухие сезоны ( по аналогии). Думаю по этому поводу стоит выслушать мнения и других участников Проекта:Биология --Anaxibia 09:05, 30 июля 2010 (UTC)--Anaxibia 09:05, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Тем не менее], я бы дал ссылку, что по другим данным - бывает 3-5 детёнышей. Всё-таки Жизнь животных - источник известнейший (Жизнь животных, под ред. С.П.Наумова и А.П.Кузякина, М., «Просвещение», 1971 г., т.6, с.369-370). Lord Mountbatten 14:48, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано - дополнил, дописал, что по другим данным (со ссылкой на Жизнь животных) рождение 3 - 5 в одном помете не редкость. --Anaxibia 14:59, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

А сноски, начиная с 26-й, будут оформленны соответствующим шаблоном?--Д.В 15:56, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

✔ Сделано --Anaxibia 16:16, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • Надо перефразировать эти предложения: "Наблюдается постепенное уменьшение и фрагментация ареала ирбиса на территории России. Так, он встречается в Красноярском крае, в Хакасии, в Тыве и в Республике Алтай, Тункинских и Китойских гольцах, на территории от Амударьи до Байкала" - во-первых, Амударья очень далеко от России, во вторых, "территория от Амударьи до Байкала" покрывает все перечисленные в первой части предложения регионы - и тогда почему пишем о фрагментации? --lite 07:07, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано - переписал, убрал лишнее, добавил источник, просто ифнормация о ареале до Байкала идет из источников 70-80х годов, а про уменьшение ареала из источника 2000-х годов.

Есть несколько хоккейных команд, названных в честь барса. См. Ак Барс (хоккейный клуб) (фарм-клуб Барс (хоккейный клуб)) и Барыс. Стоит упомянуть. --Д.В 08:49, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

Ну тут стоит для начала разобраться в честь какого именно барса они названы - ирбиса (снежного барса, хотя к настоящему барсу оy не имеет родственного отношения) или леопарда, чье исконное русское название как раз является «барс». Ведь многие автора книг по зоологии в СССР упорно настаивали, что:

Правильное название вида именно барс, а не леопард, которое в последние десятилетия усиленно стараются внедрить в нашу литературу. Слово барс живет в русском народном и литературном языке уже несколько столетий (по крайней мере, с XVI в.) и с самого начала название принадлежало кавказским барсам, т. е. именно P. pardus. Среди русского населения оно распространено по всему Кавказу. Только на территории Кавказского заповедника в конце XIX в. среди егерей появилось слово «паньтер», занесенное в эпоху великокняжеских охот из Петербурга. Барсом русские люди звали и зовут зверя и по всей Туркмении и на нашем Дальнем Востоке и в Северо-Восточном Китае (б. Маньчжурии). Это название употребляли классики нашей зоологии XVIII, XIX и начала XX века (С. II. Огнев, например); употребляют и многие компетентные современные авторы. Оно издавна входит в словарь нашего литературного языка и именно для P. pardus («...как барс пустынный, зол и дик...», «...пустыни вечный гость— могучий барс...» Лермонтов; «Носящий барсову шкуру» и т. п.). Уже давно — в XVIII в., как об этом свидетельствует Паллас (1811), но. очевидно, и раньше, в Сибири, а затем в Семиречье и в Средней Азии слово барс в народном использовании прилагается и к ирбису (Uncia uncia). По сходству обоих видов это вполне естественно и такое бывает часто. Впрочем, в пушной торговле в XVII в. поминались и «ирби-зы». В новое время (XIX — начало XX в.) в нашей зоологической литературе за U. uncia укрепилось название снежный барс (по смыслу оно идентично английскому, немецкому и французскому) и ирбис (с тюркского и монгольского). Термин барс, естественно, как был, так и остался за P. pardus. Переносить название барс на ирбиса, а для барса вводить новое название леопард нет смысла ификаких научных оснований — ни зоологических, ни филологических, как нет и практического удобства. Это только приводит к недоразумениям, совершенно запутывает неспециалистов и недопустимо засоряет язык.

В. Г. Гептнер, Н. П. Наумов Млекопитающие Советского Союза. Хищные (гиены и кошки). — Москва: Высшая школа, 1972. — Т. 2. с 159-160
--Anaxibia 08:59, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Казанские клубы точно названы в честь ирбиса, т.к (источник привести не могу, но логически это понимается) они связаны с тем самым барсом с герба Татарстана. И «Барыс», пожалуй, тоже в честь ирбиса — на эмблеме у этого клуба именно белая кошка, пожалуй если бы клуб назвали в честь леопарда, она была бы каноничного леопардового цвета. Всё это, пожалуй ОРИСС в моём исполнении и источников, я повторяю, не имею =). Но разобраться в этом надо, упоминания в статье эти факты достойны.--Д.В 09:22, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Постараюсь найти АИ, про "АК Барс" уже внес - там даже переводится как "белый барс" --Anaxibia 09:27, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Можно добавить, что Ирбис является официальным животным Зимних азиатских ирг в Алматы 2011. --Dec16 08:02, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]

Перенесено на КИС. Victoria 14:14, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]

Предлагаю для рассмотрения статью про спортивную арену Портленда. статья переведена из хорошей статьи англовики, а также самостоятельно добавлена информация из АИ. в процессе рецензирования высказался только 1 участник и его замечания были учтены.--GrV 09:45, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

За (Роуз гарден)

[править код]

Против (Роуз гарден)

[править код]

Комментарии (Роуз гарден)

[править код]

во-первых 2 дня слишком короткий срок для рецензирования, во-вторых, раз все-таки номинировали сюда, надо снять с рецензии, в-третьих надо статью переименовать в Роуз Гарден--t-piston 16:45, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

  • рецензирование это необязательно условие для номинации статьи (как и снятие). И смотря на предыдущие обсуждения, если тема интересует людей, обсуждение начинается в первые дни, если тема малоинтересна, то и за месяц желающих отрецензировать её не наберется. На счет именовании статьи. Хотелось бы, если переименовывать статью, посмотреть правило именования подобных объектов. Из хороших статей подобной тематики я нашел только Олд Траффорд, но там второе слово с большой буквы пишется, потому что имя собственное. В «Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания», рекомендуемом для именования, в основном описываются русские название, в разделе о "Зрелищных предприятиях и учреждениях" написано, что пишется только первое слово со прописной буквы, кроме имен собственных. Если считать что тут и второе слово тоже имя собственное, то тогда да, надо с прописной буквы и второе писать. И еще на сайте www.gramota.ru в вопросе № 234107 "Как правильно: в Мэдисон-сквер-гарден или Мэдисон-сквер-гардене? И нужны ли кавычки? Спасибо."

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не нужны, верно писать через _е: Медисон-сквер-гарден_. Это название может употребляться как несклоняемое, может склоняться последняя часть.

как видно в подобном случае все слова с маленькой буквы кроме первого. поэтому интересно узнать всё-таки как правильно, прежде чем применять какие-либо действия--GrV 18:04, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]

По правилам русского языка правильно должно быть через дефис «Роуз-гарден», что и подтверждает упомянутая gramota.ru. Если бы переводилось дословно, тогда было бы раздельно и оба слова с большой буквы — «Розовый Сад». --Winterpool 21:36, 29 июля 2010 (UTC)[ответить]
Камп Ноу тоже через дефис надо по правилам русского языка?--t-piston 05:54, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
Видимо, хотя в случае «Камп Ноу» давлеет устоявшийся вариант. --Winterpool 09:55, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
а может быть Медисон-сквер-гарден устоявшийся вариант--t-piston 12:14, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
вообще как только не пишут судя например по этому--t-piston 12:18, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
чтобы не переименовывать по 10 раз надо найти АИ, на который можно опереться в именовании. Пока самым авторитетным найденым источником является грамота.ру. В прессе же как только не называют арены и большими буквами и маленькими, и с дефизом и без, с кавычками и без.--GrV 14:02, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • Надо бы добавить про рекорды посещаемости как на сопртивных мероприятиях так и на концертах на арене проходивших. JukoFF 10:24, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • добавил рекорд посещаемости для баскетбола, а также посещаемость игр. перенёс в новый раздел рекорд посещаемости ЗХЛ. про рекорд посещаемости концертов информацию найти не удалось. и появился вопрос, не портит ли теперь таблица внешний вид текста?--GrV 14:02, 30 июля 2010 (UTC)[ответить]

Переименовал статью в «Роуз-гарден», согласно единственному представленному АИ--GrV 07:17, 21 августа 2010 (UTC)[ответить]

Итог (Роуз гарден)

[править код]

Статья сделана хорошей. -- Maykel -Толки- 05:57, 25 августа 2010 (UTC)[ответить]