Википедия:К переименованию/16 июля 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Вместо русской "С" надо писать английскую "C". Такая вот тонкость:) 128.71.253.224 13:47, 16 июля 2012 (UTC)

Переименовал. Коллега, это очевидный случай, такое выносить на ВП:КПЕР нет смысла. Посмотрите страницу ВП:КПЕР - В очевидных случаях зарегистрированные участники сами могут переименовывать статьи. Для незарегистрированных и неавтоподтверждённых участников: см. {{просьба переименовать}}. На эту страницу выносятся лишь те предложения по переименованию статей, которые могут вызвать серьёзные разногласия. --Andres 14:14, 16 июля 2012 (UTC)

Итог

Переименовано. --Andres 14:14, 16 июля 2012 (UTC)

Термин "неканоническое православие" используется, главным образом, в конфессиональной полемической литературе. В светской научной литературе этот термин либо не используется, либо используется с оговорками о сфере его употребления. В то же время есть термин, который достаточно широко в современном светском религиоведении используется - "альтернативное православие". Olegvm7 10:45, 16 июля 2012 (UTC)

Я прошу прощения. У меня что-то никак не получается оформить заголовок. Olegvm7 11:11, 16 июля 2012 (UTC)

Я оформил: нужно было вставить двоеточия перед тегом [[:КатегорияCantor (O) 11:35, 16 июля 2012 (UTC)
Спасибо! Но я уже выяснил, что категории на другой странице обсуждают. Olegvm7 11:39, 16 июля 2012 (UTC)

Итог

Дальнейшее обсуждение ведётся на Википедия:Обсуждение категорий/Июль 2012#16 июля 2012. --Obersachse 15:11, 16 июля 2012 (UTC)

  • Кто сказал о преимуществе в популярности футбольной лиги над всеми остальными? Даже в России популярней будет баскетбольная (в том числе и за счёт участия в ней Триумфа). SergeyTitov 10:09, 16 июля 2012 (UTC)
  • Думаю, да. Стоит уточнить. Возможны появления "Балтийских лиг" и в других видах спорта. Возможно даже уже есть. Andron64 20:26, 17 июля 2012 (UTC)
  • Хотел было уже переименовать, но вот что остановило. Насколько я понимаю самоназвание футбольного турнира Baltic League, в то время как баскетбольного — Baltic Basketball League. И по-моему то же самое с волейболом и гандболом или я не прав? --Bau 17:12, 19 июля 2012 (UTC) --Bau 17:12, 19 июля 2012 (UTC)
  • В таком случае согласен, раз название Балтийская лига употребляют по отношению к различным турнирам --Bau 04:50, 20 июля 2012 (UTC)

Ну, раз невозможно выяснить доминирующее значение, ввиду того, что случай оказался очевидней, чем я думал, вынесу для возможности переименования. Потом правда придётся разгрести ссылки на Балтийская лига, но их там немного, можно и не применяя бота. SergeyTitov 21:07, 20 июля 2012 (UTC)

Итог

Завершено переименование. Учитывая, что несколько турниров известны под таким названием, и нельзя выявить даже явно доминирующее для русскоязычного населения России, не говоря уже о русскоязычном населении вообще (для русскоязычного населения Прибалтики, например, явно доминирующая баскетбольная лига, как и для всего населения Прибалтики, т.к. там баскетбол — это религия (для справки: у нас нет каналов типа ЦСКА-ТВ/УНИКС-ТВ и вообще клубных каналов ни в одном виде спорта, в Литве той же есть канал Летувос Ритас ТВ, более того, он входит в бесплатный цифровой мультиплекс, причём не по причине лоббирования интересов клуба, а по причине популярности); для русскоязычного населения России 2 примерно равнозначных турнира — футбольный и баскетбольный, гандбольный и прочие уступают в узнаваемости; для русскоязычного населения Украины и Беларуси вообще женский баскетбольный турнир более важный, т.к. там участвуют представители этих стран). SergeyTitov 14:18, 21 июля 2012 (UTC)

Чаще всего не в центральной части России используется слово Доброволец. Всётаки лучше использовать Русское название чем позаимствованное. Neoniks 08:05, 16 июля 2012 (UTC)

  • Против. «Волонтёрство» — известный, понятный и однозначный термин. «Добровольчество» же в первую очередь ассоциируется с Добровольческой армией (ну, если маленько историю помнить). 91.79 09:32, 16 июля 2012 (UTC)
  • Вводить русскоязычное название только из-за того, что оно русскоязычное? Доброволец знают больше волонтёра, но при этом добровольничество хуже известно, чем волонтёрство. SergeyTitov 10:12, 16 июля 2012 (UTC)
  • Быстро оставить, т. к. не приведено никаких аргументов в пользу позиции номинатора. (Я вообще не припомню употребления слова «добровольчество»). --Clarus The Dogcow 11:52, 16 июля 2012 (UTC)
    • Откровенно слова волонтёр и доброволец употребляется много, а вот Добровольчество и Волонтёрство встречается редко Neoniks 13:33, 24 июля 2012 (UTC)
  • Быстро оставить. Волонтёрство - конкретный термин, описывающий конкретное понятие. При чём тут центральная часть России вообще неясно. --Andres 12:47, 16 июля 2012 (UTC)
    • Слово "доброволец" лучше, чем "волонтёр", но придётся оставить, так как заимствованное слово более распространено. animal 17:37, 17 июля 2012 (UTC)
  • Оставить быстро. Вполне корректный и общеупотребительный термин. — Schrike 00:42, 18 июля 2012 (UTC)
    • Опять же кем признано что "общеупотребительный термин"? в местах ЧП чаще используется слово Доброволец чем Волонтёр. Neoniks 11:36, 23 июля 2012 (UTC)
  • Против переименования. Текущий более корректен и понятен для всех без исключений (дело не в заимствовании). 188.242.61.168 07:52, 20 июля 2012 (UTC)
  • За переименование. Само слово и смысл сразу понятны из названия. и то и другое понятие используется в равной степени, но предлагаемый вариант более понятен семантически. Но в самой статье нужно оставить оба термина. Термин (Волонтёрство) в скобках Neoniks 11:36, 23 июля 2012 (UTC)

Итог

Правила рекомендуют наименее неоднозначное и наиболее узнаваемое имнеование. Слово "добровольчество" имеет более широкое значение и часто понимается иначе. Слово "волонтёрство" более специфично определяет описанное в статье явление. И хотя в авторитетных источниках для него также используются понятия "добровольческая деятельность", "добровольческий труд", слово "волонтёрство" является наиболее узнаваемым и лаконичным. Поэтому, и ввиду выраженного консенсуса участников статья не переименовывается. -- Алексей Ладынин 16:15, 24 июля 2012 (UTC)

  • Не правильно ссылаться на источник, такой давности, который писался под влиянием событий тех лет. В том же словаре такого слова как "волонтёрство" вообще не существует Толковый словарь Ушакова,1935-1940 (Общественная работа добровольцев, добровольное участие в чем-н.) Neoniks 07:20, 31 июля 2012 (UTC)
  • Наиболее узнаваемо и понятно, вариант "Добровольчество". Даже только из-за своего семантического написания Neoniks 07:22, 31 июля 2012 (UTC)
    • Если вы не согласны с моим итогом, вы вправе его оспорить, заменив название секции "Итог" на "Оспоренный итог" и аргументированно изложив ниже причины, по которым итог должен быть отменён. В этом случае итог будет переподведён администратором. -- Алексей Ладынин 12:05, 2 августа 2012 (UTC)

Полагаю, значение «европейский анчоус» для среднего читателя более приоритетно, чем все остальные, и потому дизамбиг нуждается в уточнении. Само название, собственно, на Европейский анчоус и нужно будет перенаправить. — Cantor (O) 11:21, 16 июля 2012 (UTC)

Я считаю по-иному. --Obersachse 15:12, 16 июля 2012 (UTC)
Я из значений был знаком с арабским "пять", от него произведённым амулетом, а также от него же произведённым "абу-хамса", пятизарядной винтовкой. --Wiking 16:59, 17 июля 2012 (UTC)

Итог

Консенсус за переименование отсутствует. Простой гугл-тест показывает, что по крайней мере в значении амулета слово также используется часто. Не переименовано. -- Алексей Ладынин 06:51, 4 августа 2012 (UTC)