Википедия:К переименованию/20 октября 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

→ Переименовать Статью обязательно нужно переименовать на оригинальное азербайджанское название телепередачи. С уважением, Moskovitov 7:14, 20 октября 2016 (UTC)

  • Боюсь, по оригинальному названию эту статью в ру-вики никто не найдёт. Вот как я, например, на неё выйду, если у меня нет азербайджанской раскладки на компе/планшете/телефоне? --46.20.71.233 15:10, 20 октября 2016 (UTC)
  • Конечно, в данном случае или транслитерация, или русский перевод (азербайджанский язык - это всё-таки не английский по известности). Да и с такой логикой (оригинальность написания) у нас могут появиться названия статей на грузинском, армянском, китайском и т.д. (попробуйте прочтите!!!). Однозначно нельзя использовать оригинальное написание (а вот оригинальное название можно и транслитерировать).--Гренадеръ (обс) 09:00, 21 октября 2016 (UTC)
А вот статьи о азербайджанских телеканалах Культура и Спорт как-то переименовали — теперь в русскоязычной википедии присутствует азербайджанский шрифт, теперь Mədəniyyət TV и İdman Azərbaycan TV, и эту статью как-то можно переименовать, но к сожалению я не умею этого делать. С уважением, Moskovitov 18:56, 21 октября 2016 (UTC)
"Азербайджанский шрифт" - это что-то новое (наверное, есть и глобус Азербайджана :-) ). А если серьёзно, то приведенные вами примеры не достижение Википедии, а её упущения и огрехи.--Гренадеръ (обс) 20:09, 21 октября 2016 (UTC)
  • Не вижу ничего ужасного в названии Səni axtariram, особенно при наличии перенаправлений Ищу тебя и Сэни ахтарирам. — Schrike (обс) 20:52, 21 октября 2016 (UTC)
    • А в чём смысл совершенно нечитаемых названий статей??? Ну и по вашей логике статью о Российской империи я могу переименовать в "Россiйская Имперiя", статью о Германии можно назвать "Deutschland", о Китае - 中國, об Индии - भारत (а чё - это всё ОРИГИНАЛЬНЫЕ названия и на них можно тоже сделать перенаправления - вот какая у нас будет тогда продвинутая РУССКАЯ ВИКИПЕДИЯ).--Гренадеръ (обс) 21:05, 21 октября 2016 (UTC)
Кроме того, во вынесенных к удалению статьях Mədəniyyət TV и İdman Azərbaycan TV почему-то пишется Азербайджан и Ильхам Алиев, а не Azərbaycan и İlham Əliyev (редакторская рука видимо до них ещё не добралась). А если серьёзно, то это не просто ужасные названия, А УЖАСНО НЕПОНЯТНЫЕ НАЗВАНИЯ - а так согласитесь быть не должно.--Гренадеръ (обс) 21:19, 21 октября 2016 (UTC)
И ещё - правила Википедии по именованию статей никто не отменял, а по ним: "Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным." Не то что узнаваемость, а просто читаемость названий вроде "Səni axtariram" для подавляющего большинства русскоговорящих читателей равна нулю.--Гренадеръ (обс) 21:27, 21 октября 2016 (UTC)
Главное отличие от ваших примеров — я не нашёл АИ на название «Ищу тебя». На название «Səni axtariram» АИ есть. Что поделать, если это азербайджанская передача, выходящая на азербайджанском языке. Названия Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai. или Suki na Mono wa Suki Dakara Shouganai!!, например, для меня тоже малочитаемы и абсолютно бессмысленны — вот такая у нас РУССКАЯ ВИКИПЕДИЯ, да. — Schrike (обс) 21:29, 21 октября 2016 (UTC)
А правило можно и так цитировать: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.» — Schrike (обс) 21:31, 21 октября 2016 (UTC)
Вы выбрали совершенно неудачный для Вас пример: Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai - это явно не написано японскими иероглифами. Кроме того, ориентироваться в качестве образцовых примеров на "полуподвальные" статьи Википедии и играть с правилами Википедии - это не солидно для любого опытного участника. И ещё: подобные названия нужно: или переводить, или транслитерировать (раз нет АИ на русское название, как Вы говорите, то надо транслитерировать это название и всё). Засорять же русскую Википедию ЯВНО нечитаемыми для русского читателя названиями контрпродуктивно.--Гренадеръ (обс) 21:51, 21 октября 2016 (UTC)
Я не знаю, где находятся подвалы и полуподвалы Википедии, а то, что существуют десятки статей с подобными, основанными на правилах, названиями - вижу. И не против названия Сэни ахтарирам (если я не ошибаюсь). - Schrike (обс) 21:59, 21 октября 2016 (UTC)
Ну вот - это уже ближе к оптимальному решению. Хотя названия телепередач чаще всего всё-таки переводятся.--Гренадеръ (обс) 22:09, 21 октября 2016 (UTC)

Итог

Формальный итог. Статья была удалена по результатам обсуждения. --Ksc~ruwiki (обс.) 17:05, 6 января 2019 (UTC)

Собственно, о занимательности и о науке в названии музея ничего нет: Ann Arbor Hands-On Museum. Но прежде всего брасается в глаза "Энн Арбор": во-первых, это слово склоняется, во-вторых, оно однозначно пишется через дефис, а в-третьих, в большинстве АИ это Анн-Арбор, а не Энн. 73.193.21.45 05:26, 20 октября 2016 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. Darkhan 19:49, 16 марта 2017 (UTC)