Википедия:К переименованию/24 декабря 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Старые некорректные номинации

Когда-то давно на эти статьи были поставлены шаблоны, но секции обсуждения не заведены. --Michgrig (talk to me) 22:14, 24 декабря 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 1 марта 2012 в 16:45 (UTC) в «Сусенгерд» участником Advisor. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:35, 1 марта 2012 (UTC).

Оставить. Не вижу смысла в переименовании. Это САУ, то, что она сделана на основе АМХ-30, уже указано в статье. Но сама САУ так не называется. Это сказано и в статье, и в сайте, на который есть ссылка; у меня есть энциклопедия и в ней тоже она так не обозначается. Причин для ПМ нет. Р А З О Р 11:01, 28 июня 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. Многочисленные источники, приведённые во множестве интервик, где, кстати, используется предложенный вариант именования, говорят о правильности авторого варианта. Кроме того, он позволяет избавится от искусственного уточнения (САУ), дублирования AUF - САУ и неверного порядка сокращения AUF (должно быть AuF.). Wanwa 10:13, 20 мая 2012 (UTC)

Дак может лудше её назвать просто VBL? Это более известное название, его легче да и вообще возможно набрать. TReX92 13:39, 23 ноября 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 4 января 2012 в 08:37 (UTC) в «VBL (бронеавтомобиль)» участником TReX92. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:36, 4 января 2012 (UTC).

Итог

Переименовано. Этот вариант и распространеннее, и правильнее. --Blacklake 10:47, 15 мая 2011 (UTC)

Ну тогда сразу в Ригид (велосипед), по аналогии с Гибрид (велосипед) и Хардтейл (велосипед). GutorovIV 15:24, 14 июня 2011 (UTC)

→ Переименовать GutorovIV 13:36, 15 марта 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 27 апреля 2012 в 15:41 (UTC) в «Ригид» участником Mstislavl. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:33, 27 апреля 2012 (UTC).

Абсурдное переименование. Лёгкие крейсера типа «Минотавр» строились в первом десятилетие 20 века. А эти во время Второй Мировой. И вообще если статью и надо → Переименовать, то в «Лёгкие крейсеры типа «Свифтшер»». Р А З О Р 07:08, 8 июля 2011 (UTC)

Итог

Судя по английской интервики, названия взаимозаменяемые. Англовика и иные используют вариант «Минотавр», однако там источников кот наплакал, тогда как в русскоязычной статье их больше, и нет сомнений полагать, что автор основывался на них при именовании статьи. Кроме того, замечу, что правильный вариант всё-таки «Свифтшур» ибо «Swiftsure». С «Минотавра» сделано переименование. Wanwa 09:44, 20 мая 2012 (UTC)

Автоматический итог

Статья объединена с Рентгеноспектральный анализ, с обоих наименований сделаны перенаправления. Wanwa 09:29, 20 мая 2012 (UTC)

  • Хм. Французы назвали статью «Iacopo Bellini» — значит Якопо. Немцы пишут «Jacopo Bellini, auch Giacomo Bellini» — значит Якопо или Джакомо. Брокгауз говорит — Джакопо, Кругосвет — Якопо. Сложный вопрос. --Obersachse 08:00, 25 декабря 2010 (UTC)
    • Джакомо, Джакопо и Якопо - это одно и то же итальянское имя. В смысле, при крещении, вероятно, имя записывалось одинаково (и на латыни), а уж как оно озвучивалось в быту - зависело от кучи обстоятельств и менялось для одного человека. Посмотрите примечание в статье Цессолес,_Якобус#cite_note-0 (тоже Якобус, кстати). Я уже неоднократно сталкивался с этим при работе над статьями о средневековых и возрожденческих итальянцах. Поиск по гугль-книгам как латиницей, так и кириллицей дал для этого художника и Джакомо, и Джакопо, и Якопо - Джакопо чаще других. 108.3.67.11 23:35, 25 декабря 2010 (UTC)
    • Оставить. Везде вплоть до БСЭ он Якопо. --Ghirla -трёп- 08:08, 26 декабря 2010 (UTC)
      • Да, конечно, у меня "опечатка": встречаются все три варианта, и чаще других Jacopo. Кириллицей гораздо чаще пишется как Якопо, особенно, в русскоязычной литературе. В любом случае, ни один из вариантов ошибкой не является. 108.3.67.11 08:31, 26 декабря 2010 (UTC)
Раз так, то наверное лучше оставить и создать перенаправления на Беллини, Якопо с других распространённых вариантов. --Obersachse 08:59, 26 декабря 2010 (UTC)

Итог

Оставлено. --Blacklake 10:47, 15 мая 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. --Blacklake 10:47, 15 мая 2011 (UTC)

  • Исторически сложившееся у нас название - просто «Цюрих», оно, в принципе, и наиболее нормальное из всех возможных вариантов. Так что я за название Цюрих (хоккейный клуб). --Deadkedы 23:25, 27 декабря 2010 (UTC).
  • Я за. В карточе название одно, а страница называется иначе - сложности транскрипции, так что предложенный вариант самый чеовеческий. The Wingsman 05:02, 6 января 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 26 апреля 2011 в 15:37 (UTC) в «Цюрих (хоккейный клуб)» участником Blacklake. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:39, 27 апреля 2011 (UTC).

Предлагаю переименовать статью в "Земли Луары", согласно Энциклопедия туризма Кирилла и Мефодия, Большому академическому справочнику, Большому академическому словарю и прочим источникам верное название именно "Земли Луары", во множественном числе. Дословный перевод слова "Pays" некорректен. 88.161.138.186 03:22, 27 октября 2010 (UTC) Денис (скопировал сюда со страницы обсуждения статьи --Obersachse 14:06, 31 декабря 2010 (UTC))

Итог

Раз АИ так говорят и возражений не было, то я переименовал статью. --Obersachse 16:31, 2 марта 2011 (UTC)

Простите, а это тогда что? Zanka 22:44, 24 декабря 2010 (UTC)

Итог

В шаблоне в статье отсутствовала дата. Спасибо за подсказку - сейчас поставлю верную. --Michgrig (talk to me) 10:50, 25 декабря 2010 (UTC)

Официальное название радио — 107,4 FM. Разве что сделать уточнение 107,4 FM (Гомель). Мало ли в каких городах на этой же частоте радио с таким же названием. SergeyTitov 15:25, 25 декабря 2010 (UTC)

Итог

В Википедии до сих пор не появлиось статьи про радио с такой частоты. Уточнение пока не требуется. Wanwa 09:32, 20 мая 2012 (UTC)

Итог

Переименовал в Баранов-Россине, Владимир Давидович согласно Википедия:Именование статей#Имена персоналий. --Obersachse 08:40, 25 декабря 2010 (UTC)

Итог

Аргументации у переименования не приведено. Оставлено. Wanwa 09:53, 20 мая 2012 (UTC)

Все значения термина производны от топонима. --Ghirla -трёп- 18:37, 24 декабря 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 15 мая 2011 в 10:53 (UTC) в «Уимблдон» участником Blacklake. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:03, 16 мая 2011 (UTC).

Итог

Переименовал по результатам обсуждения. --Alexander Nureyev 18:34, 24 декабря 2010 (UTC)

Даже не выговорить, ПцКпфВ-Один-АусфФ. Такое сокращение непонятно не только русским, но и немцам. Страдает узнаваемость. --Obersachse 15:58, 24 декабря 2010 (UTC)

  • Можно переименовать по аналогии с остальными статьями, в PzKpfw I Ausf.F. Такой вариант ничуть не менее узнаваем, чем полный. --Saəデスー? 16:45, 24 декабря 2010 (UTC)
    Да? Я его не узнаю. Боюсь, что большинство других читателей тоже не понимают, что скрывается за загадочным сокращением. --Obersachse 17:21, 24 декабря 2010 (UTC)
    А подавляющее большинство читателей имеет не больше шансов понять, что скрывается под загадочным «Panzerkampfwagen». Если же говорить не о твоих личных ощущениях, а о тематических АИ, то это, как и многие подобные немецкие обозначения, гораздо чаще пишут в сокращённом виде. --Saəデスー? 17:51, 24 декабря 2010 (UTC)
    Хм. Если посмотреть разделы Примечания и Литература статьи PzKpfw III, то вижу другую картину. «Pz.KpfW» там ни разу не пишут, зато очень часто «Panzerkampfwagen». Или ты о каких АИ говоришь? --Obersachse 18:27, 24 декабря 2010 (UTC)
    Я говорю в том числе о тех АИ, которые указаны в этих разделах. В тексте этих АИ, особенно русскоязычных, сокращённое название употребляется в подавляющем большинстве случаев. --Saəデスー? 19:41, 24 декабря 2010 (UTC)
    Вы очень сильно преувеличиваете, делая такое сравнени. Любой человек, кое-как знающий немецкий, и многие, не знающие немецкого, а также все, увлекающиеся танками, поймут, что Panzerkampfwagen - какой-то танк. А вот что такое Pz.KpfW., не поймет никто, кроме людей последней названной категории (увлекающихся танками). 108.3.67.11 23:40, 25 декабря 2010 (UTC)
О, а давайте тогда переименуем StuG III в Gepanzerte Selbstfahrlafette fur Sturmgeschütz 7,5 cm Kanone? А если серьезно, то например в таком авторитетном АИ, как справочник Чемберлен П., Дойл Х. Энциклопедия немецких танков Второй мировой войны: Полный иллюстрированный справочник немецких боевых танков, бронеавтомобилей, самоходок и полугусеничных машин 1933—1945. используются сокращенные названия. Яндекс-тест на Panzerkampfwagen I Ausf. F - всего 124 ответа[1], на Pz.KpfW.I Ausf.F - 655[2], на PzKpfW.I Ausf.F - 1332[3], на Pz.IF - 1938 ответов[4]. Я полагаю, что можно спорить, какое именно сокращенное название использовать, но полные использовать не стоит однозначно, ибо они используются что в АИ, что так довольно редко. А то и правда можно дойти до чего-нибудь типа 2cm Flakvierling 38 auf Fahrgestell Zugkraftwagen 8t или Leichte Feldhaubitze 18/2 auf Fahrgestell Panzerkampfwagen II (Sf).--Сайга 23:38, 24 декабря 2010 (UTC)
Зачем? Sturmgeschütz III вместо StuG III вполне достаточно. Так назвали статью почти во всех разделах. --Obersachse 12:45, 26 декабря 2010 (UTC)
Обязательно дойдём :-))) . Но выбор и тут есть [5] — ведомственный рубрикатор нам поможет, а зондеркрафтфарцойг выговорить в конце концов легче. Да и почему мы должны от этого отказываться, если старательно выписываем 76-мм дивизионная пушка образца 1942 года (ЗИС-3), хотя и тут, в своё время кто-то, наплевав на АИ, развернул сокращения обр. и г., хотя во всех АИ название записывается именно с ними. LostArtilleryMan 04:45, 25 декабря 2010 (UTC)
С пушками отдельная история. Я бы не против использовать сокращенные названия, но у орудий разработки до 1930-х их просто нет, а названия должны быть единообразными. --Сайга 12:35, 26 декабря 2010 (UTC)
  • Переименовать в PzKpfw I Ausf.F, не нашёл где W большая, видимо „Wagen“ не идёт за отдельное слово. В современной научной литературе используются сокращения, расшифровывается только при первом упоминании, и аргумент, что сложно выговорить, мне также кажется нерелевантным, мы же не произносим „А.С. Пушкин“, хотя и пишем так. Что за сокращением скрывается, в статье крупными буквами написано, никаких проблем нет. Google также знаком с этим сокращением. Необходимые перенаправления — создать. — Jan van der Loos 03:24, 25 декабря 2010 (UTC)
  • На основании опыта немецкой вики, где сокращения в БТВТ-тематике не используются, стою на использовании полных слов Panzerkampfwagen и Ausführung и сам делаю так в АрморВики http://armor.kiev.ua/wiki/index.php?title=Panzerkampfwagen_I_Ausf%C3%BChrung_F . Ничего, проблем не возникало, редиректы помогут. Но, по большому счёту, всё же по фонарю, я ешё помню, как у полковушки 1943 года индекс ОБ-25 в названии статьи отпилили, хотя это официальное название орудия в АИ. LostArtilleryMan 04:40, 25 декабря 2010 (UTC)
  • К размышлению. В отечественных АИ, кроме, видимо, самых последних лет, вы вообще не найдёте такого танка, так как там он обычно фигурирует как «Т-1», не знаю правда как при этом поступали с Ausf. (и вообще никаких панцеркампфагенов не найдёте). И в таком виде кстати вполне узнаваем отечественной же публике. В английском разделе (а там, кстати, статья по Т-1, правда не этому редкому F, а базовому, избранная) тоже используются неаутентичные, по сути слэнговые обозначения вида — Panzer I. Видимо, вопрос о переименовании надо решать в одном месте, и по всем немецким танкам сразу, чтобы не было ситуации, что одна статья была названа так, вторая сяк, в зависимости от того, как у Томаса-Obersachse левая пятка зачешется, вам не кажется, господа ?… Лично у меня текущий формат (Pz.Kpfw.I) никогда, никаких затруднений не вызывал, а для тех русских (и немцев), которым прочитать это не под силу — напомню, что это всего лишь название статьи, а не единственное имя, под которым будет упоминаться предмет в статье вообще. Никто никому не мешает в самом начале поместить полную расшифровку, даже с транскрипцией, чтобы всё всем сразу стало понятно. В немецком разделе я ещё могу понять, это их слова, для них вполне понятные, назвать статью Panzerkampfwagen I для них — всё равно что у нас «Танк 1» (так в советской литературе и делали, называя танки Т1, Т-2 и т. д.) А у меня лично такие длинные слова без пробелов в заголовке вызывают только уныние. Название 7,62×54 мм R — тоже например не сахар, особенно с учётом того, что цифру 7,62 в таком контексте вообще невозможно озвучить; ничего, свыклись-слюбились. Заменять на «семь целых шестьдесят две сотые на пятьдесят четыре милиметра с рантом» вроде был предложений не поступало. 95.79.4.94 22:36, 28 декабря 2010 (UTC)
    Наоборот. Среднестатистический немец (с трудом) может догадаться, что такое - Pz.KpfW.I Ausf.F. От среднестатистического русского (для него создан наш раздел) такого ожидать нельзя. Поэтому Википедия:Именование статей требует такое название статьи, «которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». --Obersachse 06:57, 29 декабря 2010 (UTC)
    Проблема в том, что ты рассматриваешь проблему как раз с точки зрения среднестатистического немца. От среднестатистического русскоговорящего читателя узнавания «Panzerkampfwagen» ожидать тоже никак нельзя. И узнаваемым по употреблению в АИ становится сокращённое название, как уже несколько человек указали выше. --Saəデスー? 23:07, 29 декабря 2010 (UTC)
    Нет, я лично понимаю, что такое Pz.KpfW. Но среднему русскому такое название ничего не говорит. В слове Panzerkampfwagen он скорее всего понимате значение Panzer = танк. Для расшивровки полного названия достаточно открыть общий немецко-русский словарь. Сокращение Pz.KpfW. с трудом найдётся в узкоспециализированных. Так что переименование в интересах русских читателей, которые в отличие от тебя неспециалисты в области немецкой военной техники времён Второй мировой войны. --Obersachse 11:50, 30 декабря 2010 (UTC)
    По-моему на предыдущее название взгянуть без корвалола страшно... The Wingsman 05:04, 6 января 2011 (UTC)
  • Оставить, доведя до вида PzKpfw I Ausf F и в эту же стилистику подогнать все остальные ещё не приведённые к нему названия немецкой бронетехники, в которых сейчас творится полная неразбериха. В отношении аргументации — сейчас будет длинное объяснение, заранее извиняюсь.
    В основном, поддерживаю Saə. Энциклопедия пишется для русских читателей, а средний русский из Panzerkampfwagen I Ausführung F почерпнёт не больше информации, нежели из PzKpfw I Ausf F. Однако в поистине подавляющем большинстве источников (в том числе научно-популярных, таких, как «Харвестовская» книга-сборник Шнукова «Вермахт») используется именно такая терминология. Но это не главное.
    Важно понимать, зачем пользователь забирается на эту страницу. Уж наверное, не щёлкая без конца по кнопке «случайная статья» :) Если он ищет целенаправленно, то есть в целом представляя себе, что он ищет, то он уже знает, что есть такой танк, а из сетевых и бумажных источников он практически наверняка знает его именно под обозначением PzKpfw I (ну, Pz.Kpfw.I или Pz.I, да пусть хоть Т-I, редиректы есть). Если же он просто хочет посмотреть, а какие танки были у немцев, то ему всё равно, что написано в заглавии, поскольку он уже знает, что это танк, и из первых же строк будет иметь о нём общее представление. Кстати, коллега Obersachse, с этой стороны Ваш подход как раз предполагает, что читатель не опускает глаза ниже заголовка :))) И наконец, учтите, что мало, кто интересуется машиной PzKpfw I Ausf F. Средний пользователь из «бронефрицев» знает «Тигра», «Пантеру» и «Фердинанда», поэтому эти статьи и называются именно так. А статью о PzKpfw I Ausf F будет искать только человек, уже более или менее сведущий в бронетехнике Второй мировой, и уж он-то точно понимает, что PzKpfw I Ausf F — это танк! Словом, по моему мнению, переименование абсолютно бессмысленно и в свете отсылки к ВП:ИС скорее напоминает бюрократию... Аскольд 20:10, 4 февраля 2011 (UTC)
  • Оставить В русскоязычных АИ для иностранных названий принято писать либо аббревиатуру (с использованием, как латиницы, так и кириллицы) либо, в случае со словоми они переводятся или записываются кириллицей. Если же вместо слова танк в названии писать немецкую абракадабу, то нужно будет так же допустить к применению и названия на других языках мира.--Germash19 21:48, 29 января 2012 (UTC)
  • Оставить, именно PzKpfw I Ausf. F, а не Panzerkampfwagen I Ausf. F является более узнаваемым названием при указании в тексте — также, как и, скажем, Sd Kfz 251, а не «нормальное полное» название Sonderkraftfahrzeug 251. Vade Parvis 17:56, 28 марта 2012 (UTC)

Итог

Оставлено по аргументам Сайга20К. Wanwa 09:49, 20 мая 2012 (UTC)

То же самое. Более узнаваемое название. Все разделы Википедии (кроме нашего) используют полное название, а не малоузнаваемое немецкое военное сокращение. --Obersachse 17:46, 24 декабря 2010 (UTC)

А к аргументу о других разделах — могу не без доли ехидцы заметить, что, пиши мы наш раздел где-нибудь так в первой половине 90-х, все эти статьи пришлось бы называть «Т-I», «Т-II», «Т-III» и т.д. Так что никак не могу назвать отсылку к другим разделам релевантной. Это помимо того, что слово «панцер» с производными в русском языке, в отличие от других европейских, так и не прижилось и узнаваемым практически не является. --Saəデスー? 18:05, 24 декабря 2010 (UTC)
  • Вы заблуждаетесь, слово "панцер" хоть и не вошло в обиходный язык и не заменило собой "танк", но вполне узнаваемо русскоязычным читателем и присутствует в русской литературе: Поиск по lib.ru (на первой же странице, например, Симонов - без каких-либо сносок, поясняющих, что такое "панцер". Там же Пикуль, Брянцев, а также современные фантасты, Акунин и, конечно, прорва околовоенной беллетристики). Гугль-книги находят каких-то современных авторш любовного романа (Елена Арсеньева, 2007), какие-то рецензии в "Новом журнале", какие-то стихи в "Новом мире", рассказы в "Иностранной литературе" 1960-2000х годов, не говоря о массе печатных книг о войне. Слово "панцер" используется как само по себе (реже), так и как корень двусоставных слов типа "панцердивизион" и "панцерфауст". В общем, слово редкое, но смешно заявлять, будто столь же непонятное, как PzKpfw. 108.3.67.11 00:00, 26 декабря 2010 (UTC)
Ну, вы ещё «Обитаемый остров» (который книга) вспомните… Помнится, там тоже были «панцервагены» или как-то так. 95.79.4.94 23:51, 28 декабря 2010 (UTC)
А ещё есть «панцирные казаки» и «панцирные фаланги» крылатых гусар у Сенкевича! :)))) Аскольд 20:26, 4 февраля 2011 (UTC)
(−) Против, как и в обсуждении выше… А что до других разделов — грубовато, но отражает суть: «Чья бы корова мычала…» Истиной в последней инстанции не располагает никто, пусть даже все остальные разделы вместе взятые. Кстати, коллега Obersachse, так уж и все??? Аскольд 20:26, 4 февраля 2011 (UTC)
Вы "против" чего, текущего названия и предлагаемого названия? В данном случае нужны шаблоны "Переименовать" или "Оставить"!Mysterybeing 03:45, 11 мая 2011 (UTC)
Замечу, что по моему наблюдению, интервики разделяются где-то поровну за Panzerkampfwagen и Panzer. PzKpfw в меньшинстве, да, но еще парочка есть. Вообще, я бы оставил. — Avenger911 17:42, 12 февраля 2011 (UTC)

В болгарском разделе Panzerkampfwagen III
в боснийском - Panzer III
в чешском - Panzerkampfwagen III
в немецком - Panzerkampfwagen III
в греческом Panzer III
во французском Panzerkampfwagen III
в хорватском Panzer III
в итальянском Panzer III
в турецком - Panzerkampfwagen III
в португальском Panzerkampfwagen III.
Очевидно, что большенству людей в мире проще произносить и запоминать слова с гласными Панцер или Панцеркамфваген. Название PzKpfw III только в русском, польском и эстонском разделах. Такое название 99% населения россии не произнесет и не запомнит. Администрация вики, думаю, подтвердит, что большинство поиска идет по Panzer илил Panzerkampfwagen. Вывод напрашивается сам собой переименовать в Panzerkampfwagen III как в полное, легко запоминающееся и произносимое название танка.Nice big guy 09:41, 20 апреля 2011 (UTC)

"Такое название 99% населения россии не произнесет.." - Зато хорошо (отлично) идентифицируется (визуально) :) Tpyvvikky 10:54, 20 апреля 2011 (UTC) это так, к слову)
  • → Переименовать

1 Panzerkampfwagen III - это нормальное полное название,
2 PzkPsw III - труднопроизносимо и труднозапоминаемо
Учитывая эти две причины, а также что PZkfpw III - не популярное название среди других языковых разделов, очевидено вывод (вываод см. выше)PavelUstinovich 18:08, 29 апреля 2011 (UTC)

  • маленький пример ;) — мало кто наверное слышал/встречал такое: McDonnell FH-1 Phantom, но наверняка все знают самолёт "Phantom" («Фантом»), знаменитую машину Вьетнамской войны. Tpyvvikky 23:50, 29 апреля 2011 (UTC)
  • → Переименовать Достаточно того, что Panzerkampfwagen III это полное наименование, а в Вики полные наименования приветствуются. Если же оно еще и лучше читается и запоминается, это еще дополнительный аргумент в пользу полного наименования. Юзеру, Tpyvvikky, если вы считаете что статью нужно переименовать (вы приводили аргументы 1. унификация 2. пример McDonnell FH-1 Phantom - полного наименования), то вставьте шаблон "Переименовать". Ведь по вашим отдельным фразам надо еще догадаться что вы за переименование.Mysterybeing 03:41, 11 мая 2011 (UTC)

Честно говоря, я единственно за что За так это за унификацию (названий всех подобных статей), но и +имею нек. аргументы за нынешнее название (как уже писал выше - более хорошая визуальная (символьная) ориентация), а как конкретно оно в итоге будет выглядеть - уж решайте сами :) Tpyvvikky 07:46, 11 мая 2011 (UTC)
по этому поводу вопрос: а существует ли иная бронетехника, с названиями, схожими с предлагаемым (т.е. Panzer.....)? Tpyvvikky 07:49, 11 мая 2011 (UTC)

Вообще, ваши аргументы как раз за переименование (тут я соглашусь с Mysterybeing). А "более хорошая визуальная ориентация" - это чисто субъективное ваше представление, у меня мнение противоположное.Nice big guy 09:07, 11 мая 2011 (UTC)
да пожалуйста .) Tpyvvikky 09:21, 11 мая 2011 (UTC)

Оставить Аргументы в обсуждении выше.--Germash19 21:50, 29 января 2012 (UTC)

  • Оставить, именно PzKpfw III, а не Panzerkampfwagen III является более узнаваемым названием при указании в тексте — также, как и, скажем, Sd Kfz 251, а не «нормальное полное» название Sonderkraftfahrzeug 251. Vade Parvis 17:54, 28 марта 2012 (UTC)
    Это голословное утверждение требует доказательства. --Obersachse 17:56, 28 марта 2012 (UTC)
  • Например, сходу можно посмотреть на результаты гугл-теста (505 000 результатов у запроса "PzKpfw III" против 141 000 "Panzerkampfwagen III") и на доступные на Броне-сайте Чобитка русскоязычные АИ по машине (три источника, везде используется только PzKpfw III или, реже, Pz III, «Panzerkampfwagen» же не употребляется вообще ни разу). Vade Parvis 18:05, 28 марта 2012 (UTC)

Итог

Оставлено согласно аргументам Сайга20К в обсуждении секцией выше. Wanwa 09:51, 20 мая 2012 (UTC)