Википедия:К переименованию/3 декабря 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Читаем преамбулу: серия вооружённых конфликтов в 1991—2001 на территории бывшей Югославии, приведшая к распаду последней. Как может серия конфликтов быть одной войной? Десятидневная война и Косовская война весьма разные вещи. В английском разделе статья называется кстати en:Yugoslav Wars. Предлагаю переименовать. Ющерица 21:17, 3 декабря 2012 (UTC)

Шаблон, кстати, называется {{Югославские войны}}. Надо будет ещё переименовать Категория:Югославская война (1991—2001). Ющерица 21:21, 3 декабря 2012 (UTC)
  • → Переименовать. Причём надо бы исправить преамбулу. Эти события были сначала на территории Югославии в процессе ея распада (межэтнические и межконфессиональные внутригосударственные конфликты, сопровождаемые военными действиями) и только после распада можно говорить о территории бывшей Югославии (национальные и религиозные войны). wilder 03:00, 8 декабря 2012 (UTC)

Итог

Да, очевидно, что статья (кстати, в настоящее время большая похожая на дизамбиг) описывает несколько различных военных конфликтов. Переименовано с оставлением перенаправления. GAndy 12:10, 8 декабря 2012 (UTC)

Компьютерные сети

Текущее наименование в действительности широко употребляется в русскоязычных источниках, чем раньше, тем чаще, и является калькой с англ. computer network. Однако такие сети не обязательно связывают компьютеры в понимании этого слова в русском языке, и есть устойчивая тенденция к именованию как в источниках это понятие «вычислительной сетью», так и статей у нас — Локальная вычислительная сеть, Городская вычислительная сеть. Есть альтернатива — «сеть передачи данных», тоже употребительное именование, правда может показаться более канцелярским. Предлагаю обсудить вопрос, конкретное решение по этой номинации может помочь также этому обсуждению: Википедия:К переименованию/1 декабря 2012#Сети беспроводные, bezik 10:44, 3 декабря 2012 (UTC)

  • Согласен. Термин «вычислительная» больше подходит. Karachun 13:02, 3 декабря 2012 (UTC)
  • Глобальная компьютерная сеть кстати в Глобальную вычислительную сеть тоже не помешало бы. Karachun 13:08, 3 декабря 2012 (UTC)
    Ниже добавил, bezik 14:19, 3 декабря 2012 (UTC)
  • Заявляю вам как доктор: термины «вычислительная сеть» и «компьютерная сеть» такой же нонсенс как и «силиконовая долина» или «вакуумная бомба». Вычислительные и компьютерные сети действительно существуют, что их отличает в лучшую сторону от силикона, но к обсуждаемому явлению имеют лишь частное отношение. Вся беда в том, что эти некорректные термины ещё полвека назад чрезвычайно укоренились как в сознании непрофессионалов («чайников») и недоучек («ламеров»), так и в энциклопедиях и, о ужас!, специализированной литературе. Да, «вычислительная» всё же лучше, чем «компьютерная» и можно вполне спокойно переименовать по правилами ВП в соответствии с АИ, но это не намного ближе к истине. Впрочем, не буду жалиться. Вообще-то, я удивлён перенаправлением с ГВС и одновременным наличием ЛВС. По моему мнению (ИМХО — имею мнение, хрен оспоришь), это надо было либо без разговоров переименовывать, либо просто повесить {{просьба переименовать}}. Хотя, кхем..., я тоже под настроение люблю поговорить. Одна беда — говорить долго не могу, руки устают. ;) А ещё меня умилило присовокупление прилагательного «канцелярский» к СПД. Что плохого в канцелярите? Не в искажённом идиотско-бюрократическом, а в грамотном классическом канцелярите, коий исключает возможность неправильного понимания? Предлагаю почитать официальные документы конца 18 — начала 19 веков и понять хотя бы с третьего раза эти писульки. Складывается впечатление, что они все там онемечились да офранцузились и напрочь забыли «рускаво язика». Или желтобрюхий кривоног всё ж таки милее, чем какой-нибудь камчатский краб?
→ Переименовать. Быстро и однозначно в Сеть передачи данных. wilder 02:42, 8 декабря 2012 (UTC)
Как номинатор с доктором согласен, что «сеть передачи данных» наиболее точное именование, а канцелярия такая развесистая и многословная именно потому что вещи должна идентифицировать однозначно, без возможностей кривотолков. Вот такой эксперимент на применимость. Берём «LAN. Журнал сетевых решений», вроде тематический и популярный журнал, запрос на «сеть передачи данных» в нём даёт в 4 раза больше откликов, чем на «компьютерную сеть» и в 5 раз больше откликов, чем «вычислительную сеть». Берём у тех же издателей «Открытые системы. СУБД», из списка ВАК, но при этом вполне популярный журнал, «компьютерная сеть» и «вычислительная сеть» — примерно поровну, «сеть передачи данных» — на порядок меньше, почти и не употребляется. В общем переименовать вроде надо, но не берусь выдать рецепт во что из предложенного. Может, кто-нибудь сможет провести более тщательный анализ? bezik 15:37, 10 декабря 2012 (UTC)
«Вычислительная сеть» и «компьютерная сеть» являются элементами множества «сеть передачи данных», поэтому, даже не заглядывая в указанные журналы, можно вполне обоснованно сказать, что все эти термины могут и должны там использоваться. Исходя из названий, первый журнал — «железячной» направленности и вполне объяснимо превалирование использования термина СПД, а второй — прикладной и СПД вторичен. Однако, делать выбор названия именно этой статьи только на основании более частого использования категорически неверно. СПД первична и статья должна называться только СПД и никак иначе. Статья Корабль ведь не называется Фрегат или Линкор? Мнением журналистов и непрофессионалов до́лжно пренебречь. Именовать явление следует своим именем. wilder 15:11, 13 декабря 2012 (UTC)
Коллеги, я не доктор, а только простой к.т.н., зато по специальности "Сети". Выскажу свое мнение. Компьютерная сеть и сеть передачи данных означают одно и тоже. При этом более правильное общее название - сеть передачи данных (СПД). Хотя обычному ламеру и чайнику название СПД будет не понятно, но этот момент можно объяснить во первых строках статьи. НО. Мое личное мнение, что Вычислительные Сети сейчас стали понимать неправильно. И всё из-за проклятых сокращений типа ЛВС. ИМХО, ЛВС как раз правильно называть локальной сетью передачи данных. А вот Вычислительные Сети, изначально, это совершенно отдельный вид сетей, который, конечно, использует СПД, но сугубо в качестве среды передачи данных. Вычислительная сеть - это сеть сугубо для математических вычислений, изначально научных (метеорология, ядерное оружие, прочее моделирование). Говоря простым языком - это один большой компьютер, решающий одну задачу. И к СПД его относить в принципе нельзя. Александр Скуснов 10:54, 14 декабря 2012 (UTC)
  • Из-за того, что чуть ли не каждый полагает себя специалистом в политике, оружии и футболе появляются эдакие термины как «силиконовая долина», «вакуумная бомба» или «жидкокристаллический» монитор. Каждый второй «свежеоткинувшийся» студент мнит себя гениальным программистом, хотя об ассемблере знает лишь только то, что оный существует и написать программульку на 3 строчки не способен. Итак, абисьняю популярным языком и делайте что хотите, только не пытайтесь на экзамене возражать грамотному преподу.
  1. Сеть передачи данных (СПД) — транспортная структура, соединяющая посредством, например, проводов или радиоволн какие-либо узлы (устройства), способные эти данные принять или отправить (ЭВМ, принтер, репитер, маршрутизатор, и т.д.). Каких-либо иных требований к этим узлам не предъявляется, как то: обработка данных, производство вычислений, взаимодействие с пользователем и т.д. Аналогия: автомобильная дорожная сеть.
  2. Компьютерная сеть — частный случай СПД, передача данных между компьютерами (ЭВМ). Аналогия: выделенная полоса автомобильной дороги для автобусов/троллейбусов.
  3. Вычислительная сеть — структура вычислительных устройств (не только ЭВМ), предназначена для производства распределённых вычислений (матанализ, прогноз погоды, взлом кодов). Для обмена данными и команд использует СПД. Вычислительная сеть не является транспортной структурой, то есть это не сеть из проводов, а массив вычислительных устройств. Аналогия: общественный транспорт (не только автобусы/троллейбусы), использующие автомобильную дорожную сеть.
  4. Присовокупление прилагательных, как то: глобальная, локальная и пр., на суть явления не влияет, определяя лишь размеры сети и количество узлов.
  5. Среда передачи данных — физическое пространство, может быть проводной и беспроводной. Частный случай проводной среды: электросеть на 220 вольт. Частный случай беспроводной среды: ручной перенос перфокарт (дискет, дисков, флэшек) от одной ЭВМ к другой. :-D :-D :-D Аналогия: поверхность Земли по коей может быть проложена автомобильная дорожная сеть.
Википедия всё ж таки позиционируется как энциклопедия и следует использовать корректную энциклопедическую терминологию, а не околонаучную простонародную, хоть и общепринятую. Такое возможно в статьях, например, о музыке, где чуть ли не каждый день придумываются «новые» стили, но в естественных науках с весьма жёсткой системой терминологии «общепринятость» у широкой общественности не является определяющим фактором. Все распространённые казусы следует разъяснить в самой статье, да хоть и в преамбуле, но не следует использовать некорректные термины ни в названии статьи, ни в теле статьи.
Вопчем, свою позицию я обозначил, а результат дискуссии меня не слишком интересует, ибо жаль времени на спор по очевидным вещам. В споре рождается спорная истина. ;)
  • (!) Комментарий: Полагаю целесообразным объединить все статьи о сетях в одной статье и только при разрастании разделов до 20-30 кб создавать основные статьи, а в общей оставлять описание на 5-6 кб. wilder 17:30, 20 декабря 2012 (UTC)
Поддерживаю объединение в одну статью! Александр Скуснов 05:57, 21 декабря 2012 (UTC)
перечислите плз все эти статьи "кОбъединению" (для уточнения и ясности в вопросе, чтоб глянуть) --Tpyvvikky 15:06, 3 июля 2013 (UTC)

Предварительный итог

Коллега Askusnov убедителен: термин «вычислительная сеть» также формально некорректен, как и «компьютерная сеть». Тем более узкоспециализированные издания предпочитают «сеть передачи данных», стало быть и в неё надо и переименовать. Кроме того, по всем основным «сетям» в случае возможных вариантов (понятное дело, кроме устоявшихся и непоколебимых вроде «локальная вычислительная сеть», которая ЛВС и LAN) использовать вариант с использованием «сети передачи данных» как предпочтительный, как наиболее точный и корректный. При отсутствии в обозримые сроки иных идей и вариантов — итог будет претворён в жизнь, bezik 20:01, 15 декабря 2012 (UTC)

«…узкоспециализированные издания предпочитают „сеть передачи данных“…» — Во-первых, в обсуждении пока был представлен только один подобный источник. Во-вторых, ВП:ИС не устанавливает приоритет для более авторитетных источников по отношению к менее авторитетным, а говорит о том, что название должно быть наиболее узнаваемым. --INS Pirat 20:50, 15 декабря 2012 (UTC)
Наибольшая узнаваемость — не единственное условие. Есть ещё условие наименьшей неоднозначности, а термины «компьютерная сеть» и «вычислительная сеть», формально говоря, ещё и не корректны. Ещё одно условие — подтверждение авторитетными источниками. Авторитетность в нашем смысле контекстуальна, в области сетей мне известны два качественных русскоязычных периодических издания — журнал «Сети» (osp.ru/nets) и «LAN. Журнал сетевых решений» (osp.ru/lan). Они предпочитают «сети передачи данных». Есть ли альтернативные результаты анализа (возможно, с другой выборкой изданий, литературы)? bezik 21:05, 15 декабря 2012 (UTC)
Я, к сожалению, не могу согласиться, что оригинальный анализ был качественным, и поэтому не вижу повода для изменения статус-кво. Распространённость в двух узкоспециализированных изданиях нельзя приравнять к "узнаваемости для большинства русскоговорящих читателей". «Авторитетность в нашем смысле контекстуальна» — Я полагаю, требование об узнаваемости существенно снижает важность контекстуальности для источника, который в остальном в принципе удовлетворяет ВП:АИ.
Дискуссия же о корректности/некорректности термина без опоры на конкретные утверждения из источников по этому поводу ориссна (показательны слова коллеги wilder: «некорректные термины ещё полвека назад чрезвычайно укоренились … в энциклопедиях и, о ужас!, специализированной литературе»), тем более что даже в указанных двух изданиях другие варианты, как вы сами сказали, хоть реже, но используются. --INS Pirat 21:44, 15 декабря 2012 (UTC)
Давайте попробуем обратиться к российским ГОСТам, вот к примеру ГОСТ 28907-91 «Системы обработки информации. Локальные вычислительные сети. Протокол и услуги уровня управления логическим звеном данных», ГОСТ Р ИСО/МЭК 10038-99 «Информационная технология. Передача данных и обмен информацией между системами. Локальные вычислительные сети. Мосты на подуровне управления доступом к среде», ГОСТ 29099-91 «Сети вычислительные локальные. Термины и определения» и еще много других. Чем не АИ? Karachun 11:38, 20 декабря 2012 (UTC)
Извиняюсь, проходил мимо, однако не могу не вставить свои пять копеек. Касаемо узнаваемости вычислительных сетей: лично у меня вычислительная сеть наводит ассоциацию исключительно на распределённые вычисления; не мудрено, т.к. в просторечии всегда употребляют одно из трех: сеть, локальная сеть(локалка), реже просто "лан". Стоит просто сделать переадресацию на основную статью. По поводу ГОСТ'а: скажите, он каких годов? Возможно кто-то некогда перевел неправильно слово digital, хотя, конечно, происхождение и не важно. Я за сеть передачи данных. 109.234.27.100 02:36, 31 мая 2013 (UTC)Constantine

Считаю надо оставить старое название.

  • Несмотря на правоту поборников сети передачи данных, в литературе значительно чаще встречается наименование "компьютерные сети". С.С.Топорков "Компьютерные сети для продвинутых пользователей", Максимов. "Компьютерные сети" - кстати учебник МИФИ, МГУ, Одом. "Компьютерные сети. Первый шаг", "Компьютерные сети: учеб. курс. 2-е изд.", "Компьютерные сети. 5-е издание", "Компьютерные сети и службы удаленного доступа", "Теоретические основы проектирования компьютерных сетей" В. М. Вишневский, ещё куча литературы... Что касается сети передачи данных - литературы гораздо меньше - например - "Передача данных в компьютерных сетях" :) Задача вроде отразить реальное положение дел, а не переучивать народ. Если сказано "компьютерная сеть" - ведь ни у кого не возникает непонимания о чём речь.
  • В самой статье сделано определение - "система связи компьютеров или вычислительного оборудования (серверы, маршрутизаторы и другое оборудование)" - то есть вполне компьютерная сеть.
  • В самой статье в основном идет речь о компьютерных сетях. Мало или ничего о сенсорных сетях, промышленных контроллерах, автомобильных сетях и т.д. и других сетях передачи данных.
  • Статья Сети передачи данных - какая-никакая, но уже есть. --LA 21:35, 2 июля 2014 (UTC)

Итог

Итог скорее формальный. Статья по факту уже переиенована в Вычислительная сеть. У этого названия ного недочётов, но оно самое распространённое в АИ. --Glovacki 08:35, 11 июля 2015 (UTC)

Здесь также предлагается изучить вариант просто «глобальная сеть», bezik 14:19, 3 декабря 2012 (UTC)

Исходя из тогго что как примеры реализаций приводятся: Крупнейшие ГКС

  • Internet
  • FidoNet -

Оставить А. Кайдалов 11:22, 20 декабря 2012 (UTC)

И что из этого должно следовать? Если мы переименовываем из ГКС в ГВС, то это становятся примеры ГВС, вот и все. :) Karachun 12:13, 20 декабря 2012 (UTC)
  • → Переименовать в Глобальная сеть передачи данных. Такого явления как Глобальная вычислительная сеть пока ещё не существует. Это фикция. Глобальная компьютерная сеть — частный случай глобальной СПД. Эти термины выросли из некорректного использования терминов вычислительная сеть и компьютерная сеть. wilder 17:30, 20 декабря 2012 (UTC)
  • А может просто «глобальная сеть»? Кажется, что это наиболее краткое из узнаваемых и весьма однозначно идентифицируемых, bezik 12:12, 14 января 2013 (UTC)
  • Статью надо назвать правильно и в статье использовать правильные термины, а редиректов можно сделать скока угодно. Хоть 10, хоть 100. Как я уже говорил, правильное название — сеть передачи данных. К оному названию можно прицепить любое прилагательное, но сути это не меняет. // wilder 13:28, 14 января 2013 (UTC)

Почему не назвать компьтерную сеть - Сеть информационно-технологических решений СИТР. Описывать не буду, надеюсь сразу всё понятно. Просьба вопросы отправлять на почту mirexim@pochta.ru 79.165.141.160 11:36, 2 декабря 2013 (UTC)

Итог

Статья уже переименована в Глобальная вычислительная сеть, самое распространённое название в АИ. --Glovacki 08:38, 11 июля 2015 (UTC)

Уважаемые коллеги! Предлагаю привести к правилам русского языка заголовок. ~ KIX4U 06:52, 3 декабря 2012 (UTC)

Итог

Не понятно, правда, чем «блюзовый музыкант» противоречит правилам русского языка (тогда и «джазовых музыкантов» надо будет искоренять), но этот список как координационный в пространстве статей находиться не должен, поэтому перенесён в проектное пространство: Проект:Музыка/Списки/Список исполнителей блюза, в котором может быть любым участником переименован по своему усмотрению или перенесён в другие проекты (желательно, с сохранением перенаправления), на проектные пространства строгие правила об именовании страниц не распространяются, bezik 10:53, 3 декабря 2012 (UTC)

Благодарю за помощь. ~ KIX4U 20:47, 3 декабря 2012 (UTC)

Не очень корректное Имя статьи. Меридианец 13:03, 3 декабря 2012 (UTC)

Статья много раз удалялась за незначимостью. См. страницу обсуждения участника ОбальОлег [1]. Сейчас удалят снова и вероятно примут меры к участнику, так что обсуждать переименование бессмысленно. --Andres 13:16, 3 декабря 2012 (UTC)

Итог

Статья и её клоны быстро удалены по С5 (нет доказательств энциклопедической значимости). — Adavyd 13:33, 3 декабря 2012 (UTC)