Википедия:К переименованию/3 мая 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Разве аббревиатура? Явно же это только стилизация надписи, тем более, что основная статья — Lada. (А, кстати, почему Lada, а не «Лада»?) bezik° 10:13, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Возражений нет. Переименовываю их все. — LeoKand 18:04, 29 ноября 2021 (UTC)[ответить]

@Leokand а остальные статьи?) — DragonSpace 11:58, 1 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Поскольку есть ещё Санчес, Луис Леон, Санчес, Луис Рафаэль и Санчес, Луис Альберто
Да и во всех трёх присутствующих в статье АИ (Партии Луиса Санчеса в базе Chessgames.com (англ.), Личная карточка Луиса Санчеса на сайте 365chess.com и Личная карточка Луиса Санчеса на сайте OlimpBase.org) он — Луис Аугусто Санчес. -- 109.252.35.1 11:05, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

  • При наличии других значений имени и подтвержденного выше использования полного имени, необходимо переименования, во избежание путаницы и ради уточнения.— ZinaidaA1982 (обс.) 17:56, 4 мая 2021 (UTC)[ответить]

Предварительный итог[править код]

За месяц возражений не поступило: → Переименовать. -- 2A00:1370:811D:8C62:52C:9EFA:55C7:DB2E 14:53, 1 июня 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Санчес, Луис Аугусто согласно аргументам номинатора. Соответственно, дизамбиг переименован в Санчес, ЛуисFrancuaza (обс.) 19:40, 13 июня 2021 (UTC)[ответить]

Его имя Finneas /ˈfʲinʲəs/. Буква 〈a〉 здесь только потому, что без неё читалось бы /ˈfʲinʲəʃ/ (Финеш). Нет никакой надобности тащить в русский эту особенность ирландской орфографии. 67.209.131.194 14:32, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Быстро закрыто. Аргументация номинатора не имеет отношения к правилам Википедии. Мы пишем названия имён по русскоязычным музыкальным АИ, в которых абсолютно преобладает написание «Финнеас». Это подтверждается и ссылками выше, и поиском по Гуглу и Гугл-Книгам. Не переименовано. — Good Will Hunting (обс.) 06:18, 4 мая 2021 (UTC)[ответить]

Согласно АИ[1] и системе Поливанова. Сентя - гибрид поливановского варианта «сэнтя» и распространённого, взятого с английского, «сенча». Rijikk (обс.) 18:09, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

  1. А. Байжанова. Большая книга чая. — Москва: Эксмо, 2015. — С. 114.

Итог[править код]

Переименовано, так как возражений за три недели не поступило. «Сэнтя» будет правильным по Поливанову, а согласно руковводству ВП:Я для японских слов мы используем написание по Поливану, если не показано, что устоялось другое. У «сентя» нет более широкой узнаваемости, что могло бы соответствовать этому исключению (поисковики вообще не видят между ними разницы, а сайты/магазины о чае указывают обычно оба, если не все пять - четыре русских и один на английском, чтобы наверняка - вариантов названия рядом [1]). Данный итог, впрочем, не мешает желающим начать новое обсуждение о переименовании в «сенча», если будут аргументы за такой вариант. — Veikia (обс.) 16:49, 28 мая 2021 (UTC)[ответить]