Википедия:К переименованию/8 октября 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Современное название статья получила 28 августа от участника с 10 правками с формулировкой "Неправильно". До этого называлась Бьюрен, Армин ван.
А вообще, многострадальная фамилия. Как только её по-русски не пишут: Бурен, Бюрен, Буурен, Бююрен, Бьюрен. Схожий случай обсуждался с Гусом Хиддинком, с той разницей что Гус остался Гусом, а не каким-нибудь Гюсом. Статья о нидерландско-русской практической транскрипции молчит о случае с удвоенной "u". Если ориентироваться на голландский городок Бурен (хотя там тоже путаница с пишется/произносится) и опускание удвоенной гласной в транскрипции для других случаев, статья должна называться Бурен, Армин ван. Может быть у нас имеются участники, разбирающиеся в нидерландском? - NKM 14:16, 8 октября 2009 (UTC)

Диджей постоянно выступает на радио и достаточно послушать как он произносит сам свою фамилию. Звучит она однозначно как Бьюрен. Запись можно найти, например, на сайте Радио Рекорд в разделе плейлисты. В самом начале двухчасового трека диджей так и говорит "Hi. It's me, Armin van Buuren exclusively on Radio Record". Правда, конечно, никаким АИ тут и не пахнет. Но зато позволит разобраться. --RussianSpy 18:36, 8 октября 2009 (UTC)
В 400-м выпуске A State Of Trance (если не ошибаюсь, в 3-й части) его имя несколько раз произносится по-нидерландски. Можно внимательно послушать и сделать выводы. --Evil Russian 08:05, 19 октября 2009 (UTC)
Ну, можно привести в пример множество случаев, когда имена собственные звучат на других языках не так как на оригинальном. Россия - Russia (англ.) - Russland (нем.) - Russie (франц.) или вот например Финляндия - Suomi (финск.). Таких примеров очень много. А можно вообще переименовать в латиницу - тогда и вопросов не будет :-). --RussianSpy 03:56, 26 октября 2009 (UTC)
(−) Против И в названии городка Buren, и в фамилии van Buren, и в имени Guus произносится один и тот же звук [y]. В середине русских слов его принято передавать как ю. "Ван Бьюрен" — это английский вариант произношения фамилии. Нет нужды играть в испорченный телефон и делать копию с копии. Вот так и Heineken превратился в Хайнекенa. Cl 15:57, 3 ноября 2009 (UTC)

Оспоренный итог

Странице оставлено прежнее название. Cl 10:54, 26 ноября 2009 (UTC)

Зачем вы подписываете свой итог как автоматический? Это привилегия бота. Ну раз уж он оспорил ваш итог, я присоединяюсь к оспариванию. Давайте подождём нормального итога, с аргументацией, а не констатацию факта. - NKM 05:20, 27 ноября 2009 (UTC)
Долго ждать будете? Cl 20:48, 6 декабря 2009 (UTC)
Сколько потребуется. У нас есть незакрытые темы с 28 мая… - NKM 19:51, 8 декабря 2009 (UTC)

Итог

Оставить. Бюрен более употребимо. например в Яндексе на запрос Бюрен выдаёт 5 000 000 страниц, а на Бьюрен - всего 10 000. --PITON 08:02, 17 января 2010 (UTC)

Не переименовывается. --s.i.l.v.e.r 13:13, 8 октября 2009 (UTC)

Существует такой шаблон — {{уд-переим}}. - NKM 14:22, 8 октября 2009 (UTC)

Переименовано в Израильский технологический институт per Alex Spade (восстановление status quo). Необходимость переименования в сленговое название прошу аргументировать. — Cantor (O) 11:13, 10 октября 2009 (UTC)

Прошу аргументировать применения термина "сленговое название" к самоназванию "Технион". Полное название "Технион - израильский технологический институт". Основное и наиболее употребимое название, в т.ч. на официальном сайте и в прессе - "Технион". Смотри, например: [1], [2], [3]. Название "израильский технологический институт" малоупотребимо, какие-либо аббревиатуры на основаниии такого названия не употребляются вовсе. Так что или полное название, или основное, но не этот осколок от названия. Еще путаницы с "технологическим институтом Холона" не хватало. --Шуфель 08:00, 13 октября 2009 (UTC)


Автоматический итог

Страница была переименована 10 октября 2009 в 11:09 (UTC) в «Израильский технологический институт» участником Cantor. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:50, 11 октября 2009 (UTC).

Это не имя певца, это его сценический псевдоним. --Kostius 08:53, 8 октября 2009 (UTC)

  • (−) Против ...псевдоним, переведеный на русский. Что тут неправильного? Покопался в ВП:П/ИС, и нашел упоминание о том, что статьи о персоналиях должны именоваться на русском. Да и вобще у слова "Трики" есть перевод, но мы ведь не переводим его псевдоним с Tricky в "хитрый", "ловкий", "изворотливый" итп, а записываем произношение псевдонима по-русски. И дело не в том, что кому-то вот так хочется на русском писать. Все гораздо проще — это английский очень распространенный у нас и у всех на клавиатуре есть англ. буквы, а вот например с китайскими псевдонимами как быть? У вас есть китайская (или арабская, индийская итп) раскладка клавиатуры, чтобы написать псевдоним на языке оригинала? Джеки Чан псевдоним, вот тоже на русском статья называется, давайте его страницу на китайском назовем, да? Rodion 4000+ 23:14, 12 октября 2009 (UTC)
    • Не доводите до абсурда. Слово Tricky узнаваемо, т.е. сразу понятно о ком речь, в отличие от Трики. Например. Попробуйте найти в вики статью Афродайти. Вы ее не найдете потому, что Гэвин Кинг известен именно как Aphrodite. Почему статья о Квентине Лео Куке называется Fatboy Slim, а не Фэтбой слим? Почему статья о Тайсе Вервесте называется Tiësto? Да все просто — так узнаваемо. --Kostius 07:40, 15 октября 2009 (UTC)
    До какого абсурда ? Т.е. вы не против, чтобы страница о Джеки Чане называлась 成龍, ведь это тоже псевдоним ? Ну или на худой конец на английском Jackie Chan ? Повторю — я прочитал ВП:П/ИС. Там нигде конкретно не написано, что пишите псевдоним певца на английском его (возможно) так чаще упоминают. Зато черным по белому написано : пишите имена по-русски. Конечно как и из любого правила существуют исключения, но Трики к ним не относится Rodion 4000+ 21:39, 15 октября 2009 (UTC)
    Почему это Трики не относится к исключениям? Чем он отличается от того же Фэтбой слима или Тиесты? --Kostius 05:47, 16 октября 2009 (UTC)
    Наверное тем же чем Боно, Доктор Албан, Моби и прочие музыканты страница которых названа по-русски --Rodion 4000+ 17:39, 16 октября 2009 (UTC)
    Боно в русских АИ чаще пишут кириллицей. К Tricky это не относится. Netrat 17:40, 22 октября 2009 (UTC)
  • → Переименовать Псевдоним можно транслителировать с латиницы на кириллицу лишь тогда, когда в русскоязычных АИ устоялось написание кириллицей. Для большинства случаев принято сохранять оригинальное написание: will.i.am, Squarepusher, Snoop Dogg, The Streets, Dr. Dre, Warren G, DJ Krush, DJ Shadow и т.д. Netrat 17:40, 22 октября 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 8 ноября 2009 в 10:53 (UTC) в «Tricky» участником Kostius. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 12:59, 8 ноября 2009 (UTC).