Обсуждение:Евангелион 2.22: Ты (не) пройдёшь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Названия ребилдов[править код]

В 2012 году была такая дискуссия на СО проекта:

А цифры 1.0 и 1.11, 2.0 и 2.22 - это разные по качеству версии, или разные названия одного и того же фильма ? Непонятно, с какой переименовывать. MaxBioHazard 11:49, 2 января 2012 (UTC)

Разные версии. 1.0 и 1.01 отличаются 266 мелкими дополнениями (на сюжет практически не влияют). В 1.11 вроде тоже чего-то поправили. Тоже самое с 2.0 и 2.22. Полагаю, в качестве основного названия надо брать 1.11 и 2.22, так как в кинотеатрах крутят именно их и это окончательные версии фильмов, после всех исправлений. Zero Children 12:09, 2 января 2012 (UTC)

Дело в том, что комментарий коллеги Zero Children содержит ошибку. В кинотеатрах крутились именно «Х.0»-версии (именно такая подпись на всех японских плакатах, прокат в Австралии, прокат в США, анонс в Японии), а «X.XX» — это версии DVD/BD-изданий (США, Германия, Япония). «Х.0Х» — телевизионные версии (в описании товара). В России изданы на носителях, соответственно, «X.XX»-версии, но Реанимедиа в МинКульте второй и третий фильмы зарегистрировала с двумя названиями (2.0/2.22 3.0/3.33). Первый фильм у нас был приобретён только для издания на DVD и потому отмечен как исключительно 1.11. Как думаете, коллеги, что с этим делать, и как поступить корректно, ведь первичны именно «Х.0»-версии, а 2 из 3-х фильмов лицензированы у нас под этим названием как основным? Dantiras (обс.) 11:56, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]

Полагаю, все же стоит по возможности все фильмы именовать в одном стиле. А 1.11 в 1.0 переделать не получится. Zero Children (обс.) 13:20, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]
С этим и проблема, как раз. Плюс не знаю — указывать в преамбуле расшифровки этих версий или же нет. Так-то «равнозначным синонимом» с натягом можно и засчитать. Dantiras (обс.) 13:34, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]