Обсуждение:Неукен
Проект «Латинская Америка» (важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Латинская Америка», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Латинской Америкой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья была кандидатом в хорошие статьи русской Википедии. См. страницу номинации (отправлена на доработку 3 ноября 2009 года). |
Эта статья входила в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 20 апреля 2010 года). После дальнейшего обсуждения статья была лишена статуса. |
Доработка[править код]
В процессе доработки статьи у меня появилось несколько вопросов, которые весьма желательно прояснить.
- Автомобильный код Q (до 1994 года). — а после 1994 года?
- С 1995 года не существует провинциальный автомобильный код в Аргентине (Испанская википедия)
- С 1500 года в данном районе стали появляться испанские… — по-моему, в 1500 году испанцы туда ещё не успели добраться. Не лучше ли заменить на начало XVI века?
- В 1916 году были построены сооружения для очистки воды. — сильно подозреваю, что это обычный водопровод, но можно ещё написать «система водоснабжения». В нынешней формулировке, разумеется, оставлять нельзя.
- Сделано
- основателем города Букэт Рольданом — его ФИО действительно так переводятся?
- Сделано
- Система плотин контролирует водоносность рек Лимай и Неукен. — не совсем понял данное утверждение, возможно, лучше просто написать: сооружена система плотин рядом с городом на реках Лимай и Неукен?
- Сделано
- Относительно времени Буэнос-Айреса часовой пояс имеет постоянное смещение +1 час (летнее время). — здесь нет ошибки? Вроде как наоборот: −1 час, см. es:Hora_oficial_argentina.
- Вследствие того, что аргентинское правительство отменило в 2009 году смещение на летнее время, Неукен и Буенос-Айрес имеют самое время целый год.
- Город Неукен, как вся провинция Неукен и бо́льшая часть западных провинций Аргентины, находится в часовом поясе UTC-5 — откуда это утверждение? опять же смотреть вышеприведённую статью.
- Видимо, имеется в виду географический пояс, поясное время. Если так, это надо указать в явном виде. — Максим 21:17, 6 декабря 2009 (UTC)
- но во всей провинции, из-за отказа от перехода на летнее время, смещение относительно UTC составляет −3:00 — летнее время здесь явно ни при чём, да и смещение наверное идёт тогда по всей стране, а не только в данной провинции.
- Схема организации муниципалитета Неукена — названия отдельных ведомств какие-то странные. Есть оригинал на испанском? Я переведу.
Пока осилил половину, завтра дальше буду двигаться. Но очень нужно, что бы кто-нибудь ещё посмотрел статью на предмет стиля.--Lime82 21:37, 5 декабря 2009 (UTC)
- В испанской статье написано: A partir de 1995... ...Las patentes se otorgan en forma más o menos consecutiva (cada registro recibe un lote de numeración), comenzando desde la patente AAA 001. Я просто не знал, как передать это в шаблоне.
- Подождем пару дней ссылки, а потом, если не будет, заменим на ваш вариант.
- «Система водоснабжения» — идеально. Исправлено
- Исправлено на основателем города Букетом Рольданом.
- Отлично переформулировано. Исправлено
- Подождем, что скажет другой участник.
- Территория Аргентина географически располагается в 2 часовых поясах (UTC-5 и UTC-4). Несмотря больнишество провинций находятся входят в часовой поясе UTC-3. Для некаторых восточных провинций как Сан-Луис, вследствие своего расположения, часовой пояс — UTC-4.
- То же.
- Оригинал тут.
- Спасибо!! Завтра статью проверят еще раз, и это будет конфетка. :) --David · ? 00:54, 6 декабря 2009 (UTC)
- Подсекретариат/субсекретариат (es:Subsecretaría) — в русском языке употребляются оба варианта, но имхо более употребительный и правильный — субсекретариат. Сможем где-нибудь прояснить этот вопрос?--Lime82 12:49, 6 декабря 2009 (UTC)
- Секретариат правительства — или я уже запутался в административном устройстве, или всё-таки правительство есть только у провинции, а мы тут говорим о муниципальном образовании? Как вариант, можно использовать генеральный секретариат. Здесь есть русскоязычный перевод названий органов государственного управления Аргентины на федеральном уровне. Не уверен в авторитетности источника. --Lime82 12:49, 6 декабря 2009 (UTC)
- Подсекретариат по кадрам — по-моему, у многих читателей может возникнуть ненужная коннотация с отделом кадров. Не лучше ли будет переименовать в подсекретариат по трудовым ресурсам (или просто подсекретариат по труду)?--Lime82 12:49, 6 декабря 2009 (UTC)
- Подсекретариат институционных отношений — явно по-русски будет не так. На английский переводится как Institutional Relations. Заменил на институциональные отношения. Случайно нет более корректного перевода?--Lime82 12:49, 6 декабря 2009 (UTC)
- Organo de Control de Servicios Concesionados — правильно ли я понял, что данный орган был создан для контроля над деятельностью концессий, появившихся в результате приватизации государственной собственности в Аргентине в конце 80-х — начале 90-х? Не упразднили ли его к данному моменту времени?--Lime82 12:49, 6 декабря 2009 (UTC)
- Подсекретариат координации — надо бы разобраться, координации кого и с кем.--Lime82 12:49, 6 декабря 2009 (UTC)
- У меня в словаре есть пример: Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales — Управление по правам человека и социальным правам (министерства внутренних дел). Просто Subsecretaría — должность (канцелярия) заместителя министра. На остальное отвечу вечером. --David · ? 13:41, 6 декабря 2009 (UTC)
- народные школы — мне представляется намного более правильным заменить или на государственные, или на муниципальные, или хотя бы на публичные школы.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- одна из уникальных школ марионеток в Аргентине — нужно указать, чем она уникальна. Это единственная подобная школа в Аргентине? Или нигде в мире таких школ больше нет, но есть несколько в Аргентине и одна из них в Неукене?--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Первая народная школа была небольшим кирпичным зданием, имевшим одну классную комнаты. В то время удельный вес детей, посещавших школу, был невелик, потому что многие из них были заняты на сельских работах — пришлось по смыслу переставить предложения, но в результате слово был встречается трижды в двух предложениях. Нужно как-то переформулировать.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Здание сохраняет ещё много исторических элементов. — непонятная фраза, возможно, речь не о здании, а о целом районе/квартале. Если не сможем придать ей смысл, придётся удалить.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- В центральном парке расположено множество достопримечательностей, среди которых городской каток, уникальный в регионе, амфитеатр и исторический киоск, построенный в 1930 годах, а сегодня вышедший из употребления. — как и со школой марионеток, не ясна актуальность. Это единственный каток в городе, провинции? Или уникальность в чём-то другом? Слово амфитеатр в основном употребляется для античных построек. Вышедший из употребления исторический киоск — тоже непонятная фраза. Почему киоск настолько важен как достопримечательность? Всё это нужно уточнить.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- В статье употребляются два варианта названия одного музея: Место Кофлуенсия и Место Слияния. Какое более правильное?--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- которая, вместе с центральным парком, является одной из самых известных площадей города — парк — это не площадь. Если не ошибаюсь, нужно заменить на которая, вместе с площадью в центральном парке, является одной из самых известных площадей города. Так?--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- зачастую приходилось ехать на повозках — можно поподробнее узнать про данный способ передвижения? Кто вёз эти повозки?--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- До 2001 года действовал баркас, который являлся единственным въездом к Лас-Перлас — наверное, всё-таки паром? Лучше, кстати, заменить на более правильное До 2001 года единственным средством сообщения с Лас-Перлас был баркас/паром.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Несмотря на то, что город развивается … уже несколько десятилетий … католическая церковь пытаются обратить внимание на тот факт, что также растёт и бедность … — а что, католическая церковь обращает внимание на бедность только в первые несколько лет, а потом успокаивается? Если не так, предлагаю заменить на Несмотря на то, что город развивается и растёт уже несколько десятилетий, бедность, как в городе, так и в провинции, остаётся на высоком уровне и продолжает расти. На этот факт пытаются обратить различные организации, например, католическая церковь. --Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- В них содержатся виды вин, которые были произведены в условиях, непригодных для выращивания винограда - опять непонятная фраза. Там представлены не все виды вин? Или имеется в виду, что условия для выращивания винограда в Неукене непригодные? Сомневаюсь в этом я, в Сибири тоже непригодные условия для винограда, но кое-кто выращивает. При этом однако производство вин не ведётся.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Виноградники орошаются за счёт специальных оросительных каналов. - здесь смущает слово специальных. Есть оросительные каналы, которые проложены не специально, а просто так? Или для виноградников нужно строить особые каналы?--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- власти ... в первую очередь придерживались политики обеспечения достаточного количества продовольствия и жилья для туристов - а интересы жителей города не являются приоритетными? Если не так, нужно убрать слова "в первую очередь".--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- а также, возможно, единственные обменные пункты в провинции - не нужно гадать, нужно или найти АИ, либо убрать слово единственные. По личному опыту в путешествия в страны Латинской Америки, могу сказать, что действительно обменник может быть только в центре провинции.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- В центре города строится 48 современных высотных башен — все 48 одновременно строятся? Круто для небольшого города! Или 48 уже построено, или 48 запланировано?--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- волейбольной команды Гиганты из Юга - кажется, у нас не принято переводить дословно названия спортивных клубов. То есть либо Гигантес-дель-Сур, либо Гиганты-дель-Сур, либо уж если переводить, тогда Гиганты с Юга (можно дать два варианта, одно в скобках).--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Информация про уникальный каток повторяется дважды: в разделах Достопримечательности и Спорт. Если он действительно весьма-весьма уникален, о нём нужно сказать в преамбуле, но здесь нужно выбрать: либо достопримечательность, либо спорт.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- футбольной команды Атлетико Индепендьенте — Индепендьенте тот же самый клуб (хотя этот из Буэнос-Айреса, но вдруг переехал)? Или просто одинаковые названия (в России тоже несколько Спартаков и Динамо).--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Госпиталь «Доктор Кастро Рендон» является самой комплексной — слово комплексная не подходит, нужно заменить по смыслу, либо на самую крупную, либо на самую многопрофильную.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- В городе работают также две городские больницы — слово городские нужно заменить на государственные или муниципальные.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Опять мне встретился «Букэт Рольдан» — нужно проверить по всей статье и заменить.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Стоит отменить педиатрическую клинику Сан Лукас, принадлежащую группе Сан Лукас и существующую в регионе около 20 лет — ВП:НЕТРИБУНА--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Всех известных людей в одноимённом разделе нужно оформить, как я оформил Хорхе Собиша.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Кстати, нельзя ли дополнить список известных людей? У нас многие футболом интересуются, наверняка есть аргентинские футболисты родом из Неукена. Писатель Энрике Аморим случайно не проживал в этом городе?--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Нужно переработать раздел про местные телеканалы. Непонятно, сколько всего телеканалов, сколько из них доступно. Что за телекомпании работают в городе? Это местные или национальные? С антенной доступны только местные - а если не ставить антенну, доступны будут все? Нужно начать так: в городе доступны такие-то местные телеканалы и столько-то национальных. Далее дать краткую характеристику местных телеканалов. Кроме того, есть следующие спутниковые и кабельные телеканалы и перечислить их.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- В городе работают две станции частотной модуляции и большое количество станций амплитудной модуляции - речь идёт о радиостанциях? Тогда нужно их объединить с информацией выше о радиостанциях.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- Все ссылки на веб-сайты нужно перенести из текста статьи в примечания через ref.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
- В разделе Связь желательно указать, какие из операторов национальные, а какие местные (региональные).--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- Муниципалитет Вальдивиию (это во втором примечании) — действительно, такое странное название или тут орфографическая ошибка?--Lime82 19:04, 6 декабря 2009 (UTC)
- Сделано
Извиняюсь, что так много замечаний получилось, но очень хочется, чтобы статья получила статус хорошей.--Lime82 18:52, 6 декабря 2009 (UTC)
- По поводу №22 — это просто смешная опечатка: не отменить, а отметить. Исправлено. Сейчас немного занят, надеюсь скоро все закончить. Спасибо! --David · ? 01:13, 9 декабря 2009 (UTC)
- Согласен. Исправлено на «государственные».
- Исправлено на «В Неукене расположена школа марионеток».
- Исправлено на Первая народная школа являла собой небольшое кирпичное здание, имевшее одну классную комнату. В то время лишь немногие дети посещали школу, так как многие из них были заняты на сельских работах.
- Исправлено на Здание еще во многом сохранило свой первоначальный исторический облик.
- Насчет амфитеатра не согласен, в современных театрах, концертных залах, цирках, аудиториях и пр. это места, расположенные за партером и возвышающиеся друг над другом. Так что речь идет, скорее всего, о летнем театре. Что имеется в виду под киоском — понятия не имею, можно закомментировать. «Уникальный» я заменил на «единственный».
- Не знаю. Мы думали (см. наш разговор), но не пришли к единому мнению. Как ты считаешь? Как говорится, «правьте смело».
- Ну да, но скорее которая является одной из самых известных площадей города наравне с площадью в центральном парке.
- без понятия, закомментировано.
- Отлично переформулировано.
- супер!
- не знаю, непонятный случай. Можно пока закомментировать.
- убрал эту фразу.
- убрал.
- Верю. Давай пока закомментируем слово «единственный».
- Сроятся больше число зданий. Не могу точно указать сколько башен строятся, поэтому изменю такую часть артикля.
- Пусть будет «Gigantes del Sur».
- Оставил в спорте.
- Уже сделано.
- Госпиталь «Доктор Кастро Рендон» является самой многопрофильной.
- Заменил на В городе работают также две муниципальные больницы.
- Уже заменил.
- Уже сделано.
- Оставляю автору статьи. Ему виднее, кто там, как и в какой последовательности.
- Большинство неукинских футболистов не играют в первой категории аргентинской лиге. Не знаю и известные футболисты Неукена. Писатель Энрике Аморим не проживал в этом городе, но написал роман Девять лун над Неукеном.
- То же самое — это лучше сделать автору.
- Уже сделано.
- Уже сделано.
- Кроме провайдера Calfnet принадлежащего местным смежным предприятием Calf, все фирмы - национальны.
- Ошибка: Вальдивия.
Все замечания, кроме тех, которые я оставил автору или по которым я не принял решение, исправлены.
Замечания и предложения[править код]
- Согласно правилам транскрипции, следует писать Конфлуэнсия, а не Конфлуенсия, тем более что статья о провинции так и называется. Я планирую исправить во всём тексте, если не надо, напишите здесь. — Максим 18:07, 6 декабря 2009 (UTC)
- Да, все правильно. --David · ? 21:15, 6 декабря 2009 (UTC)
- Исправил в одном месте «художеств» на «искусств», но, вероятно, правильнее будет переводить Bellas Artes как «изобразительных искусств». Это лучше уточнить у переводчиков, а затем привести во всём тексте к единому варианту. — Максим 22:37, 6 декабря 2009 (UTC)
- Узнал: искусств. --David · ? 06:03, 13 декабря 2009 (UTC)
- Также рекомендую для нерусскоязычных источников заполнять поле lang в шаблоне cite web. — Максим 22:37, 6 декабря 2009 (UTC)
- Надеюсь, что автор статьи скоро все заполнит. Спасибо! --David · ? 01:12, 9 декабря 2009 (UTC)