Обсуждение:Список разменных денежных единиц

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Основная таблица

[править код]
  • Таблица в таком виде крайне неудобна для работы( предлагаю разбить её на несколько таблиц по какому то признаку. В идеале бы разделить по частям света, если получится, или по другому основанию --Роман Курносенко 15 апреля 2012
  • Может быть "греческие корни" выделить в отдельный раздел? --Роман Курносенко 16 апреля 2012
  • Разнобой получается со ссылками в графе "Название на русском". В одних случаях - ссылка на общее название эдиницы (эре), в других - точная ссылка (копейка). Gipoza 09:51, 16 апреля 2012 (UTC)[ответить]
    • Да, нужно принять какое-то единое решение. У меня нет какой-то однозначной позиции. С т.з. текущей ситуации лучше давать ссылку на родовое понятие. С т.з. развития лучше делать красные ссылки. --Kalashnov 09:55, 16 апреля 2012 (UTC)[ответить]
      • Предлагаю делать красные ссылки. --Роман Курносенко 16 апреля 2012
        • Ок, давайте. А родовое название выносим, например, в начало раздела в шаблон {{Также}}. --Kalashnov 14:13, 16 апреля 2012 (UTC)[ответить]
        • Хотя в пределах одного государства, если статья только о монете этого государства, то, дамаю, можно давать ссылку и на такую статью. Пример -- Агора (монета). --Kalashnov 14:17, 16 апреля 2012 (UTC)[ответить]

От слова «сто» (в т.ч. лат. centum)

[править код]

Средневековый грош

[править код]

Вот внёс гроут, решил было начать включать всё семейство грошей, а потом задумался -- не разменная же это монета. Не так ли? --Kalashnov 19:20, 16 апреля 2012 (UTC)[ответить]

  • Гроут - не разменная монета? --Роман Курносенко 17 апреля 2012
  • И гроут, и грош, появившись первоначально как довольно крупные номиналы, превратились со временем в разменные монеты. Gipoza 05:53, 17 апреля 2012 (UTC)[ответить]
    • Сильно смутил первоначальный период существования пражского гроша, который ну никак нельзя, как мне кажется, назвать разменной монетой -- полноценная торговая монета. Но ок, раз есть консенсус включать -- включаем. --Kalashnov 07:45, 17 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Гонконгский мит

[править код]

По ценности (1/10 цента) и периоду (1863-1866) совпадает с гонкогским миллем. Опечатка? Или второй вариант названия? Gipoza 08:37, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Взято вот отсюда. Возможно, английское название -- милль, местное -- мит. Или мит -- это второе название. На монетах, что в статье милль (денежная единица) одни иероглифы. Понять бы как они произносится... Отсюда можно будет написать "мит (милль)" или "милль (мит)". --Kalashnov 09:20, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
В 1863—1865 на монетах было написано «вэнь», в 1866 «цянь», это уже выясняли у «китайских товарищей». Хотя, конечно, возможны какие-то ещё варианты местного произношения. «Мит» взгляну вечером у Фенглера. Что-то немцы такое выдумали… Gipoza 10:11, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
    • Немцы говорят, что мит = 1/10 цента (по-китайски цян), чеканится с 1863 г. по сей день. Роман Курносенко, 26 апреля 2012
      Посмотрел 1-е и 2-е издание, мит - это, несомненно, милль (он же вэнь, он же цянь). Почему он ещё и мит - не понятно. Думаю - глюк при переводе. Gipoza 17:31, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
      Не думаю. Типично от майта (mite) как синонима самой мелкой монеты. 1/1000 -- это очень мало, очень мало -- это майт (mite), далее фокусы с произношением -- получаем мит. --Kalashnov 18:51, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
      Может, и так. Но в немецкой de:Mill (Währungseinheit) и английской en:Mill (currency) статьях нет такого варианта. Я думаю — лучше называть его «милль». Gipoza 19:00, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
      А что делать с Фенглером :? --Kalashnov 19:05, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
      На монетах написано: ONE MIL. Если даже на каком-то диалекте китайского (или немецкого?) это и произносится «мит» (хотя там же дано и китайское название — «вэнь», потом «цянь»), то это только вариант произношения. Можно, наверное, в статье Милль указать, что у Фенглера есть такой вариант названия. Gipoza 19:24, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
  • Не могу понять происхождение лумы от фоллиса. Есле не сложно, дайте ссылку, пожалуйста. Роман Курносенко, 26 апреля 2012
    • Я, конечно, ошибся -- вносил данные по памяти. Лума от нуммии, которая часть фолиса. Середина в памяти выпала:) Сейчас поправлю. --Kalashnov 18:50, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Насколько я понимаю, это всё-таки две разные монеты. См. страницу обсуждения к статье четрум. --Kalashnov 19:41, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]

C 1974 на монетах CHETRUMS, а с 1979 — CHHERTUM. На сайте Королевского управления денежного обращения [1] пишут, что в результате реформы 1974 года «100 Chhetrum being equal to 1 Ngultrum». А ниже, где образцы монет — «Chetrum (coins)». Так что сами бутанцы ещё не определились, как их копеечка называется. Gipoza 20:04, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Я полагаю, что так в таблице нужно и написать:
  • Поддерживаю. Роман Курносенко 26 апреля 2012
    Видимо - для них самих нет разницы, как называть монеты. На сайте есть даже название, не появлявшееся на монетах - Chhetrum. Учитывая, что на монетах в 1979 надпись изменилась - поддерживаю. Gipoza 12:51, 30 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Сен Юго-Восточной Азии

[править код]

Найя пайса

[править код]

Это новая пайса. Слова "новая", "старая" в наименованиях денежных единиц обычно переводятся. См. также Обсуждение:Бутанская рупия. --Kalashnov 16:29, 27 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Из какого языка слово Каури? Роман Курносенко 30/04/2012

Ссылки на обсуждения грамматического рода наименований денежных единиц

[править код]

Чтобы не потерялись и для удобства перехода:

--Kalashnov 12:12, 17 мая 2012 (UTC)[ответить]

Десимо

[править код]

В словаре Фенглера есть некое десимо. Информация скупа. --Kalashnov 14:22, 26 мая 2012 (UTC)[ответить]

исп. decimo. У нас десим и десимо в одной статье. При желании можно разделить на две - франко-/испано-язычный варианты. Gipoza 15:37, 26 мая 2012 (UTC)[ответить]
Ок, теперь понятно. В перспективе, конечно, можно разделить, но сейчас статья крошечная. Думаю, просто имеет смысл при перечислении стран уточнить, где десим, а где десимо. А децим -- это где? --Kalashnov 15:58, 26 мая 2012 (UTC)[ответить]
В некоторых русскоязычных источниках так называется «десим». Из-за латинской «C», наверное. Gipoza 16:04, 26 мая 2012 (UTC)[ответить]
ок, понятно. --Kalashnov 16:07, 26 мая 2012 (UTC)[ответить]

Эфипия: цент или сантим?

[править код]

Перенос с основное пространство имен

[править код]

Думаю уже можно переносить и дальше дорабатывать в боевом режиме. Как думаете? --Kalashnov 17:33, 27 мая 2012 (UTC)[ответить]

Поддерживаю. Только в преамбуле этой статьи и статьи Разменные денежные единицы нужно немного подробнее объяснить, почему у нас две статьи и чем они отличаются. Gipoza 17:39, 27 мая 2012 (UTC)[ответить]
Да, конечно. Почву подготовил. Теперь нужно лишь быстро удалить нынешнюю Список разменных денежных единиц. --Kalashnov 18:54, 27 мая 2012 (UTC)[ответить]