Википедия:К переименованию/10 августа 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

На карте Роскартографии соответствующий городок называется Норем, о том же говорят и правила транскрипции (-ham = -ем). Статьи о самом городке пока нет. Гугль: "замок Норем" = 14, "замок Норэм" = 1010, "замок Норхэм" = 1610. Формально говоря, мы можем, конечно, назвать замок не так, как городок, но надо ли это? и как? Кстати, гугль по запросу "замок Норем" исправно выдает все замки Норэм, так что е/э на узнаваемость не влияет. --М. Ю. (yms) 19:06, 10 августа 2013 (UTC)

Вообще говоря, американские названия (а может, и фамилии) проверять надо, в них иногда [h] произносится. --М. Ю. (yms) 14:25, 11 августа 2013 (UTC)

Итог

Действительно, мы можем назвать замок не так, как городок. Примеры есть: ФК «Фулхэм» из лондонского района Фулем. Но так мы делаем, когда неправильно название значительно популярнее и более узнаваемое, нежели правильное. Как показывают результаты поиска, в относительном выражении результаты неправильного названия выше, но в целом цифры невелики и говорить об узнаваемости какого-либо названия не приходится. Исходя из выше сказанного, лучше дать статье «правильное» название, тем более, что оно используется источниках, в том числе и в авторитетных. Переименовано. GAndy 10:24, 4 сентября 2013 (UTC)

По аналогии со статьёй «Автомобильные номера СССР» (а не «Автомобильные номера в СССР»). Кроме того, в английской Википедии такая статья называется «Vehicle registration plates of Russia», что переводится именно как «Автомобильные номера России». («Автомобильные номера в России» было бы «Vehicle registration plates in Russia»). За этот вариант при обсуждении предыдущего переименования высказывались Участник:Chekist и Участник:Dm121 — 100% принявших участие в обсуждении переименования (на считая номинатора Участник:Pasteurizer). Dm121 15:35, 10 августа 2013 (UTC)

Не отказываюсь от своей идеи. Однако, если эту тему оставить с текущим названием, то, стало быть, тему о советских номерах нужно переименовывать. СССР — тоже не автомобиль, и номеров у него, стало быть, нету... А уж если вообще удариться в корректность, то получится, что тему нужно переименовывать в Регистрационные знаки транспортных средств России — ибо, номерные знаки выдаются, как известно, не только на автомобили. Dm121 03:43, 13 августа 2013 (UTC)
Я далёк от темы автомобильных номеров (поэтому не имею мнения по переименованию в «регистрационные знаки»), я лишь высказываю свои личные стилистические предпочтения. Да, конечно, если решим оставить эту, надо переименовать аналогичную статью об СССР. AndyVolykhov 17:08, 13 августа 2013 (UTC)

Итог

Закрываю для создания другого запроса на переименование. Teyandee 14:16, 27 октября 2013 (UTC)

Съезды обычно обозначаются римскими цифрами. Сама партия также использует такое наименование съездов. --Денис Кривошеев 13:17, 10 августа 2013 (UTC)

По аналогии со съездами КПСС, очевидно, надо переименовать. --М. Ю. (yms) 18:32, 10 августа 2013 (UTC)

Итог

Очевидно. Переименовал. --Obersachse 14:25, 11 августа 2013 (UTC)

По правилам транскрипции Gare Loch = Гэр-Лох. В Словаре географических названий (1986) — Гэрлох, и в оригинале иногда пишется вместе (по крайней мере, раньше писалось), но теперь в оригинале это два отдельных слова. На карте Великобритании есть Гэрлоххед[англ.] — село на побережье залива. --М. Ю. (yms) 11:46, 10 августа 2013 (UTC)

Итог

Переименовывается по номинации; вопрос слитного написания здесь не рассматривался и может быть рассмотрен отдельно. --М. Ю. (yms) 11:03, 19 августа 2013 (UTC)

порт. Paços de Ferreira. См. город Пасуш-ди-Феррейра. Португальские de традиционно в названиях как «ди» передаются. --Акутагава 08:00, 10 августа 2013 (UTC)

Итог

Переименовано согласно аргументам номинатора. GAndy 17:34, 30 августа 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 30 августа 2013 в 17:28 (UTC) в «Пасуш-ди-Феррейра (район)» участником GAndy. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 19:41, 30 августа 2013 (UTC).

порт. Sanfins de Ferreira. Португальские de традиционно в названиях как «ди» передаются. --Акутагава 08:00, 10 августа 2013 (UTC)

Итог

Переименовано согласно аргументам номинатора. GAndy 17:34, 30 августа 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 30 августа 2013 в 17:38 (UTC) в «Санфинш-ди-Феррейра» участником GAndy. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 19:41, 30 августа 2013 (UTC).

порт. Paços de Ferreira. Аналогично, если город через дефисы, то куда они делись в названии клуба? --Акутагава 08:00, 10 августа 2013 (UTC)

Переименовать, написание этого ФК через дефис вполне себе встречается. --М. Ю. (yms) 19:39, 10 августа 2013 (UTC)
→ Переименовать Всё же дефисы должны быть на месте, а про уточнение "футбольный клуб" вообще молчу, оно обязательно для клубов с названием, аналогичным городу. --Юрас 18:50, 20 августа 2013 (UTC)
в названии города тоже никаких дефисов нет. и еще там не кириллицы :) 188.123.248.108 16:31, 31 августа 2013 (UTC)

Предварительный итог

А вот относительно клуба есть мнение, что переименовать его надо в Пасуш-де-Феррейра (футбольный клуб) или Пасуш де Феррейра (футбольный клуб). Потому как в русских спортивных СМИ его упоминают практически всегда с де. Вот, например, запрос по «Спорт-Экспрессу»: Пасуш-де-Феррейра — 257 (и везде без дефиса), Пасуш-ди-Феррейра — 2, Чемпионат.com: Пасуш-де-Феррейра — 112 тысяч (в большинстве случаев без дефиса), Пасуш-ди-Феррейра — 53, «Советскому спорту»: Пасуш-де-Феррейра — 4 тысячи, Пасуш-ди-Феррейра — 6. Понимаю, ситуация курьёзная, но не уникальная, вспоминая Ипсвич Таун. GAndy 17:58, 30 августа 2013 (UTC)

  • здесь нет такого расхождения в вариантах клуб-город: из-за «ди» и дефисов узнаваемость не страдает. всё же на мой взгляд надо на название города ориентироваться. --Акутагава 19:38, 4 сентября 2013 (UTC)
    • Коллега, если бы разница была раз в пять в пользу «неправильного», я бы не задумываясь дал был «правильное». Но разница — на несколько порядков. Так что надо давать название Пасуш де Феррейра (футбольный клуб) — оно, кстати не слишком отличается от названия города, так что никто путать не будет. GAndy 19:30, 8 сентября 2013 (UTC)

Итог

Если города мы именуем по Роскартографии, то для спортивных клубов в общем случае действует правило наибольшего употребления в авторитетных источниках. Как я уже приводил ссылки выше, имеется устоявшийся вариант именования клуба Пасуш де Феррейра (футбольный клуб), который минимум на два порядка популярнее (а соответственно более узнаваемое для русскоязычного читателя, чем другие варианты). Переименовано. GAndy 20:21, 4 октября 2013 (UTC)