Википедия:К переименованию/10 декабря 2020

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Полный псевдоним. -- Dutcman (обс.) 07:46, 10 декабря 2020 (UTC)[ответить]

  • Странно, что сын тоже Дельмар. У них там вся семья — муж, жена и сын — жили под одним псевдонимом? Может это тогда уже фамилия называется? — Mike Somerset (обс.) 15:10, 10 октября 2023 (UTC)[ответить]
    • Ничего странного, в США юридически нет понятия фамилии и нет требования, чтобы last name/surname ребенка совпадал с таковым у родителей. Любой человек может начать называться Дельмаром, заключать договоры от этого имени и использовать его как официальную фамилию, но даже если он не получает никаких документов на имя Дельмара, он все-таки может дать своему ребенку имя хоть Василий Петрович Дельмар. Даже если это девочка, а папу зовут Джон Смит. 174.164.248.55 00:17, 23 марта 2024 (UTC)[ответить]
  • Переименовать в Дельмар, Вина. Соображения такие: именно под этим именем на русском языке печатались ее произведения, именно так она шла в титрах советских фильмов, так она чаще называется в русскоязычных АИ. Кроме того, она англоязычная американка, ее псевдоним взят усечением её реального имени Alvina (Алвина), а по-английски эти испанские "нья" все равно воспринимаются как украшательства, мало кто умеет их произносить на испанский манер. 174.164.248.55 00:17, 23 марта 2024 (UTC)[ответить]
    • А ссылочки на АИ будут? -- Dutcman (обс.) 07:30, 23 марта 2024 (UTC)[ответить]
      • Несколько запоздалый вопрос, с учетом того, что лично вы, будучи номинатором, за четыре года не почесались предоставить ни единого АИ. Но конечно будет. Под именем Вины Дельмар изданы её произведения: "Шесть дней в раю" (она там автор одной главы, напечатано в газете "Сегодня" №247), пьеса "Завтрашний, завтрашний день" (издана в переводе с русского на украинский Главуправлением театров в 1968 году, когда вышел перевод с английского на русский, я не нашел, в но каталогах изданий сведения об украинском переводе даны на русском) и "Хорошо оплаченное вступление" в неком рижском издании ДВ в 1935 году. Помимо изданий на русском, Вина Дельмар упомянута во множестве источников, преимущественно (минимум в десятке) связанных с Раневской, но также и в несвязанных: например, в воспоминаниях Тереховой, Покровского, Мессерера, в книге про Мэрилин Монро, в истории иркутской сцены. Пьесы Дельмар ставились и ставятся, и она называется Виной. 174.164.248.55 08:44, 23 марта 2024 (UTC)[ответить]
        • Латвийская газета, говорите, ню-ню. -- Dutcman (обс.) 10:48, 23 марта 2024 (UTC)[ответить]
          • По вашей ссылке одно каталожное название DVD-диска и несколько упоминаний в "Казанских", "Чувашских" и "Мордовских ведомостях" за последние пять лет - благодаря Википедии. Чем моя латвийская газета лучше? Тем, что там не упоминания, а само произведение. Я дал вам три произведения Дельмар, опубликованных на русском, вы - ни одного. 174.164.248.55 21:07, 23 марта 2024 (UTC)[ответить]
  • Вот пример в каталожной карточке Российской национальной библиотеки: Дельмар, Вина. — Mike Somerset (обс.) 11:24, 23 марта 2024 (UTC)[ответить]
    • И там же. -- Dutcman (обс.) 08:20, 25 марта 2024 (UTC)[ответить]
      • Мне кажется, даже поверхностный анализ показывает, что релевантных результатов на запрос «Вина Дельмар» больше, нежели на «Винья Дельмар» (для которого много про город Винья-дель-Мар). Можно, конечно, посчитать для обоих вариантов, но чтобы этим не заниматься я и дал ссылку на каталожную карточку. — Mike Somerset (обс.) 09:51, 25 марта 2024 (UTC)[ответить]

Статья была создана в рамках акции по написанию статей и, вероятно, некорректно был сформирован словник. Фамилия произносится и должна писаться как Арниэль. Источников на русском языке в сети практически нет. В тексте статьи использовано такое написание. — Egor (обс.) 08:39, 10 декабря 2020 (UTC)[ответить]

  • Я сам люблю передавать любые иностранные имена на -l через -ль, но ваше утверждение от этого истинным не становится: американская фамилия никак не может произноситься Арниэль. Есть также сомнение в том, что вы правильно передали гласные. Потому что если б она читалась как -иэ-, она не могла бы писаться Arneil. Однако же она не только Arniel, но и Arneil, в последнем варианте она встречается в десятках прижизненных упоминаний. 2601:600:9980:A350:54D9:BD71:DF94:6AFF 09:51, 10 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Не может она так читаться, не переименовано. Викизавр (обс.) 16:26, 6 июля 2021 (UTC)[ответить]

Вчера Кабинет министров Украины официально утвердил проект распоряжения о проведении второй Всеукраинской переписи населения в 2023 году после многократных переносов с конца 2000-х, когда после 2001 года следующая перепись должна была состояться в 2011 году[1][2][3][4]. В соответствии со статьёй 3 Закона Украины "О Всеукраинской переписи населения" основанием для проведения переписи населения является решение правительства, которое принимается не позднее, чем за 3 года до её проведения[5], при этом в конце июля министр Кабмина Украины Олег Немчинов официально заявил, что проведение переписи возможно не раньше 2022 года[6]. — Timur Rossolov (обс.) 08:51, 10 декабря 2020 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: я бы не стал раньше 2024 года утверждать, что эта перепись произойдёт. Это как открытие станции метро. А. Кайдалов (обс.) 13:55, 14 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Учитывая обстоятельства, переименовано во Вторая всеукраинская перепись населения. Когда перепись будет проводится можно будет добавить более корректное уточнение. — Zanka (обс.) 13:37, 4 января 2021 (UTC)[ответить]

Зачем такие сложности со скобками? Переименовать по названию основной статьи. 176.59.34.83 11:11, 10 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Это консенсусное название для статей данной тематики, аргументов для переименования приведено не было. Не переименовано. — Zanka (обс.) 13:26, 4 января 2021 (UTC)[ответить]

Вроде не псевдоним.— 93.80.0.188 14:16, 10 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. Abraev Saian (обс.) 15:32, 10 декабря 2020 (UTC)[ответить]