Википедия:К переименованию/12 июня 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Мнение арбитров по оспариванию АК:99.

  • «Орфографический словарь русского языка» (Б. З. Букчина, И. К. Сазонова, Л. К. Чельцова; 6-е изд., 2010), с. 420: крымско-татарский.
  • «Слитно, раздельно или через дефис? Орфографический словарь» (В. В. Лопатин, 2012), с. 167: крымско-татарский.
  • «Русский орфографический словарь» (В. В. Лопатин, 4-е издание, 2013), с. 300: крымско-татарский.
  • «Слитно? Раздельно? Через дефис? Орфографический словарь русского языка» (Б. З. Букчина, 2013), с. 137: крымско-татарский.
  • (по запросу) Участник:Юлия 70/Букчина и Розенталь: крымско-татарский. (Только в первом издании словаря Букчиной (1972) слитное написание.)
  • Пояснение «Грамоты.ру» + пояснения на примерах аналогичных сочетаний: крымско-татарский.
    (Из правил 1956 года сейчас много исключений не только по рассматриваемому вопросу, но и, например, по строчным/прописным: античный мир, крестовые походы, средние века, вторая мировая война сейчас пишутся исключительно с прописной.)
  • Конституция Республики Крым, ст. 10: крымско-татарский.
    (В предыдущей Конституции Автономной Республики Крымкрымскотатарский.)
  • Коды языков: крымско-татарский.
  • Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина, 2009. См., например, § 130, п. 3.

Уж и не знаю, что ещё для переименования нужно. С уважением, Кубаноид 10:57, 12 июня 2014 (UTC)

  • (−) Против Вся русскоязычная литература по языку, издаваемая в Крыму (словари, учебники, монографии, школьные учебные планы и т.д.), а также специализированные российские академические издания (Языки мира. Тюркские языки / Утверждено к печати Институтом языкознания РАН. – Бишкек: Кыргызстан, 1997; Тюркские народы Крыма. Караимы. Крымские татары. Крымчаки. – Москва: Наука, 2003) использует слитное написание. Don Alessandro 16:54, 14 июня 2014 (UTC)
    • Очевидно, что издаваемая сейчас литература использует дефисное написание. С уважением, Кубаноид 15:56, 19 декабря 2014 (UTC)
      • В смысле, «издаваемая сейчас литература»? Зайдите в любой книжный магазин Симферополя, где продаётся литература по крымскотатарской тематике и посмотрите, как пишется это слово во всех (подчёркиваю во всех) русскоязычных словарях, учебниках, этнографических и исторических изданиях, изданных за последние 25 лет. Купите в киоске любую газету (Крымскую правду, Крымское время, Южную столицу — да какую угодно) и посмотрите, как там пишется это слово. «Крымская правда» недавно даже в рубрике ответов на вопросы читателей объясняла, почему правильно писать слитно (см. вот тут внизу страницы заметка «Как писать „крымскотатарский“?»). Don Alessandro 21:27, 19 декабря 2014 (UTC)
        • СМИ не АИ в орфографии. Плюс в заметке искажение действительности, что видно из приведённых мной АИ. В отдельно взятом Симферополе или в отдельно взятом Крыму могут писать как угодно, это не будет значить ровным счётом ничего (разве что это достойно упоминания в статье). С уважением, Кубаноид 22:27, 19 декабря 2014 (UTC)
        • Любопытно ознакомится со списком использованной литературы в статье «Крымскотатарский язык» в упомянутом выше издании «Языки мира: Тюрские языки», с. 308, 309 : из 14 изданий в названиях 7-ми написано крымско-татарский (издания 1916, 1929, 1934, 1936, 1966, 1973, 1974 годов, в том числе 3 изданы в Симферополе, в том числе 1 орфографический словарь для средней школы) и в 3-х крымскотатарский (издания 1902, 1906, 1982 годов), в названии одного издания непонятно написание из-за переноса, остальные не используют это прилагательное. С уважением, Кубаноид 16:26, 23 декабря 2014 (UTC)
  • Просто к размышлению. В Крыму проживают и казанские татары (или просто — татары), но, если, по логике вещей, назвать их общину крымско‑татарской, то общину крымских татар так уже явно не назовёшь (разве: крымскотатарская). Обратное по логике языка сомнительно (в 1-м случае подчёркивается местопроживание общины татар, во 2-м, при слитном написании, — приводится название народа как синтаксически неделимое словосочетание: крымские татары). --91.149.114.86 02:54, 18 июня 2014 (UTC)
    • Точно так же, если бы у казанских татар, проживающих в Крыму, имелся бы свой диалект, его можно было бы назвать крымско-татарским (или: крымский диалект татарского языка). Понятно, что язык крымских татар, в таком случае, вполне резонно по-русски писать слитно: крымскотатарский. --83.220.238.232 15:37, 28 июня 2014 (UTC)
  • (−) Против Номинатор, как мне кажется, не смог добавить ничего нового к тому, что уже было представлено и обсуждено в АК-заявке, где данный вопрос разобрали, имхо, вполне неплохо. Плюс чисто практическое соображение: слитное написание выглядит намного более естественным в выражениях/заголовках типа «крымскотатарско-русский словарь», «крымскотатарско-российский диалог» и т. п. Mevo 19:06, 26 августа 2014 (UTC)

* Добавлю, что как минимум с 1987 года прилагательное крымско-татарский присутствует в словарях. С уважением, Кубаноид (обс) 23:51, 18 сентября 2014 (UTC) Как видно выше, присутствует и раньше. С уважением, Кубаноид 23:22, 20 декабря 2014 (UTC)

Перенесено со страницы Обсуждение Википедии:К переименованию/12 июня 2014. Well-Informed Optimist (?!) 18:21, 16 октября 2014 (UTC)
  • Крымскотатарский - сложное прилагательное, образованное от словосочетания "крымские татары" (подчинительная связь). Поэтому по нормам русского языка слово "крымскотатарский" пишется только слитно. Написание слова через дефис в корне искажает значение слова: оно позволяет говорить о том, что это такой же народ, как и татары России, только проживающий в Крыму. При дефисном написании слово "расшифровывается" как "Крым и татары", а значит, в слове о крымских татарах как неделимом народе речь не идет. Дефисное написание слова есть также не что иное, как рудимент советской эпохи, где в связи со сложившимся в сознании советских людей стереотипом о малых народах, подвергшихся депортации, понятие "крымские татары" вообще не использовалось (впрочем, в некоторых случаях и до сих пор), а если и были упоминания, то только как "татары"(по аналогии с казанскими, башкирскими и т.д.). Считаю дефисное написание слова недопустимым в силу сложившихся исторических, культурных, национальных особенностей. A.Seit-Jelil — Эта реплика добавлена с IP 81.162.79.168 (о) 18:12, 16 октября 2014‎ (UTC)
  • (−) Против Ни один словарь не совершенен. Вполне естественно, что некоторые популярные неспециализированные словари используют устаревшие источники. Приведу семантический довод против переименования статьи в "крымско-татарский язык". Дефис был бы уместен, если бы слова "Крым" и "татары" имели разное значение (во фразе "крымские татары"). Но они означают одно понятие. Так как слово "татары" не имеет никакого отношения к слову "крымские татары". Это этнонимы, характерные разным народам. Слово "крымские татары" без слова "Крым" употреблять нельзя, иначе теряется смысл, то есть соответствие между этнонимом и народом. Соответственно, черездефисное написание слова "крымскотатарский" указывает на исходное различие в понятиях "крымский" и "татарский", что неуместно в случаях, когда подразумевается один народ. Изучите примеры из названий языков, полученных от этнонимомов. Это поможет понять собственную неправоту. Asantat 21:30, 11 декабря 2014 (UTC)

Оспоренный итог

Оспаривание итога арбитража требует крайне весомых аргументов. Таковых номинатор не представил. Более того, по итогам обсуждения можно констатировать, что в самом сообществе уже сложился консенсус по данному вопросу в пользу текущего названия. Не переименовано. Benda 21:12, 20 февраля 2015 (UTC)

  • Все представленные источники, имеющие и прямое, и отдалённое отношение к русской орфографии (т. е. написанию слов на русском языке) глаголят, что прилагательное крымско-татарский пишется с дефисом. С уважением, Кубаноид 21:27, 20 февраля 2015 (UTC)
    • Поскольку в данном обсуждении Вы в одиночестве, обращусь лично к Вам: у Вас есть еще какие-либо аргументы, помимо уже представленных? Benda 21:43, 20 февраля 2015 (UTC)
      • Я могу быть хоть в половинчатости. Здесь не голосование. С уважением, Кубаноид 22:25, 20 февраля 2015 (UTC)
        • Ок, игнорируйте первую часть моего сообщения, но дайте ответ на вторую: у Вас есть еще какие-либо аргументы, помимо уже представленных? Benda 22:32, 20 февраля 2015 (UTC)

Итог

Так как в обсуждении было приведено множество источников, которые не рассматривались в АК:99, то вопрос необходимо рассмотреть по существу.

Достаточно очевидно, что написание "крымско-татарский" и "крымскотатарский" являются одинаково узнаваемыми и практически одинаковой длины. Кроме этого, достаточно легко проверить, что оба эти написания употребляются в современном русском языке. Например проверка на Сколаре с отсечкой от 2000 года показала для "крымскотатарский" 335 результатов, для "крымко-татарский" 179 результатов , т.е. количество употреблений в научной и околонаучно литературе - одного порядка. В этой ситуации единственным вариантом для именования статьи может быть только соответствие норме литературного русского языка.

Официальные правила русской орфографии и пунктуации 1956 года говорят, что правильно писать "крымскотатарский", однако современные Правила русской орфографии и пунктуации 2009-го года. рекомендуют писать "крымско-татарский". Формально эти правила не приняты и имеют статус рекомендаций, однако они утверждены грамматической комиссией Института русского языка РАН и показывают, что эта наиболее авторитетная институция в области правописания считает, что правила 1956 года в данном вопросе не соответствуют текущей норме языка. Кроме того, если брать официальные правила, то имеется приказ Минобр науки РФ, который гласит, что нормы современного русского литературного языка содержатся в четырёх словарях, в том числе в Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М: «АСТ-ПРЕСС», 2008. - 1288 с.. В обсуждении было указано, что этот словарь изд. 2010 года говорит "крымско-татарский".

Кроме официальных правил существуют другие авторитетные источники, по которым можно судить о правильности написания термина. В первую очередь, правописание определяется по орфографическим словарям.

Наиболее авторитетным орфографическим словарём традиционно считается словарь Лопатина (если кто не помнит, то Лопатин возглавляет ту самую орфографическую комиссию Института русского языка РАН), этот словарь содержит "крымско-татарский".

Не менее авторитетными считаются работы Розенталя (зачастую они используются как окончательный аргумент в стиле "писать нужно так, потому что так написано у Ленина Розенталя"). Его «Словарь трудностей русского языка» однозначно говорит - "крымско-татарский".

Существуют специализированные словари, посвящённые слитному/раздельному/дефисному написанию. Грамота.ру в качестве такого словаря указывает на словарь Б. З. Букчиной «Орфографический словарь: Слитно? Раздельно? Через дефис?» (М., 1999). Словари Букчиной с 1983 года и позднее говорят - "крымско-татарский". Тоже самое говорит и «Слитно, раздельно или через дефис? Орфографический словарь» (В. В. Лопатин, 2012).

Наиболее авторитетным онлайн источником по правописанию считается портал Грамота.ру, который поддерживается сотрудниками института русского языка РАН. Этот источник тоже считает, что следует писать "крымско-татарский", прямо указывая, что это является исключением из официальных правил.

Исходя из вышесказанного следует, что текущая норма написания - "крымско-татарский". Переименовано. --wanderer 06:49, 23 февраля 2015 (UTC)

P.S. Данный итог является администраторским, оспаривание - сначала на ВП:ОСП, затем - в ВП:АК. --wanderer 06:49, 23 февраля 2015 (UTC)

  • Род итогом: раз уж даже АИ говорят об "исключении из правил", неплохо бы привести какие-то обоснования для этого самого исключения. А то какая-то средневековая схоластика... — Эта реплика добавлена с IP 213.87.129.238 (о)
    • Насколько я помню, в правилах русского языка от 2009 г. всё есть. --wanderer 15:18, 23 февраля 2015 (UTC) А "исключение из правил" имеется в виду правила 1956 г. А с тех пор норма языка изменилась. Остальные вопросы можно задать Грамоте.ру или напрямую в Орфографическую комиссию РАН. --wanderer 15:21, 23 февраля 2015 (UTC)

Итог оспорен здесь. Don Alessandro 20:06, 1 марта 2015 (UTC)

Разве именно род Vitis — основное значение термина «виноград»? Прошёлся по бесчисленным ссылкам, ведущим на статью виноград, — там имеется в виду вовсе не род Vitis, а виноград культурный или его ягоды! К сожалению, русский язык не знает разделения на Vitis и Grape и при нынешней ситуации большинство ищущих статью про виноград застревает на куцой статье о роде Vitis. Данные статистики: статью о роде посещает в месяц 5000 человек, статью о виноградных ягодах (сырье для виноделия) — 1198 человек, а до статьи о винограде культурном, из которого делают вино, — добираются всего 722 человек. Что-то тут надо менять. --Ghirla -трёп- 15:10, 12 июня 2014 (UTC)

  • Тут вообще есть серьезный повод задуматься: примерно 50% наших читателей не добирается, по моим подозрениям, до статьи об интересущем их культурном виде общеизвестного растения, ибо застревает на полу-дизамбиге о роде-омониме. Так, посещаемость полу-дизамбига шпинат ровно в два раза выше посещаемости статьи шпинат огородный, где содержится вся информация об овоще. Даже зарегистрированные участники с определённым стажем начинают писать в статье о роде про время приготовления овоща или про моряка Попая, который был любителем этой пищи. И так всюду! --Ghirla -трёп- 15:16, 12 июня 2014 (UTC)
    • Заодно отмечу, что участникам проекта "Ботаника" давно следовало бы создать статью лоза (en:vine + 30 интервик). Розовые ссылки на дизамбиг в статьях смотрятся весьма неприглядно. --Ghirla -трёп- 17:55, 12 июня 2014 (UTC)
  • А многие люди вообще не умеют пользоваться интернетом... И что теперь делать? )
    Не вижу смысла в переименовании. Если человек открывает страницу Виноград и не видит первой строки, где написано, что это слово имеет и другие значения, ему уже не помочь. Лучше потратить время на создание контента для обременённых образованием пользователей. D.K. 21:42, 15 июня 2014 (UTC)
    • Вы так говорите, как будто предлагаемый мной вариант помощи пользователям содержит какую-то логическую ошибку или является уступкой невежеству (что, конечно же, не так). Мимоходом замечу, наш проект предназначен именно для "чайников", а не для кандидатов наук. В правилах именования статей прямо закреплено, что предпочтение должно отдаваться тому варианту, который интересует наибольшее число пользователей. --Ghirla -трёп- 05:41, 17 июня 2014 (UTC)
      • Исходя из ваших изысканий большинство пользователей проекта интересует род Vítis. ) D.K. 12:21, 18 июня 2014 (UTC)

Итог

KDEKDE Frameworks или KF

Вынесено анонимным участником на быстрое переименование с аргументацией Причина: проект изменился и изменил название начиная с 5 версии (KDE Frameworks / KF). Думаю, стоит всё же обсудить, возможно Frameworks — это название только пятой версии, а название статьи о всём проекте стоит оставить прежним. GAndy 19:14, 12 июня 2014 (UTC)

  • Переименовать. Поскольку так будут называться все последующие версии KDE. Целью выхода 5 версии является размонолитизация KDE, которая будет продолжена и дальше. Раньше все разрабатывалось совместно, теперь отдельно.

https://www.linux.org.ru/news/kde/9548397. Название скорее всего будет сохранено. — Эта реплика добавлена с IP 213.24.125.138 (о) 06:05, 13 июня 2014 (UTC)

KDE - самое популярное и узнаваемое название. Не переименовывать. 93.181.227.18 10:24, 15 июня 2014 (UTC)

  • Редикрет в любом случае будет. Название должно быть правильным и официальным. а не узнаваемым. Кровавая Гэбня тоже куда более узнаваемое название, но тем не менее, статья называется КГБ. потому что это правильное и официальное название. Мы википедия, а не луркоморье, и у нас принято называть так, как называется правильно и официально, а не так, чтобы было "узнаваемым". По узнаваемости-к лурку. 213.24.127.197 06:33, 19 июня 2014 (UTC)
  • (−) Против. В данный момент в статье нет ни слова про KDE Flameworks и переименование, кроме шаблона "Раздел еще не написан", поэтому переименование бессмысленно. Новое название будет не соответствовать содержанию статьи. Сначала статью нужно дополнить. 94.72.63.6 20:08, 4 июля 2014 (UTC)

Итог

Поскольку здесь и здесь речь идет не о переименовании проекта, а о его разделении на три подпроекта (Frameworks, Workspaces и Applications) со своими графиками разработки, о которых следует написать отдельные статьи, статья не переименована. --Evil Russian (?!) 05:31, 8 июля 2014 (UTC)

Фильм, безусловно, очень хорош и значителен, но роман, написанный за 10 лет до экранизации 1941 года, весьма известен. Уточнение по году в связи с наличием других экранизаций. --Акутагава 23:08, 12 июня 2014 (UTC)

  • Если и переименовывать, то без указания года, естественно, как мы всегда и делаем в таких случаях — это монументальная классика, в отличие от остальных экранизаций. Читатели в первую очередь будут искать именно ее, тем более учитывая, что о других картинах по Хэммету даже статей нет. Horim 09:32, 13 июня 2014 (UTC)
  • (−) Против. В сравнении с фильмом-нуар, который стал водоразделом в истории кинематографа, значение бульварного романа ничтожно. Если бы не фильм, о нём бы мало кто вспомнил. --Ghirla -трёп- 15:26, 13 июня 2014 (UTC)
    фильм значимее романа, но о ничтожности значения романа говорить не стоит, неоднократно включался в различные топ-списки, сам по себе является важным для стиля «нуар». --Акутагава 21:29, 15 июня 2014 (UTC)
  • (+) За. Уважаемый Ghirla -трёп-, бульварный или нет роман - не в том дело; если бы не было литературной основы, то и фильма (ов) не было бы. Согласен так же и с Horim: указывать год не стоит!--Dutcman 06:50, 14 июня 2014 (UTC)
  • (+) За. Дизамбиг важнее фильма. Phone86 13:43, 17 января 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. Год в уточнении всё-таки нужен, ибо экранизаций было несколько, иначе будет просто не точно. --Glovacki 11:07, 2 октября 2015 (UTC)