Википедия:К переименованию/13 февраля 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Есть основания полагать, что современное название - ОРИСС участника Orange-kun, который переименовал статью полтора года назад [1]. 178.44.100.230 18:54, 13 февраля 2011 (UTC)

Итог

Возражений не встречено, переименовано обратно (с транслитерацией на русский, можно переименовать и на английский.) MaxBioHazard 05:31, 21 марта 2011 (UTC)

Обоснование можно посмотреть на странице обсуждения статьи и здесь. — Артём Коржиманов 18:05, 13 февраля 2011 (UTC)

Это не обоснования, а нервные выкрики только. Ни одного аргумента, ни одного источника не представлено, одновременно в ВП есть Ганс (имя), где описывается «несуществующее» имя --exlex 18:50, 13 февраля 2011 (UTC)
Реплика «нервные выкрики» с вашей стороны нарушает правило об этичном поведении. Что такого «нервного» в этих аргументах администратора stassats?
  • http://www.youtube.com/watch?v=I_OXCZO754g — заседание суда, на третьей минуте Райзеру выносят приговор и называют его «Ханс Райзер». Судья также называет его «Мистер Райзер». И Нину называют «Райзер».
  • Передача 20/20 по ABC про Ханса и Нину — такое же произношение.
  • Ханс выступает с презентацией о ReiserFS и называет её «РайзерФС».
Кроме того, согласно правилам транскрипции с немецкого h транскрибируется как х, а ei как ай. — Артём Коржиманов 18:55, 13 февраля 2011 (UTC)
Не надо, пожалуйста, передёргивать. Бурную деятельность по продвижению Ханса, сейчас только начал неизвестный участник. А если ссылаться на статьи, то согласно Ганс (имя) Hans = Ганс. Потом "ганс+райзер" ганс райзер что-то превышает "ханс+райзер" ханса. Если так обще подходить, то всех Гансов из Германии надо срочно в Хансов переименовать, я посмотрел бегло категории, там их поровну примерно. --exlex 19:19, 13 февраля 2011 (UTC)
Уважаемый exlex. Должен Вас заверить, что все Хансы Германии, всегда были, есть и будут - Хансами. И лишь в России, из какой то темнейшей глубинки, по никому не понятному правилу, их единодушно и без согласия обозвали Гансами. ПоздГавляю Вас. ОстГавьте еГо ГансГом всероссГийским. %)) 78.34.201.30 01:37, 6 августа 2011 (UTC)
и потом, я смотрю, тот же участник уже притягиванием за уши занимается с хансами на ВП, которых якобы гансов больше (а их примерно поровну). --exlex 19:23, 13 февраля 2011 (UTC)
Я не передёргиваю. Я в самом начале номинации дал ссылку на аргументы участника stassats, в то время как вы почему-то решили свести проблему к требованиям одного анонима. По существу: превышение в гугле всего в 4 раза, что не так уж много, учитывая, что это далеко не решающий аргумент в вопросе именования статей. Нужны конкретные примеры из авторитетных источников, особенно учитывая, что правила транскрибирования советуют использовать вариант Ханс. — Артём Коржиманов 19:49, 13 февраля 2011 (UTC)
Вот примеры:
Судебный процесс над Гансом Рейзером завершен - Новости - ITC.UA
Убил. И будет ли прощенье? - Компьютерра-Онлайн
Soft.CNews: Новости \ Американский Linux-гуру убил русскую жену--Evil Russian (ов) 21:49, 13 февраля 2011 (UTC)
Уважаемый Артём, достаточно ли Вам будет ссылок на тематические ресурсы, на которых автора файловой системы называют именно Ганс Рейзер, а саму файловую систему называют РейзерФС? Это сложившаяся традиция. Обратите внимание на мой комментарий 13:48, 13 октября 2007 (UTC) на странице обсуждения статьи. Эргил Осин 22:14, 13 февраля 2011 (UTC)
Уважаемый Мерхил. У меня сложилась традиция Вас так называть. Прошу Вас тоже себя переименовать в Мерхила. Кстати, будьте любезны - покажите мне ХОТЬ ОДНО правило, которое переименовывает (и уродует) написуемые и ПРОИЗНОСИМЫЕ буквы "Х" в букву "Г"? 78.34.201.30 01:33, 6 августа 2011 (UTC)
Есть сформировавшаяся форма написания в русском языке его имени как Ганс Рейзер. Капсирование на странице обсуждения не аргумент. Оставить все как есть, а анониму с IP 78.34.252.112 отличившемуся только капсированием на странице обсуждения Ганса прописать бы проверку на то, не клон ли он чей-то. Эргил Осин 22:04, 13 февраля 2011 (UTC)
Кстати, очень рекомендую сходить по ссылке Ханс очень познавательно :) Эргил Осин 23:26, 13 февраля 2011 (UTC)

"Ганс Рейзер" в Google 5k ссылок, "Ханс Райзер" 2k ссылок. Считаю нужным оставить как "Ганс Рейзер".95.133.204.85 14:52, 7 апреля 2011 (UTC)

ПЕРЕИМЕНОВАТЬ в Ханс. Да, это русский маразм. У меня сосед, зовут Ханс, пишется Hans. Он ржет, когда я сказал ему, что Ты его Гансом называешь. Ганс (как пишется, так и читается) по немецки - ГУСЬ. Хочешь познакомлю? Заодно из деревни вылезешь... :) 78.34.201.30 01:30, 6 августа 2011 (UTC)
Посмотрите пожалуйста сюда Ганс (имя). Я упомянул все источники ошибки и подтверждения неверного написания и произношения. К сожалению, хотя ссылки идут на youtube, являющийся недостоверным ресурсом, тем не менее, самим доказательством являются песни и речь носителей языка с четким произношением Ханса через Х.78.34.201.30 02:33, 6 августа 2011 (UTC)

Итог

Оба названия узнаваемы и подкреплены АИ. Стоит заметить что, в яндекс-новостях есть пресс-портрет Ханса Рейзера и Ханса Райзера, но нет Ганса Рейзера. Но основным аргументом, является правила транскрипции имен, по которым он однозначно Ханс Райзер. Переименовано, ptQa 20:03, 27 октября 2011 (UTC)

Ну сообственно историческое название телеканала. Во первых сейчас очень мало называют его "A-ONE", во вторых в прошлом году телеканал преобразовался. С уважением--FunnyOrangeCat 14:39, 13 февраля 2011 (UTC)

Надо какой-нибудь доку́мент. А то у них на сайте есть:

Я бы оставил нынешнее название, как наиболее распространённое — Schrike 00:36, 14 февраля 2011 (UTC)

Уже когда-то обсуждалось. Шаблон не поставили, теперь надо искать. Saluton 05:49, 15 февраля 2011 (UTC)
Обсуждение не закрыто, шаблон ставился, кем-то снесён. SergeyTitov 19:32, 21 февраля 2011 (UTC)
Насколько помню, все обычно называют «A-ONE», название «Первый альтернативный» встречается разве что на рекламе.. --Korol Bumi (обс/вклад) 05:48, 20 марта 2011 (UTC)
По документам и сайту название «A-ONE — Первый Альтернативный». SergeyTitov 14:01, 6 апреля 2011 (UTC)
Название A-ONE оставить основным. Первый альтернативный сделать перенаправлением............. — 10:04, 29 марта 2011 (UTC)
«Какой-то документ» я приводил в прошлом обчуждении. Роскомнадзор говорит, что название «A-ONE — Первый Альтернативный». SergeyTitov 17:35, 14 мая 2011 (UTC)

Не автоматический итог

Страница была переименована 28 июня 2011 в 14:41 (UTC) в «Первый альтернативный» участником Ikarakum. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:47, 29 июня 2011 (UTC).

Когда есть возражения, подводить итог таким образом без развёрнутой аргументации не вполне корректно. SergeyTitov 01:32, 29 июня 2011 (UTC)
Напишите этому участнику, который автоматом переименовал предупреждение, что это нехорошо. --Арсений Трошин 06:48, 8 июля 2011 (UTC)

Итог

Судя по поиску A-ONE, название встречается чаще и оно более узнаваемо. Оснований для переименования в "Первый альтернативный", нет. Собственно нет, ни одного АИ, который бы называл канал "Первый альтернативный" без "A-ONE", а вот наоборот встречается и часто. Например, яндекс новости. Возможно имеет смысл провести обсуждение переименования в «A-ONE — Первый Альтернативный», согласно записи в роспотребнадзоре. Не переименовано. ptQa 19:46, 27 октября 2011 (UTC)

Вопрос, на самом деле, очень очевидный, но участник Bunker by настаивает на обсуждении здесь. Аргументы очень просты: в документах Шустера записано именно «Савик Шустер», и имя «Савик» происходит от «Савикас», происходящего от «Шевелис». Это обсуждалось во множестве его интервью, ссылка на одно из которых даже приведена в статье. Текущее название — результат чьей-то безграмотной выдумки. ~ aleksandrit 12:23, 13 февраля 2011 (UTC)

→ Переименовать. Веские аргументы. Saluton 12:31, 13 февраля 2011 (UTC)
  • Участник Bunker by всего лишь настаивает на соблюдении формальностей в свете того, что одно обсуждение переименования уже было и название было оставлено. Участник Bunker by всего лишь хочет сэкономить время участнику Aleksandrit, чтобы ему не пришлось впоследствии объяснять все сначала каждому новому откатывающему название. --Bunker 13:37, 13 февраля 2011 (UTC)
→ Переименовать. В последнем выпуске «Шустер Live» сам Шустер сказал, что никакого отношения к «Савелию» его имя не имеет. Sighma 18:10, 13 февраля 2011 (UTC)

Итог

За прошедшую неделю контраргументов не прозвучало, переименовую. ~ aleksandrit 18:19, 19 февраля 2011 (UTC)

Поиск источников
Google: Давид ГеттаДэвид Гетта
Google Книги: Давид ГеттаДэвид Гетта
Яндекс: Давид ГеттаДэвид Гетта
Запросы в Яндексе: Давид ГеттаДэвид Гетта
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Давид ГеттаДэвид Гетта

Несмотря на то, что у него французское имя, авторитетные источники называют его именно Дэвидом ([3], [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10], [11], [12], [13], [14], [15], [16], [17], [18], [19]). Помимо этого, поисковая система Яндекс по запросу Дэвид Гетта выдаёт 20 000 результатов, а по запросу Давид Гетта — 2847. Статья была переименована без какого-либо обсуждения, поэтому предлагаю обсудить возвращение старого названия. --KiD #38 12:21, 13 февраля 2011 (UTC)

  • Зачем в Википедию переносить ошибки, скопированные наполнителями новостных сайтов друг у друга (и из той же Вики)? Предлагаю оставить правильный вариант. К тому же, преобладание в источниках, имхо, не столь существенное. --Clarus The Dogcow 08:35, 21 февраля 2011 (UTC)
Во-первых, согласно ВП:ИС, приоритет в именовании статей следует отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым. Источники, как мне кажется, подтверждают тот факт, что наиболее узнаваемый вариант — Дэвид. Во-вторых, имя Дэвид — не ошибочно, это американский вариант его произношения. Ну и в-третьих, согласно счётчику посещений статей, в декабря 2010 года (до переименования) страница «Гетта, Дэвид» была открыта 2175 раз ([20]), а страница «Гетта, Давид» — 172 раза ([21]). На мой взгляд, это доказывает, что имя Дэвид — наиболее узнаваемо. --KiD #38 15:18, 22 февраля 2011 (UTC)

Не итог

Страница была переименована 4 декабря 2011 в 19:12 (UTC) в «Гетта, Дэвид» участником David 33. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:53, 4 декабря 2011 (UTC).

Предварительный итог

У музыканта еврейско-марроканско-бельгийские корни, поэтому неправильно переносить его имя только с французского. Дэвид Гетта более популярный вариант, кроме того именно Дэвидом он называет себя сам, это понятно из тех записей лайв-сетов и выступлений что приходилось слышать. Переименовал --Sasha Krotov 11:54, 9 декабря 2011 (UTC)

Итог

Подтверждаю предварительный итог. — Артём Коржиманов 14:21, 9 декабря 2011 (UTC)

Уточнение не нужно - другой конфронтации между Индонезией и Малайзией не было. Maks Stirlitz 10:19, 13 февраля 2011 (UTC)

→ Переименовать, только, может, лучше Конфронтация Индонезии и Малайзии? Saluton 11:17, 13 февраля 2011 (UTC)
Мне кажется, Индонезийско-малайзийская конфронтация лучше — в других вики статья называется аналогично, к примеру, en:Indonesia-Malaysia confrontation. Но думаю, можно сделать перенаправление Конфронтация Индонезии и Малайзии. Maks Stirlitz 11:48, 13 февраля 2011 (UTC)
Не вижу, почему Indonesia-Malaysia confrontation нельзя перевести как «Конфронтация Индонезии и Малайзии». Вопрос, как в русских источниках. Saluton 12:01, 13 февраля 2011 (UTC)
В русских источниках (по крайней мере, в тех, что мне удалось найти в гугле), "Индонезийско-малайзийская конфронтация" встречается гораздо чаще, но это в основном разнообразные копии статей из Википедии. Так что вопрос сложный. Maks Stirlitz 13:54, 13 февраля 2011 (UTC)

Итог

Других аргументов за полгода не прозвучало. Переименовано.--Сентинел 07:54, 3 сентября 2011 (UTC)

Ничего себе, и такие статьи у нас избирают. Я вижу, что в интервиках так же, но с чего бы? В источниках упоминается «75-мм немецкое легкое пехотное орудие обр. 18». Не знаю, что такое «обр. 18», но такой вариант можно было бы рассмотреть. Только расшифровать: 75-миллиметровое лёгкое пехотное орудие, а то читается как «75 миллиметров», а не «75-миллиметровое». Saluton 09:36, 13 февраля 2011 (UTC)

Это официальное обозначение орудия в Рейхсвере и Вермахте как первичных эксплуатантах оных и в книгах об истории артиллерии, как немецких (Людеке), так и российских (Широкорад). Так что номинацию считаю абсурдной и бессмысленной и удаляю из статьи. LostArtilleryMan 09:40, 13 февраля 2011 (UTC)
Действительно. Заголовок должен быть как можно более естественным. Если уж что-то и делать в данной ситуации - сокращать, не более. --Korol Bumi (обс/вклад) 09:43, 13 февраля 2011 (UTC)
Не имеете права. Saluton 09:47, 13 февраля 2011 (UTC)
А, самозваные законодатели... Да мне по хрен, на заборе чего только не пишут... LostArtilleryMan 09:50, 13 февраля 2011 (UTC)
Если переименуют статью в «75-мм немецкое легкое пехотное орудие обр. 18», лично попрошу в немецкой вике Т-34 переименовать в Panzerkampfwagen 747(r)... LostArtilleryMan 10:02, 13 февраля 2011 (UTC)
И правда, LostArtilleryMan, что за самодеятельность. Обсуждение только открыто, до итога далеко, а Вы уже и шаблон снимаете? И не чего так выражаться. --Korol Bumi (обс/вклад) 09:52, 13 февраля 2011 (UTC)
По-хорошему, за такие выражения положена блокировка. Грубиянам здесь не место (ВП:НО). KW 12:37, 13 февраля 2011 (UTC)
Если Вас задели лично мои высказывания, то приношу свои извинения в том, что не смог выразить их так, чтобы исключить любой возможный элемент, который может быть трактован как личное оскорбление. Насчёт всего остального остаюсь при своём мнении. LostArtilleryMan 13:57, 13 февраля 2011 (UTC)
  • В современных авторитетных источниках по теме указывается либо полное оригинальное название (как собственно и в статье), либо сокращенное leIG 18. Аналогично по всем интервикам.--Сайга 10:03, 13 февраля 2011 (UTC)
    Причём касательно сокращённого — существует не меньше четырёх вариантов с различными комбинациями точек и строчными/прописных букв, причём в собственно немецких источниках эти аббревиатуры тоже приводятся по разному и никто не знает, как правильно. Посему полное немецкое название является единственно приемлемым вариантом. LostArtilleryMan 10:08, 13 февраля 2011 (UTC)

Гм. Очередное веселое переименование? Спецы будут стоять на оригинальном названии, любители русского языка писать так, как считают нужным в русском языке? Консенсуса по всей видимости не будет. Давно назрела революция принятие поправки к ВП:ИС по именованию технических объектов. Sas1975kr 11:16, 13 февраля 2011 (UTC) П.С. Правда Sae будет против... Sas1975kr 11:18, 13 февраля 2011 (UTC)

(+) За Быстро переименовать по-русски (ВП:ИС). KW 12:37, 13 февраля 2011 (UTC)

Погодите. Если в русских источниках принято название на немецком, хотя это и странно, то надо оставлять. Аргументы LostArtilleryMan похожи на правду, но я уже за его поведение не буду подводить итог досрочно. Saluton 12:52, 13 февраля 2011 (UTC)
В таком случае эта номинация зависнет, так же как и не одна до этого. Простите LostArtilleryMan, он излишне резок, но из-за подобной номинации он уже уходил из проекта. Это его любимая мозоль, так что подобную реакцию можно понять. Можно ли ее "принять" - решать вам. Прошу отречься от эмоций, рассмотреть аргументы (а они основательны, ибо ВП:ИС говорит о устоявшемся русском именовании, а такого нет) и подвести итог самостоятельно... Sas1975kr 12:59, 13 февраля 2011 (UTC)

(−) Против. Орудие должно называться так, как его называют в АИ. Именно по этому названию его будут искать и находить читатели. Переименовывание на русский лад внесёт только путаницу. --Maxrossomachin 12:58, 13 февраля 2011 (UTC)

(−) Против «75-мм немецкое легкое пехотное орудие образца 1918 года» не отвечает критериям однозначности, сокращёный вариант leIG 18 - существует ворох различных вариантов написания. Текущее наименование может быть и неудобно но обосновано. Leoni 13:04, 13 февраля 2011 (UTC)

Высказываюсь после итога, но всё равно → Переименовать. Сознательное написание названия статьи таким способом, чтобы средний читатель Википедии не смог его прочесть — при том, что русский перевод термина существует и даже использовался специалистами — невозможно объяснить в терминах здравого смысла и целей Википедии, по-моему. Викидим 19:50, 13 февраля 2011 (UTC)

Итог

На мой взгляд компетенция авторов не вызывает никаких сомнений в том, что они знают как должно быть и как предмет статьи называется в АИ. А вообще номинация в то время, пока статья на главной — очень не красивый поступок; вопрос далеко не очевидный, нельзя подождать что ли было пару дней? Зачем авторам нервы портить? Снимаю пока шаблон, если будут возражения, подождите несколько дней и номинируйте вновь. Только с представлением серьёзных авторитетных источников о русскоязычном наименовании. Huller 13:07, 13 февраля 2011 (UTC)

Это нормальный поступок. «Авторам нервы»? Как это ваше заявление соотносится с ВП:Правьте смело? То, что я писал, тоже так иногда переделывали, что волосы дыбом. И ничего, живу. Да, и кстати, источник с русским наименованием я привёл при номинации, взяв прямо из статьи. Saluton 13:50, 13 февраля 2011 (UTC)
Не разобравшись в теме. Этот источник — руководство службы и таблицы стрельбы для трофейных орудий le.IG.18 в РККА. Таким образом он не может описывать то, как правильно называется предмет. Panzerkampfwagen III в советских документах того времени называется Т-3, обозначение, которого нигде помимо СССР не было. Будет ли аргументирована в немецкой вике такая статья как Panzerkampfwagen 747(r) — это официальное обозначение Т-34 на службе Вермахта и войск СС? Может и IBM в ИБМ переименуем, потому что во многих достойных и уважаемых советских книгах по вычислительной технике 1970-х и 80-х годов данная корпорация именно так называется? LostArtilleryMan 14:05, 13 февраля 2011 (UTC)
Правильно-неправильно — не главное при именовании статей (ВП:Проверяемость). Этот факт замечательно учитывается при номинациях на переименование, можете почитать другие обсуждения. Если бы в русских источниках не было другого варианта, кроме ИБМ, то и IBM надо было бы переименовать. Соответственно, должна ли статья о Т-34 в немецкой вики называться «Т-34» — тоже вопрос неоднозначный, если то, что вы пишете, — правда. Saluton 14:16, 13 февраля 2011 (UTC)
Ну вот опять бюрократизм, опять как-бы получше выразиться, дабы никого не обидеть, хотя политкорректность подчас достаёт, что нельзя назвать вещи своими именами. Ну пусть будет "не относящаяся к заявленной цели ВП — написанию качественных статей — деятельность". Мне глубоко фиолетово на все метапедические дискуссии, потому что это только мешает заниматься доведением статей моих товарищей (когда-то их тоже создавал, но после первого ушествия уже не желаю этого делать, да и сейчас всё меньше охоты заниматься даже нарративной работой) до достойного уровня. Посему угроза бана для меня абсолютно ничего не значит, как следствие. Но есть ещё один аспект, который Участник Hullernuc верно подметил — обсудить вопрос о названии можно было на странице КИС, на странице обсуждения статьи, на тематическом портале "Артиллерия". Но руководствуясь правилом "Правьте смело", Вами была инициирована эта кампания, которая весьма больно задела по моим чувствам, отсюда и довольно резкая реакция на неё. Может быть потому, что я много времени провожу в немецкой вике, а там такого рода вопросы решаются на СО статьи и уважают права авторов на неё, даже в аспекте наименования. LostArtilleryMan 14:35, 13 февраля 2011 (UTC)
А у нас такие статьи иногда избирают, что хоть стой, хоть падай (не имею в виду конкретно эту). Я же вижу — сообществу всё равно, красиво ли написана статья, а всё проверять по источникам и подавно никто не собирается. Страница обсуждения статьи — пустая, с чего бы мне быть уверенным, что я ответ там получу? В недавно избранных статьях знаете что было? «Джаз-бэнд, играющий в стилях свинг и рок» — прям в первой строчке. В другой статье наверху — 1155/1170 год рождения, а в тексте — куча вариантов и 1170-й не указан. Ошибки просто вопиющие, и ничего, избирают статьи и вывешивают. Сейчас это всё исправлено, но фиг бы кто исправил, если бы я не обратил на это внимание. Saluton 14:50, 13 февраля 2011 (UTC)
Всё это замечательно, но есть КИС и коллектив из Sae, Сайга20К и Вашего покорного слуги всегда обращает внимание на любую конструктивную критику на странице обсуждения кандидата. Ведь по сути эта работа должна вестись там на этапе обсуждения кандидатуры. LostArtilleryMan 15:16, 13 февраля 2011 (UTC)
Это ненормальный поступок, когда Вы бросаетесь делать такие серьёзные изменения в странице на заглавной, не ознакомившись при этом с литературой и посчитав, что Вы лучше разбираетесь в теме участников, написавших десятки хороших и избранных статей по этой тематике, наконец написавших эту статью, а следовательно однозначно знакомых с литературой по теме. И соотноситься это с Википедия:Правьте смело очень просто, ознакомтесь пожалуйста с разделом этого правила …но не будьте безрассудны. Huller 14:20, 13 февраля 2011 (UTC)

Предложение

Во избежание очередных всплываний этой вечнозелёной темы на КПМ я предлагаю создать страницу, на которой будут изложены действующие, принятые участниками проекта (проектов) правила именования статей об иностранном оружии (а лучше - и вообще военной технике). На эту же страницу обязательно следует добавить использованные при выборе такого варианта написания АИ на русском языке, чтобы ни у кого не возникало ощущения, что это выдумка отдельных участников. И дальше уже, если у кого будут возражения по сути (при этом, конечно, возражения в стиле "в русской Википедии надо писать по-русски" не являются возражениями по сути), следует обсуждать уже правило, а не таскать на КПМ статьи по одной. AndyVolykhov 16:27, 13 февраля 2011 (UTC)

Обсуждаем. Только это уж очень тяжко будет протащить через опрос. Но уже наболело... Sas1975kr 16:56, 13 февраля 2011 (UTC)
возражения в стиле "в русской Википедии надо писать по-русски" не являются возражениями по сути - без этого аргумента, по-моему, само существование рувики оказывается под сомнением, так как если не писать по-русски (и не читать), то уже есть куда более подробная англовики, и статьи надо дописывать в неё. Возможность для среднего русскоязычного человека прочесть хотя бы название статьи не является таким уж крайним требованием. Обратите внимание, что в данном случае даже стандартная отговорка все умеют читать по-английски не проходит. Викидим 19:44, 13 февраля 2011 (UTC)
Не, смысл не в этом. Надо писать тексты статей по-русски, но искусственно русифицировать термины, для которых в русскоязычных АИ есть традиция употребления в оригинале, недопустимо. AndyVolykhov 19:52, 13 февраля 2011 (UTC)
По-моему в данном случае есть традиция использования и перевода также. На мой взгляд, при наличии квалифицированного перевода на русский язык использование языка оригинала в названии статьи недопустимо. А то мы скоро иероглифами будем записывать названия статей. Пока, для гламура мы используем в качестве замены иероглифов латиницу почему-то, а не кириллицу (например, Mitsubishi - попробуйте объясните выбор алфавита в этом случае - кроме как иностранные названия ни в коем случае не должны быть записаны по-русски у меня вроде бы никаких объяснений не находится :-). Викидим 20:12, 13 февраля 2011 (UTC)
Да не для гламура мы используем, а для соответствия источникам. Ну вот пишут, сволочи такие, Mitsubishi, а не Мицубиси, Мицубиши или 三菱 - значит, придётся и нам так писать. Потому что, как не устаю я повторять, Википедия не исправляет реальность, а лишь отражает её. AndyVolykhov 21:10, 13 февраля 2011 (UTC)
Ведь пишут в АИ и Mitsubishi, и 三菱, и Мицубиши - да и другими способами - это мы при любом сомнении всегда выбираем англосаксонский вариант написания. При этом англосаксы в своей вики пишут, естественно, en:Mitsubishi, японцы ja:三菱グループ, корейцы ko:미쓰비시 그룹, болгары bg:Мицубиши Груп, словенцы sk:Micubiši gurúpu, китайцы zh:三菱集团, сербы sr:Мицубиши, тайцы th:มิตซูบิชิ, арабы fa:میتسوبیشی, евреи he:מיצובישי. В странном желании записать иностранное слово на другом, но при этом не родном, алфавите, я думаю, участники рувики в мире более-менее одиноки. Викидим 21:33, 13 февраля 2011 (UTC)
Этот вопрос уже изучался и обсуждался. В большинстве АИ на русском написано Mitsubishi (что легко можно проверить яндекс-поиском по новостям). Все претензии следует адресовать в СМИ. Как там принято у болгар или у корейцев - я не имею понятия. AndyVolykhov 22:11, 13 февраля 2011 (UTC)
Тогда проблема в том, что у нас вопрос полностью решается интернетной популярностью. Видимо, другие разделы имеют какие-то более осмысленные методы. Вряд ли מיצובישי более популярно, чем Mitsubishi :-) Викидим 22:58, 13 февраля 2011 (UTC)

Настоящее название звучит как-то не по-русски (кран проводит через себя воду, но никак не трубу/трубы), да и используется крайне редко, в отличие от «водопроводного крана». ЗаЮкос 07:45, 13 февраля 2011 (UTC)

  • Так он не только на водопроводах используется. Название нормальное: он не проводит трубу, а установлен на трубопроводе, так же как водопроводный установлен на водопроводе. Оставить. Saluton 07:56, 13 февраля 2011 (UTC)
Интересно, а откуда появилось такое название? Может быть его утвердили в каких-либо нормах и правилах? или данный термин неоднократно хотя бы употреблялся в научных работах? Что служит основание для его употребления? Не устраивает "водопроводный кран", тогда может быть "Кран (трубопровод)"? ЗаЮкос 11:24, 13 февраля 2011 (UTC)
Ну откуда появилось — из жизни. Не понимаю вашего рвения, где трубопроводная арматура — там и трубопроводный кран. Хотя, в принципе, можно было бы назвать статью просто Кран, всё же остальные значения — вторичные. Saluton 11:33, 13 февраля 2011 (UTC)
Вторичные ли они это также большой вопрос. Понятно, что обсуждаемых кранов количественно больше грузоподъёмных, но больше ли о них, скажем, научных статей? стоит ли "задвигать" грузоподъёмные краны на второй план? ЗаЮкос 11:55, 13 февраля 2011 (UTC)
  • Название нормальное и распространённое. Водопроводным краном называют кран, который устанавливается непосредственно на мойку, раковину и т.д. Оставить. --Hetane 09:55, 13 февраля 2011 (UTC)
Что касается распространённости, то готов с вами поспорить: в яндексе запрос "водопроводный кран" выдаёт 217000 результатов, против 10000 за "трубопроводный кран". Такая же ситуация и в google: 223000 за "водопроводный кран", против 305 за "трубопроводный кран". ЗаЮкос 11:12, 13 февраля 2011 (UTC)
  • Оставить, потому что речь не только о водопроводном кране. Вот дана фотография и о газопроводном кране. Водопроводный кран - более узкое название. А трубопроводный - включается все понятия трубопроводов - газо, водо, нефте. — UMNICK 11:45, 13 февраля 2011 (UTC)
Верно! "Водопроводный" не подходит. А что вы думаете по поводу переименования в Кран (трубопровод)? ЗаЮкос 11:59, 13 февраля 2011 (UTC)
Ну я думаю, что лучше оставить естественный порядок слов. Вряд ли кто-то будет искать на мой взгляд Кран (трубопровод), а как принято Трубопроводный кран. — UMNICK 12:55, 13 февраля 2011 (UTC)
Так сразу и не угадаешь. Вместе с тем, я сомневаюсь, что в профессиональной среде кто-то будет, например, говорить: «Вышел из строя трубопроводный кран». Скорее слово «трубопроводный» в речи и не только в речи будет опускаться. То же самое, кстати, относится и к грузоподъёмным кранам: не встречал ещё человека, который бы использовал подобное словосочетание в речи. Большинство специалистов говорят просто «кран» и всем ясно о чём идёт речь. А, если кто-то и скажет «грузоподъёмный кран», то подумают, что человек просто заработался, или такое возможно в беседе с людьми, которые не в теме. Взять хотя бы статью Грузоподъёмный кран: изначально она называлась Подъёмный кран. Кто знает сколько ещё переименований она претерпит в будущем. Не всякий специалист с первого раза угадает истинное текущее название данной статьи. Поэтому всё-таки предположу, что скорее новый посетитель ВП в строке поиска введёт запрос «Кран» для поиска данной грузоподъёмной машины, разновидности трубопроводной арматуры. ЗаЮкос 19:01, 13 февраля 2011 (UTC)

Итог

Переименование абсурдно, краны — тип трубопроводной, а не водопроводной арматуры и используется на всех типах сред, включая газообразные, а далеко не только на воде. Кроме номинатора это всем совершенно ясно. По поводу переименования в Кран (трубопровод) ЗаЮкос стоит почитать Википедия:Именование статей#Естественный порядок слов и перенаправления. Huller 12:36, 13 февраля 2011 (UTC)

Причём тут Википедия:Именование статей#Естественный порядок слов и перенаправления? Я же не предлагаю переименовывать в Кран трубопроводный. Поскольку термин «Трубопроводный кран» не является общепризнанным в научной среде, то я считаю, что его надо убрать из ВП. Откуда взят этот термин? Если его не существует, может быть статью вообще следует удалить? Что касается названия «Кран (трубопровод)», то это вполне нормальный ход, а именно: искусственное уточнение. ЗаЮкос 13:00, 13 февраля 2011 (UTC)
«не является общепризнанным в научной среде»[Источник?]--аимаина хикари 16:56, 13 февраля 2011 (UTC)
[22] --аимаина хикари 16:56, 13 февраля 2011 (UTC)
Спасибо! ЗаЮкос 18:30, 13 февраля 2011 (UTC)

Участник, создавший статью с таким, мягко выражаясь, странным названием, игнорирует:

  • АИ (конкретнее - изданную в России книгу Истмена);
  • традицию передачи имени конкретного человека: Гугль Александр (31 результат, не считая обсуждаемой статьи в википедии и её клонов) против Александер (11 результатов, включая 5 - обсуждаемая статья в википедии и её клоны);
  • традицию передачи имени Alexander вообще: Милн, Алан Александр, Поуп, Александр, Гамильтон, Александр, Белл, Александр Грэм, Флеминг, Александр, Хэйг, Александр, Маккуин, Александр - я прошёлся по всем русским интервикам списка англоязычных Alexander'ов из соответстующего дизамбига англовики. Я в курсе, что фамилию Alexander иногда передают как Александер, но имени это, насколько мне известно, никогда не касается;
  • правила транскрипции. Хотя транскрипция Александр очень далека от оригинала, транскрипция Александер столь же далека, потому что в оригинале нет ни первой "а" (читается /æ/), ни первой "е" (читается /i/), ни "к" (читается /g/), ни "с" (читается /z/), ни второй "а" (читается /æ/), ни "р" (вообще не читается). На фоне того, что обе транскрипции передают хоть как-то точно только звук "l", сохранять конечную e как-то смешно.
  • Под словом "игнорирует" я имею в виду, что после моего переименования статьи он переименовал назад, да ещё и не сохранил перенаправление. 74.98.38.132 02:14, 13 февраля 2011 (UTC)
Чаще всего встречается вариант «Чарльз Истмен» ([23]). В эн-вики — так же. По ВП:ИС надо именовать Истмен, Чарльз. Правда, я не понимаю, зачем у нас краткие именования статей, если в статье всё равно имя пишется полностью, да и запятая между фамилией и именем при таком раскладе не особенно нужна. Saluton 06:18, 13 февраля 2011 (UTC)
Уважаемый Pasteurizer! Почему же Вы не подписались своим именем?
  1. Вы переименовали статью, когда шаблон о редактировании не был снят и соответственно статья не была дописана, я вообще только начал её писать.
  2. Я в курсе, что фамилию Alexander иногда передают как Александер, но имени это, насколько мне известно, никогда не касается;

    Не думал, что существует такая традиция. Как пример — Макдональд, Джон Александер. К тому же, уважаемый, Вы забыли упомянуть, что и фамилия Eastman у нас транслитерируется по разному — Истмен, Истмэн, Истман. Можете и фамилию заодно переименовать. Про «не сохранил перенаправление» — Вы хотели упомянуть Охайезу под именем Александр в своих статьях? Да, кстати, индейское имя тоже пишут в нескольких вариантах — Охайеза, Охайеса и Охиеса.
  3. У Вас я смотрю страсть к переименованию, причём чужих статей. Что ж, хотите — переименовывайте. Только я считаю, человек должен внести хоть какую-то лепту в статью, прежде чем заниматься переименованием, тем более, таким спорным, или хотя бы объясниться на СО. С уважением, --Hetane 09:18, 13 февраля 2011 (UTC)
Своим именем я не подписался для того, чтобы мои родственники и коллеги не могли оценить, сколько времени я трачу в википедии.
Джон Александр Макдональд употребляется во многих словарях: [24], [25], [26]
с каких пор внесение полезных правок, пусть незначительных на фоне написания статей, стало вредом? А еще у меня есть страсть к удалениям заведомо ошибочной информации, проставлению запросов источников и указанию источников в тех случаях, если я их нашёл, а также к удалению статей о незначимых предметах и спасению статей о значимых. Мне прекратить это делать? Свои статьи я не переименовываю, потому что сразу называю их правильно. Однако мои статьи (например, о Лу Симиновиче и об Анастасии Чеботарёве) иногда переименовывались людьми, не внёсшими туда другого вклада, и я их действий не откатывал.
Как транслитерируется Eastman, не имеет в данном случае значения, потому что по-русски его называют именно Чарльз Истмен, иногда добавляя Александр (а не Александер). 74.98.38.132 13:56, 13 февраля 2011 (UTC)
Про вред — у меня ни слова, это Ваши слова. Я всего лишь считаю, что пока стоит шаблон о редактировании, не стоит вмешиваться, у Вас своё мнение, у меня своё, которое я никому не навязываю. Как и про переименование чужих статей. «Участник, создавший статью с таким, мягко выражаясь, странным названием» — вот это непонятно немного, что странного, мягко говоря. Что так коробит от Александер? Да и как фамилия может писаться Александер, а имя без е, странная логика. Может пора её пересмотреть. И художественная литература не всегда может служить АИ, есть множество примеров. Почему не переименовывают Истман, Иван или того же Макдональда (или Макдоналда)? И никто не решил, что это странное название? И кто решил, «что по-русски его называют именно Чарльз Истмен»? Про Охайезу забыли ещё. --Hetane 17:45, 13 февраля 2011 (UTC)
  • Уважаемые присяжные заседатели! В связи с тем, что участник Pasteurizer, являющийся ПИ, анонимно (родственники и коллеги следят, выбирать не приходится, понимаю) и неустанно начал «править» мои статьи (то что он «не в теме», его не смущает), я пожалуй, проголосую за переименование, сберегу себе время, да и он может угомонится, как говорится чем бы … С уважением, --Hetane 15:06, 15 февраля 2011 (UTC)
    • Не думайте, что я специально слежу за вашим вкладом. Я даже не знал, что Брюле - ваша статья, а попал на неё из ВП:КПМ. Я достаточно в теме английского и французского языков: и сертификаты имеются, и жил я в соответствующих странах по несколько лет. Однако я не требую от сообщества доверять моему мнению, а привожу ссылки авторитетные источники. В данном случае - на изданную в России книгу Истмена, где он назван Александром; на гугль; на традицию передачи имени Alexander. В случае с Брюле я привёл цитаты из оригинала книги, на которую вы сами и ссылаетесь, и показал, что в оригинале никакой гари не было. 74.98.38.132 15:46, 15 февраля 2011 (UTC)
      • Т.е. то, что наши переводчики перевели Eastmanа как Чарльз Александр Истмен — это нормально (кроме Истмена примеров множество), а французское brûle переводится исключительно как обгоревшие, и вот тута переводчики ошиблись и их надо подправить. И книги на русском уже не АИ. Где логика? И прежде чем приводить цитаты из оригинала, надо знать историю событий. Ваше знание языков я под сомнение не ставил, исключительно исторический аспект, Вы опять передёргиваете. Хорошо, ещё один вариант — Александр Блих, «Литл-Бигхорн», издательство Арад, стр. 34. Гарь. --Hetane 19:10, 15 февраля 2011 (UTC)
        • Вы не видите разницу между:
          1. авторитетом переводчика-любителя с английского в вопросе перевода с французского - и авторитетом переводчика с английского (впрочем, тоже любителя, похоже, хотя с 2002 года она работала на издательство) в вопросе перевода с английского?
          2. вопросом именования статей в Википедии (как принято писать, пусть даже в неавторитетных АИ, так и должны называться статьи) и их фактологического содержания (даже если в миллионе неавторитетных книг написан какой-то ошибочный факт, в статье следует максимум сообщить о том, что бытует такое вот мнение)? 74.98.38.132 19:42, 15 февраля 2011 (UTC)
        • А кто это, Александр Блих? Не сомневаюсь, что человек, написавший такую толстую книгу на такую узкую тему, детально разбирается в вопросах битвы при Литтл-Бигхорн, но разбирается ли он во французском? И на что он опирается в своём мнении, что brûlé - это "гарь"? Случаем, не опирается ли он на русский перевод Хайда, с которым заведомо знаком? Тем более, что вопрос именования племени, восходящий к 18 веку, явно не относится к теме его книги. Возможно, я ошибаюсь, не могли бы вы выслать мне книгу или хотя бы сказать, кто Блих по профессии (в интернете, к сожалению, единственное упоминание - на форуме, где его перевод даже английских названий критикуют - впрочем, очень лестно отзываясь о содержании книги?) 74.98.38.132 19:58, 15 февраля 2011 (UTC)
          • А. Блих — историк, и с языками у него полный порядок. Не согласиться с ним можно лишь по мелочам, и то, по субъективному взгляду. Сильно сомневаюсь, что он опирается на Хайда, скорее на Коннелла (Evan Connell). А как Вы сами определяете авторитет переводчика? Если Стукалин не авторитетный переводчик, что ещё скажешь… И знание французского здесь не главное, Вы похоже не хотите этого понять. Посмотрите книгу «Индейцы Северной Америки», ЗАО Центрполиграф, 5000 экз., такую ахинею попереводили, читать страшно. Или послушайте фильм, переведённый профессиональным переводчиком, не знакомым с традициями и знанием истории индейцев. Я вовсе не уверен, что гарь верный перевод (думаю и сами потомки французских вояжёров не помнят этого), но Стукалин и Блих всё же люди авторитетные. И если их не приводить в качестве АИ, кого тогда?
P.S. Устал от этой дискуссии, посему больше писать здесь не буду, времени лишнего нет. Последнее, что хотел сказать — не торопитесь с выводами, тем более касаясь индейской темы. --Hetane 21:20, 15 февраля 2011 (UTC)

Итог

Переименовано согласно аргументации Pasteurizer (традиция передачи имени Alexander в русскоязычных источниках как Александр и преобладание этого же написания в немногочисленных русскоязычных источниках об Истмене). --Blacklake 19:01, 8 марта 2012 (UTC)