Википедия:К переименованию/15 декабря 2020

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Нынешнее название. [1] [2] [3].

Грозненский стадион «Урарту» [4] [5] — не конкурент. А сейчас там, похоже, поле значительно уменьшено в размерах [6]. - 93.191.77.248 05:39, 15 декабря 2020 (UTC)

  • Хотелось бы более убедительных АИ с новым названием. На странице я не нашел ни одного не то что АИ, но даже хоть какого-то подтверждения нового названия. В армянской Википедии — Бананц: при том, что переименование футбольного клуба уже отражено. По указанной вами основной (второй) ссылке видим название «Стадион ФК „Урарту“», то есть стадион футбольного клуба «Урарту», что нельзя считать подтверждением названия: например, стадион ФК ЦСКА называется ВЭБ Арена. Что касается третьей ссылки, то на массе футбольных сайтов вариант Бананц: [7], [8]. ElProf (обс.) 10:12, 15 декабря 2020 (UTC)
    • Ну, футбольные сайты с подобными данными о не самых известных объектах и интервики (например, в английской вики — en:Urartu Stadium) — тоже не показатель. Transfermarkt, кстати, в этом плане оперативен.
По указанной вами основной (второй) ссылке видим название «Стадион ФК „Урарту“» — там же «Стадион находится в спортивном комплексе „Урарту“».
По первой ссылке (а также, в аналогичной этой, более ранней): матч состоится на стадионе «Урарту». (Вряд ли здесь под «Урарту» стоит подразумевать футбольный клуб.)
А так, да — если бы было 100%-но — поставил бы шаблон {{Просьба переименовать}}. - 82.112.176.68 13:09, 15 декабря 2020 (UTC)
  • Поясню: источник 1,2, который можно было бы считать официальным, дает неоднозначную информацию. Я встретил варианты «стадион ФК „Урарту“», «стадион „Урарту“» и даже «стадион урарту» (именно так, без кавычек и с маленькой буквы). Поскольку слово Урарту не склоняется, сложно понять, имеется ли в виду название стадиона или же это определение, типа «стадион „Спартака“», «стадион ФК Спартак». Кстати, стадион Спартака носит название «Открытие Арена», но во время матчей Кубка конфедераций 2017 года и чемпионата мира 2018 года согласно требованиям ФИФА и УЕФА носил название «Спартак». Это добавляет сомнений. Если попытаться на сайте клуба найти наиболее официальное название, то это, конечно, заголовок страницы о стадионе, то есть Стадион ФК "Урарту". ElProf (обс.) 12:28, 16 декабря 2020 (UTC)

Итог

Старое название стадиона во всех представленных источниках также не встречается (кроме одного, где оно вместе со старым названием клуба). Уточнение с ФК явно избыточное. Переименовано в предложенный вариант. — Zanka (обс.) 17:21, 2 января 2021 (UTC)

Тут переименование обосновано. Районный статус оказался эпизодическим на уровне как муниципального, так и административно-территориального устройства.

По закону от 1996 года до 2010 года административно-территориальные единицы являлись городскими округами. И в стастистике 2009 года также округа. — Archivarius1983 (обс.) 09:12, 15 декабря 2020 (UTC)

Итог

Да, эти два давно сам хотел переименовать, так как в советское время были горсоветы, затем в наше время были гор.округа, мун.районы, снова гор.округа, но эти два не были никогда адм.районами в советское время (были и остаются городами обл.подчинения).  Поэтому здесь логично переименовать. Поставил редирект второго на КБУ для возможности реализации предытога без бюрократии в итог. Русич (RosssW) (обс.) 22:53, 15 декабря 2020 (UTC)

Не существует никакого «южноалтайского» языка. Есть литературный алтайский язык, и есть несколько наречий на севере республики, которые почему-то объединяются в конгломерат «северноалтайский язык». Видимо, логика при названии была такая — «раз есть северноалтайский, то другой должен называться южноалтайским». Это всё равно, что русский язык из-за наличия поморского говора переименовать в «южнорусский». И в самой статье везде используется название просто «алтайский», и на законодательном уровне установлен именно «алтайский язык» как один из государственных в Республике Алтай. Я бы переименовал без обсуждения, но из-за наличия редиректа не могу этого сделать. — Soul Train 14:13, 15 декабря 2020 (UTC)

Итог

Аргументация за переименование не представлена.

1. Это именно современный подход, согласно которому «алтайский язык» оказывается разделён на несколько. Так же, как, например, саамский, марийский, даргинский, адыгский + смотрите ситуация с германскими и романскими наречиями.

2. Даже если продолжать придерживаться позиции, что северные и южные диалекты представляют один язык, то всё равно термин неудачен, у нас одним словом называются и сам язык, и алтайская языковая семья. Такая омонимия нежелательна (даже если воспринимать семью в качестве гипотетической). Во избежание омонимии введён условный термин «горноалтайский язык» (по прежнему названию Республики Алтай), термин используется и по отношению к диалектному кластеру (горноалтайские языки), также алтай-кижи в качестве обозначения опорного диалекта (источник).

На основании указанных соображений:

оснований для переименования статьи нет. — Archivarius1983 (обс.) 07:08, 10 апреля 2021 (UTC)

Предлагаю к переименованию согласно критериям узнаваемость и единообразие ВП:ИС. На русский язык существует всего один официальный русский перевод О. Павловской, опубликованный АСТ. — Алексей Гоманков (обс.) 14:24, 15 декабря 2020 (UTC)

Итог

Поскольку на русском языке книга публиковалась как «Ход королевы», то это вполне ожидаемо наиболее узнаваемое её название среди русскоязычных читателей. Переименовано согласно номинации. Meiræ 08:26, 24 декабря 2020 (UTC)

Других страниц, название которых содержит слово "Vulkan" нет. Да и продукт довольно известный, чтобы можно было найти его без уточнений. В любом случае можно оставить перенаправление. MaksimPinigin (обс.) 15:11, 15 декабря 2020 (UTC)

Итог

Случай очевидный. Переименовано. -- Well-Informed Optimist (?!) 10:33, 23 декабря 2020 (UTC)

Минус (дипломат). Полный тёзка незначим: www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/star/41306/bio/ AndreiK (обс.) 18:42, 15 декабря 2020 (UTC)

Итог

Переименовано. — Zanka (обс.) 17:36, 2 января 2021 (UTC)

В английском, французском, немецком, испанском, украинском и большинстве других разделов просто Фра Анджелико. В итальянском же Беато Анджелико (без "фра"). Зачем нужно усложнять? — Ghirla -трёп- 18:43, 15 декабря 2020 (UTC)

  • При этом на просторах рувики широко употребляется более привычный / устоявшийся вариант фра Анжелико. См. напр. Благовещение (Фра Анжелико). — Ghirla -трёп- 18:44, 15 декабря 2020 (UTC)
  • Не переименовывать, предлагаемое изменение ничем рациональным не обосновано, никакого усложнения не вижу. Всевозможные иноязычные вики не являются АИ для формирования русскоязычной традиции написания имени. Сложившаяся традиция написания этого имени на русском языке — "фра Беато Анджелико". Например, так он именуется: Тихомиров А. Н. Искусство итальянского Возрождения. — М.: Изд-во Академии художеств СССР, 1963. — С. 14; Маркова В. Э. Италия XVII—XX веков. Собрание живописи. Том I / Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. — М.: Галарт, 2002. — С. 101, 216; Кустодиева Т. К. Государственный Эрмитаж. Итальянская живопись XIII—XVI веков: Каталог коллекции. — СПб.: Изд-во Государственного Эрмитажа, 2011. — С. 35—39; и др. Впрочем, в ряде источников встречается и написание Анджелико, фра Беато, например на сайте Эрмитажа. — Netelo (обс.) 20:46, 15 декабря 2020 (UTC)
  • Мало того, Галереей Уффици был издан на русском языке каталог своего собрания, там также имя художника написано как "фра Беато Анджелико", см.: Берти Л. Уффици и Коридор Вазари. Полный каталог выставленных в Галерее картин... — Флоренция: Бекоччи Эдиторе, б/д. — Netelo (обс.) 20:52, 15 декабря 2020 (UTC)

Итог

Приведены авторитетные источники на полное имя на русском языке. Не переименовано. — Zanka (обс.) 17:32, 2 января 2021 (UTC)

Несмотря на содержательность предыдущего обсуждения, на его итог начхали и статью опять перемещают куда заблагорассудится. Предлагаю уже определиться, дабы пресечь очередные перетаскивания. — Ghirla -трёп- 18:50, 15 декабря 2020 (UTC)

Итог

Спасибо за напоминание. Переименовано в соответствии с БРЭ. — Ghirla -трёп- 22:14, 24 декабря 2020 (UTC)

Я разумеется не эксперт в транслитерации имён, но, насколько я знаю, "Mohamed" с английского и "Maxamed" с сомалийского языков переводятся как "Мохаммед", а не как "Мухаммед" (нынешний вариант названия статьи). Ошибка не критичная, но правильней было бы написать имя данного человека через "о", а не через "у". — Samdrow (обс.) 18:58, 15 декабря 2020 (UTC)

  • Как думаете, в каких случаях стоит писать "Мохаммед" вместо "Мохамед"? Roman Kubanskiy (обс.) 19:35, 15 декабря 2020 (UTC)
    • Спасибо, что отметили. Если говорить честно, то дать ответ на этот вопрос будет сложнее, так как указанные вами имена практически идентичны и поэтому между ними нет строгой разницы. К тому же, в сомалийском языке есть различие между "Muxammad" и "Maxamed" ("Мухаммед/Мухаммад" и "Мохаммед/Мохамед" соответственно), но вот уточнения того, имеет ли имя "Maxamed" одно или же несколько вариаций, я к сожалению не нашёл. Притом забавным я счёл факт того, что на арабском языке и Мухаммед, и Мохаммед пишутся как "محمد".
Однако если основываться на английских вариантах данного имени, то тут уже можно отличить "Мохамед" от остальных, ибо пишется он так же, как и на русском языке, то есть с одной "м" в слове. Поэтому если брать во внимание, что в англоязычной вики Айдида зовут "Mohamed", то стоит переименовать статью именно так.
Что думаете? — Samdrow (обс.) 20:42, 15 декабря 2020 (UTC)
  • В одной из статей тёзки Айдида вообще неразбериха с именем. В названии статьи он указан как "Мохамед", в то время как в шаблоне и инфобоксе - как "Мохаммед". — Samdrow (обс.) 21:12, 15 декабря 2020 (UTC)
  • Прикрепляю в качестве источника моих доводов сайт-словарь с примерами перевода имени "Maxamed" с сомалийского на английский[1]. Там оно записано как "Mohamed", что совпадает с названием статьи в англоязычной вики. — Samdrow (обс.) 04:30, 26 декабря 2020 (UTC)
  • Проверяя БРЭ, я не нашёл посвящённой Айдиду статьи, однако заметил, что на странице о Сомали он указан просто как "М. Айдид". Вероятно это является единственным его упоминанием в БРЭ, в связи с чем итог обсуждения остаётся неясным. — Samdrow (обс.) 10:36, 29 декабря 2020 (UTC)

Итог

Переименовано в Айдид, Мохамед Фарах. — Zanka (обс.) 17:27, 2 января 2021 (UTC)

А вот здесь по принципу неисчезающей значимости объектов административно-территориального устройства, в особенности долговечным. Не смешивать с муниципальными районами. — Archivarius1983 (обс.) 20:54, 15 декабря 2020 (UTC)

  • Район больше не существует, так захотел губернатор. Мы должны идти в ногу со временем, а не оглядываться на старые, уже упразднённые названия (ведь никто не будет настаивать на переименовании статьи "Екатеринбург" в "Свердловск", хотя существует "Свердловская область"). Очень скоро читатели будут искать уже округа, а не районы. Поэтому я предлагаю оставить в названии округ, а так же вернуть названия "Макушинский муниципальный округ" и "Шумихинский муниципальный округ" (см. очень быстро закрытое обсуждение Википедия:К переименованию/15 ноября 2020). С уважением,  And S Yu (обс.) 21:08, 15 декабря 2020 (UTC)

Итог

Статья о районе, ВП:НЕУТРАЧИВАЕТСЯ. Упразднили не район, а мун.район. Мун.район стал мун.округом. Отдельной статьи для мун.района не было, не надо и о мун.округе. Аналогично предыдущим номинациям быстро закрыто. И возвращено статье о районе название района. Если появится значимость МО, со временем возможны статьи о МО.Русич (RosssW) (обс.) 22:03, 15 декабря 2020 (UTC)

Село де-факто и де-юре под контролем Азербайджана. Название официально согласно административно-территориальному делению. — Aydin mirza (обс.) 22:11, 15 декабря 2020 (UTC)

Без сомнения, да. Solavirum (обс.) 18:48, 16 декабря 2020 (UTC)
    • Здравствуйте, 2A00:1370:811D:3AE8:24D0:4C3E:AE8D:20BC! кто-нибудь может объяснить проще, чего ожидать? будут переименовывать или нет? и вообще, как по той странице можно сделать один вывод. не ясно, под какой вариант подпадает эта статья. — Aydin mirza (обс.) 22:00, 16 декабря 2020 (UTC)

Итог

Статья не переименована. Для населённых пунктов, находящихся на территории Азербайджана, на которую также претендует Нагорно-Карабахская Республика, в рамках посредничества ВП:ААК принято решение использовать в качестве названия статей доконфликтные названия населённых пунктов (то есть предшествовавшие «горячей фазе» карабахского конфликта) — в данном случае, это Мадагиз. wulfson (обс.) 12:17, 17 декабря 2020 (UTC)

  1. https://en.glosbe.com/so/en/Maxamed