Википедия:К переименованию/17 августа 2017
Оформление. Или Мирная миссия (2009). С уважением Кубаноид; 03:00, 17 августа 2017 (UTC)
- Или Мирная миссия-2009. Именно так она пишется в источнике, который есть в статье--Unikalinho (обс.) 04:50, 17 августа 2017 (UTC)
- Надо ориентироваться на корректное написание. Например. С уважением Кубаноид; 17:15, 17 августа 2017 (UTC)
- Загляните в дизамбиг — там каждая статья называется иначе, чем соседние. LeoKand 15:58, 17 августа 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. Согласно аргументам Кубаноид. -- Esp rus4 (обс.) 13:05, 1 октября 2017 (UTC)
Визит кораблей ВМС Цинской империи во Владивосток в 1889 г. → Визит кораблей ВМС Цинской империи во Владивосток в 1889 году
Не бумага. С уважением Кубаноид; 03:02, 17 августа 2017 (UTC)
Итог
Да. - Schrike (обс.) 15:25, 17 августа 2017 (UTC)
Советско-китайский «Договор о дружбе, союзе и взаимной помощи» → Советско-китайский договор о дружбе, союзе и взаимной помощи
Оформление. См. другие. С уважением Кубаноид; 03:05, 17 августа 2017 (UTC)
Итог
Очевидный случай. Сделано. -- Worobiew (обс.) 14:02, 17 августа 2017 (UTC)
Много лет назад кто-то переименовал без обсуждения статью и переделал страницу основного значения в редирект на Центральный парк (значения) (что само по себе уже абсурдно). При этом, нью-йоркский парк явно на пару порядков более известен, чем барнаульский, севастопольский и прочие вместе взятые. LeoKand 15:56, 17 августа 2017 (UTC)
- А может уместнее будет переименовать в Централ Парк? Предложение для возможного консенсуса. --Sergkarman (обс.) 08:34, 18 августа 2017 (UTC)
- Только если Сентрал. И, наверное, с дефисом. AndyVolykhov ↔ 15:44, 20 августа 2017 (UTC)
- Я настаиваю на названии Централ Парк. Сентрал Парк конечно фонетически правильнее, но вот для индексации и поиска. --Sergkarman (обс.) 12:07, 21 августа 2017 (UTC)
- Простите, но нет. Централом он точно не является. И это гибрид ужа с ежом. AndyVolykhov ↔ 12:49, 21 августа 2017 (UTC)
- Я имел в виду транслитерацию оригинального названия Central Park. --Sergkarman (обс.) 12:58, 21 августа 2017 (UTC)
- Я не знаю правил транслитерации c → ц. AndyVolykhov ↔ 13:04, 21 августа 2017 (UTC)
- ISO 9 --Sergkarman (обс.) 14:02, 21 августа 2017 (UTC)
- Это передача в другую сторону. Если её развернуть, Нью-Йорк станет Неw-Ыорком. AndyVolykhov ↔ 14:09, 21 августа 2017 (UTC)
- ISO 9 --Sergkarman (обс.) 14:02, 21 августа 2017 (UTC)
- Я не знаю правил транслитерации c → ц. AndyVolykhov ↔ 13:04, 21 августа 2017 (UTC)
- Я имел в виду транслитерацию оригинального названия Central Park. --Sergkarman (обс.) 12:58, 21 августа 2017 (UTC)
- Простите, но нет. Централом он точно не является. И это гибрид ужа с ежом. AndyVolykhov ↔ 12:49, 21 августа 2017 (UTC)
- Я настаиваю на названии Централ Парк. Сентрал Парк конечно фонетически правильнее, но вот для индексации и поиска. --Sergkarman (обс.) 12:07, 21 августа 2017 (UTC)
- Только если Сентрал. И, наверное, с дефисом. AndyVolykhov ↔ 15:44, 20 августа 2017 (UTC)
- Просто читатели действительно не всегда ищут именно нью-йоркский парк. --Sergkarman (обс.) 08:41, 18 августа 2017 (UTC)
- Для жителей Барнаула, скорее всего, фраза "центральный парк" ассоцциируется с их праком, а не с нью-йоркским. Аналогично для Севастополя и других городов. Поэтому тут нужно Центральный парк сделать дизамбигом, а нашу статью либо оставить, либо переименовать в Централ Парк или Сентрал Парк -- это-то название никого в заблуждение не введёт--Unikalinho (обс.) 03:54, 19 августа 2017 (UTC)
- Для жителей села Париж (Челябинская область) основное значение слова «Париж» — их родной НП. Аналогично с Барнаулом. По Сентрал-парку: в гугле «"Центральный парк" Нью-Йорк» находится 343 000 раз, на первой странице выдачи все 10 ссылок ведут на интересующий нас объект; «"Сентрал-парк"» 71 000 ссылок, причём на первой странице гугловыдачи 5 ссылок на книгу Мюссо, 3 — на постановку МХАТа, 1 — на какую-то ещё постановку, 1 — на адрес гостиницы, 0 — на парк. LeoKand 15:57, 20 августа 2017 (UTC)
- Сравнивать название "Париж" с названием "Центральный парк" (который в любом городе может быть) некорректно--Unikalinho (обс.) 16:36, 20 августа 2017 (UTC)
- Для жителей села Париж (Челябинская область) основное значение слова «Париж» — их родной НП. Аналогично с Барнаулом. По Сентрал-парку: в гугле «"Центральный парк" Нью-Йорк» находится 343 000 раз, на первой странице выдачи все 10 ссылок ведут на интересующий нас объект; «"Сентрал-парк"» 71 000 ссылок, причём на первой странице гугловыдачи 5 ссылок на книгу Мюссо, 3 — на постановку МХАТа, 1 — на какую-то ещё постановку, 1 — на адрес гостиницы, 0 — на парк. LeoKand 15:57, 20 августа 2017 (UTC)
- Статью бы кто доработал, это же почти машинный перевод висит с 2006 года: «Документ включил в себя три ключевые задачи, необходимые для будущего выживания. Архитектурное наследие должно было быть восстановлено» AndyVolykhov ↔ 12:16, 22 августа 2017 (UTC)
- Если будет принято решение пойти по пути транскрипции, то лучше будет написать парк с маленькой буквы и через дефис. Vcohen (обс.) 08:15, 25 августа 2017 (UTC)
- Против Наиболее точное название. Мало ли где ещё есть центральные парки? Валерий Пасько (обс.) 07:10, 28 августа 2017 (UTC)
- Против переименования. Может для англоязычного читателя "Центральный парк" ассоциируется только с Нью-Йоркским, но для меня "Центральный парк" ассоциируется с парком в центре моего города. --80.246.94.214 21:49, 11 июня 2018 (UTC)
Итог
Пора бы уже закрыть номинацию. Оба варианта имеют право на существование, но для одних Центральный парк ассоциируется с Нью-Йорком, а для других с парком в родном городе, пусть и не таким известным. Пусть остаётся как есть. Если есть возражения по существу, готов отменить итог.— Vicpeters (обс.) 14:35, 11 ноября 2019 (UTC)
- Комментарий:. Центральный парк сейчас редиректится на Центральный парк (значения). Надо, наверное, у дизамбига откусить уточнение. - 94.188.104.217 18:10, 11 ноября 2019 (UTC)
- Поставил шаблон. Переименую, как удалят редирект.— Vicpeters (обс.) 18:44, 11 ноября 2019 (UTC)
Непонятно, почему именно для него сделано такое уточнение, ведь есть ещё другие футболисты с таким именем, которые уж точно известны не меньше: Хуанфран Торрес и Хуанфран Гарсия. К слову, ни в одном другом языковом разделе, кроме украинского, статья так не называется. Поэтому предлагаю аналогично другим Хуанфранам именовать его по фамилии, а исходное наименование удалить, так как дизамбиг уже имеется. --С уважением, VadSokolov 17:11, 17 августа 2017 (UTC)
- Да, тут все Хуанфраны плюс-минус равнозначны, нет никакого повода этого так выделять. --Акутагава (обс.) 12:22, 22 августа 2017 (UTC)
Итог
Аргументов против за почти два месяца не нашлось. Переименовано --С уважением, VadSokolov 14:45, 7 октября 2017 (UTC)
Встречается вполне по-русски. С уважением Кубаноид; 18:31, 17 августа 2017 (UTC)
Итог
Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 08:55, 19 апреля 2020 (UTC)
«Эта самая страна в древности называлась Эгиалом (Побережье), а населявший ее народ — эгиалеями. По сказаниям сикионцев, это имя они получили от Эгиалея, царствовавшего в теперешней Сикионии.» (Павсаний. Описание Эллады. VII. 1, 1). — Андрей Бондарь (обс.) 20:03, 17 августа 2017 (UTC)
- А Москва называлась Московь ну совсем недавно. Ну и что? Почему современную общину надо называть так, как древнюю землю? Название Эйялия соответствует ВП:ГН. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:02, 18 августа 2017 (UTC)
- Учитывая деятельность номинатора по й-зации греческой топонимики, эта номинация вызывает удивление. Но я поддержу предложение и вовсе не потому что это древний топоним, а потому что так он и звучит. Переименовать в Эгиалия.Macedon (обс.) 16:55, 21 августа 2017 (UTC)
Итог
Не переименовано. С уважением. — Андрей Бондарь (обс.) 17:55, 25 февраля 2018 (UTC)
На [грамоте.ру] написана очередная сомнительная штука: в «Энциклопедии Москва» 2010 года (с. 142) и «Атласе Москвы» 2007 года (с. 321) написано «Дербенёвская», а в «Именах московских улиц» 1975 года ё вообще не употребляется: в частности через е написаны Жигулёвская (с. 149) и Константина Царёва (с. 197). LeoKand 22:40, 17 августа 2017 (UTC)
- Там есть ссылка на СИС, где объяснено. Официально, хоть это и не столь важно, тоже е. С уважением Кубаноид; 02:00, 18 августа 2017 (UTC)
- У Рачинского («Полный словарь названий московских улиц») — через Ё. В «Большой Москве» (имхо, лучший атлас города) — через Ё. По-моему, надо переименовывать. AndyVolykhov ↔ 15:50, 20 августа 2017 (UTC)
- Там объяснена ё? От чего это название, Дербеневки или Дербенёва? С уважением Кубаноид; 10:00, 21 августа 2017 (UTC)
- Не вчитывался, посмотрю вечером. В любом случае, Дербеневка там или Дербенёвка, мы не знаем. У Вострышева Дербенёвка тоже через Ё. Происходит она, как пишут источники, от «дербы» или «дербины», так что ударение в любом случае там смещалось. AndyVolykhov ↔ 11:04, 21 августа 2017 (UTC)
- Надо копать. С уважением Кубаноид; 13:03, 21 августа 2017 (UTC)
- Ударение на последний слог легко переходит в о/ё: Плетешки́ → Плетешковский переулок, Москва → Московский или уже упоминавшиеся выше Жигули → Жигулёвский. Соответственно, дерба́ (ударение по Далю) вполне может перейти в Дербенёвский. LeoKand 12:55, 22 августа 2017 (UTC)
- Надо копать. С уважением Кубаноид; 13:03, 21 августа 2017 (UTC)
- Не вчитывался, посмотрю вечером. В любом случае, Дербеневка там или Дербенёвка, мы не знаем. У Вострышева Дербенёвка тоже через Ё. Происходит она, как пишут источники, от «дербы» или «дербины», так что ударение в любом случае там смещалось. AndyVolykhov ↔ 11:04, 21 августа 2017 (UTC)
- Там объяснена ё? От чего это название, Дербеневки или Дербенёва? С уважением Кубаноид; 10:00, 21 августа 2017 (UTC)
- [1] + [2] (если есть сомнения во втором случае, ср. с Филёвскими какими-нибудь [3], включая транслитерацию). Лес (Lesson) 14:29, 10 сентября 2018 (UTC)
- 2.3.. Лес (Lesson) 14:31, 10 сентября 2018 (UTC)
Итог
В общем, http://new.gramota.ru/spravka/moscow?alpha=Д&start=30 + http://gramota.ru/slovari/info/ag/pravila/#part2
Желающие расписать это подробнее - ВП:ПС.
Не переименовано. Лес (Lesson) 16:05, 15 сентября 2022 (UTC)