Википедия:К переименованию/17 августа 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Я так понимаю, она известна под этим сценическим именем. Или Аврора (певица). Или Акснес, Аврора. — Schrike (обс.) 00:05, 17 августа 2022 (UTC)
- За по той же причине почему Пинк не Алиша Мур или Стинг не Гордон Самнер, узнаваемость в разы больше да и известна она под псевдонимом. — 𝔖𝔞𝔫𝔡 𝔎𝔞𝔰𝔱𝔩𝔢 17 (обс.) 13:07, 17 августа 2022 (UTC)
- За вариант Аврора (певица) — Peutro (обс.) 13:54, 18 августа 2022 (UTC)
- @Schrike: В шапке одно, а в тексте номинации другое (латиница/кириллица). Если по-русски Аврора (певица) — тогда За. — Лобачев Владимир (обс.) 17:28, 21 августа 2022 (UTC)
Итог[править код]
В Аврора (певица). - Schrike (обс.) 06:22, 23 августа 2022 (UTC)
В энциклопедии «Футбол» «Домашний чемпионат Британии». Вообще в оригинале нет Great Britain (Великобритании), а British. То есть дословно «Британский домашний чемпионат». Но вариант с Британией также возможен. Также турнир часто назывался просто «Домашний чемпионат» (Home Championship). Вынес сюда, так как переименование затронет около 20 статей в данной категории. —Corwin of Amber (обс.) 05:11, 17 августа 2022 (UTC)
- За, так как это будет правильное название. С уважением, — 185.31.167.132 12:32, 17 августа 2022 (UTC)
- Тогда уж Британский домашний чемпионат. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 09:10, 18 августа 2022 (UTC)
- Дословно — да. Но название турнира должно идти с заглавной буквы, а в варианте «Британский домашний чемпионат» уточнение «Британский» с заглавной буквы слишком «перетягивает» внимание на себя, а «домашний» получается со строчной буквы. Вначале турнир называли просто International Championship («Международный чемпионат»). Но всё же впоследствии он стал наиболее известен как «Домашний чемпионат». —Corwin of Amber (обс.) 09:31, 18 августа 2022 (UTC)
Итог[править код]
В малочисленных АИ на русском языке чаще всего «Домашний чемпионат Великобритании». Поэтому оставлено, закрываю номинацию. —Corwin of Amber (обс.) 12:28, 2 декабря 2022 (UTC)
Лишние организационно-правовая форма и уточнение. 176.59.57.112 08:47, 17 августа 2022 (UTC)
- Статья вынесена на КУ, обсуждать переименование до итога не имеет смысла. — 46.0.93.33 13:18, 17 августа 2022 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано, хотя аноним верно подсказал выше. -- La loi et la justice (обс.) 16:17, 17 августа 2022 (UTC)
Я так понимаю что одна "с" должна распространяться и на пирог. 176.59.57.112 08:56, 17 августа 2022 (UTC)
- Логично. — 46.0.93.33 10:46, 17 августа 2022 (UTC)
- Тогда Грязь Миссисипи (пирог), поскольку «грязь Миссисипи» это также ещё одно название ванкомицина. ОЗ дизамбигу. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 12:09, 17 августа 2022 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано в Грязь Миссисипи (пирог) без сохранения редиректа (орфографическая ошибка в названии). — 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:58, 28 августа 2022 (UTC)
Обратный порядок. 176.59.57.112 08:58, 17 августа 2022 (UTC)
- Не уверен. Тут лучше Пирог «Кузнечик». — 46.0.93.33 10:46, 17 августа 2022 (UTC)
- Почему «тут лучше»? В категории к:Пироги вообще нет статей с наименованием типа пирог «Название». А вот типа Название (пирог) — пожалуйста. -- 83.220.239.64 12:33, 17 августа 2022 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано по аргументам номинатора. — 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 09:37, 28 августа 2022 (UTC)
Вроде в других городах и сёлах улиц с таким названием нет? — 46.0.93.33 10:43, 17 августа 2022 (UTC)
- Есть. В Могилёве-Подольском, например, и ещё в ряде посёлков и сёл. Значимых, вероятно, больше нет, но я не помню практику, убирают ли уточнение в подобных случаях. AndyVolykhov ↔ 14:00, 17 августа 2022 (UTC)
Во-первых, титул (а манса — это титул) не должен стоять перед именем. Во-вторых, есть статья о его правнуке — другом мансе того же имени. — 83.220.239.64 10:45, 17 августа 2022 (UTC)
Итог[править код]
Тем не менее, наиболее известен он в таком формате, примерно как Император Пётр вместо Пётр I (император). Не переименовано. Викизавр (обс.) 19:16, 27 октября 2022 (UTC)
Стоит вернуть правильное название статье. С уважением, — 185.31.167.132 12:31, 17 августа 2022 (UTC)
- Сейчас термины "стратегия", "тактика", "тактический приём" широко употребляются в спорте, особенно в командных играх, да и в других сферах человеческой деятельности. Военная тактика, слава богу, уже не основное значение. Так что, думаю, переименовывать не надо. — 2.95.247.121 13:00, 21 августа 2022 (UTC)
Тактика
1. Искусство ведения боя.
2. перен. Совокупность методов и приемов, применяемых для достижения намеченной цели.— Толковый словарь Ушакова
Тактика
1. Составная часть военного искусства, включающая теорию и практику подготовки и ведения боя.
2. Совокупность приемов и способов ведения общественной, политической борьбы.
3. перен. Об образе действия, линии поведения кого-л.— Исторический словарь галлицизмов русского языка
Тактика
1) составная часть военного искусства, включающая теорию и практику подготовки и ведения боя соединениями, частями (кораблями) и подразделениями различных видов вооруженных сил, родов войск (сил флота) и специальных войск на суше, в воздухе и на море.
2) Совокупность средств и приемов для достижения намеченной цели.— Большой Энциклопедический словарь
Тактика
Четко фиксированные в своей последовательности способы поведения соц. классов, слоев, групп, партий, индивида и т. д. в конкретных ситуациях для достижения конкретных целей, выступающих как звенья реализации целей стратегических.— Энциклопедия социологии
Тактика
1) в военном деле наука о ведении боя войсковыми частями; искусство управлять войсковыми частями во время боя и организовывать их маневрирование; тактика есть часть стратегии, ей подчиненная, ее обслуживающая;
2) методы борьбы, применяемые для достижения намеченной цели; тактика определяет пути и средства, формы и способы борьбы, наиболее соответствующие конкретной обстановке в данный момент и вернее всего обеспечивающие стратегический успех— Энциклопедический словарик. 2012
Тактика — составная часть военного искусства, охватывающая теорию и практику подготовки и ведения боя подразделениями, частями (кораблями) и соединениями различных видов вооружённых сил (ВС), родов войск (сил) и специальных войск.
— БРЭ
Исходя из этих словарей, можно сделать вывод, что основным, но не единственным, значением является Тактика военных действий. Стоит ли основному значению отдать название «Тактика» — вопрос. — Лобачев Владимир (обс.) 17:24, 21 августа 2022 (UTC)
- Военные действия (Военное искусство), в соответствии с военным делом России, ранее Союза ССР, включают в свой состав искусство полководца, оперативное искусство и «строй и расположение» , в немецком (французском, англо-саксонском) — стратегию и тактику, и в соответствии с этим Тактика военных действий это не правильное словосочетание. Приведённые выше источники об этом и говорят. С уважением, — 185.31.166.89 11:53, 15 ноября 2022 (UTC).
см. Траяновы Ворота. Ну тут надо или крестик снять… — Акутагава (обс.) 13:16, 17 августа 2022 (UTC)
- Переименовать — тут очевидно, поскольку имеются в виду не крепостные ворота, а название части горного хребта. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 13:27, 17 августа 2022 (UTC)
Итог[править код]
Более чем за месяц возражений не поступило. Переименовано. — 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:04, 28 сентября 2022 (UTC)
Русское название, которое изпользуется на страницы в Google Play. Артём 13327 (обс.) 15:23, 17 августа 2022 (UTC)
- Откуда взялрсь «русское» название? Есть официальная локализация? Русскоязычные АИ? @Артём 13327 потрудитесь создавать более грамотные номинации, на КУ с файлом у вас те же проблемы — нет валидных аргументов. -- La loi et la justice (обс.) 08:57, 18 августа 2022 (UTC)
- Вот ссылка на Приложения в Google Play – Игры. Правда в России она заблокирована. — Лобачев Владимир (обс.) 14:48, 21 августа 2022 (UTC)
- Речь не о категории "Игры", а о сервисе. Но да, официальное локализованное название - Google Play Игры. Seryo93 (о.) 14:17, 26 августа 2022 (UTC)
У немца, родившегося в Германии, обычное немецкое имя Eugen, а не французское Eugène. У Гиляревского/Старостина написана какая-то ерунда («Евгений» — привет ЭСБЕ), у Лидина — «Ойген». LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 16:19, 17 августа 2022 (UTC)
- «У Гиляревского/Старостина написана какая-то ерунда» Вообще -то не нам судить в каких АИ «ерунда», а в каких — «не-ерунда». Можете привести в каких АИ так, а в каких АИ этак? Желательно из третичных источников. -- Лобачев Владимир (обс.) 17:10, 21 августа 2022 (UTC)
Оспоренный итог[править код]
Никаких реальных возражений на переименование приведено не было. В Гуглокнигах вариант «Эжен» встречается 11 раз, вариант «Ойген» 9 раз, вариант «Евгений» 1 раз (в БСЭ 1, которое давно не АИ на именование). Итого, почти поровну, нельзя говорить о каком-то устоявшемся варианте — переименовано по транскрипции и книге Лидина. — 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:46, 28 сентября 2022 (UTC)
- Коллега, на вопрос так и не ответили. По поводу третичных АИ. По поводу «ерунды» — вообще не аргумент. Т.о., серьёзных аргументов за переименование пока нет. — Лобачев Владимир (обс.) 18:48, 28 сентября 2022 (UTC)
- На русском языке вообще с Гулькин нос АИ. Количество источников приведено выше. В таких случаях именование именование делается по транскрипции. Вариант «Евгений», который вам так понравился, присутствует ровно в одном источнике — БСЭ 1, которая давно не АИ в плане именования. С вашей стороны я вообще не увидел никаких АИ, так что аргументов за оставление нет. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 08:02, 29 сентября 2022 (UTC)
Не поленился посмотреть русскоязычные источники. В основном встречается Шюфтан, Эжен:
- Шевченко-Рослякова А. К. Тесные врата: специфика функционирования портовых пространств во французском кинематографе 1930–1950-х гг. // Седьмой Всероссийский конкурс молодых ученых в области искусств и культуры : сборник работ лауреатов. — М.: Институт наследия, 2021 — С. 266, 270, 272
- Шюфтан, Эжен // Словарь французского кино (1998, ред. 2020)
- Эжен Шюффтан // Кинориум (ru.kinorium.com)
- Аферист // Старый новый Голливуд: Энциклопедия кино. Tом II
- Набережная туманов // Мегаэнциклопедия Кирилла и Мефодия.
- Агафонова Н. А. Общая теория кино и основы анализа фильма — Минск : Тесей, 2008. — С. 97
Так что с переименованием я бы не спешил. — Лобачев Владимир (обс.) 10:24, 29 сентября 2022 (UTC)
Любопытно в первой редакции БСЭ: Шюфтан, Евгений // БСЭ, том LXII, 1933. Это, по крайне мере, повод добавить в статью как синоним и сделать статью-перенаправление с этого имени. — Лобачев Владимир (обс.) 10:29, 29 сентября 2022 (UTC)
Спутники Сатурна[править код]
Получили официальные названия. Не уверен в правильности транскрипции с древнескандинавского, при номинировании руководствовался названиями википедийных статей о соответствующих персонажах мифологии.— 93.170.65.9 16:56, 17 августа 2022 (UTC)
S/2004 S 35 → Альвальди (спутник)[править код]
S/2004 S 38 → Гейррёд (спутник)[править код]
По обоим[править код]
Alvaldi, Geirrod — это точно именно эти спутники. Если точно — то конечно переименовать и в преамбуле указать и оригинальные названия. — Лобачев Владимир (обс.) 17:06, 21 августа 2022 (UTC)
- Спутники-то те (см. ссылку выше), однако там же: «…and still waiting to be officially named by the IAU». На сайте МАС среди поименованных спутников их на данный момент ещё нет (равно как и остальных из десятки свежеокрещённых, но пока не имеющих собственных статей на ру-вики: Eggther, Skrymir, Gerd, Angrboda, Gunnlod, Thiazzi, Beli, Gridr). То есть, имена, в принципе, даны и объявлены, но официально пока не утверждены. И хотя сомнений в том, что утверждённые МАС названия не будут расходиться с теми, что указаны у Earth and Planets Laboratory, практически нет, с переименованием статей, видимо, стоит повременить. После того, как IAU надумается, выставлю, пожалуй, этих двух ш:к быстрому переименованию, коли возражений не имеется. — 93.170.70.151 16:57, 22 августа 2022 (UTC)
- UPD. 24 августа Международный астрономический союз утвердил названия 10 спутников Сатурна, в том числе Saturn LXV — Alvaldi и Saturn LXVI — Geirrod. В МАСовском списке спутников новые имена также появились. Посему, как и говорил, выношу на быстрое переименование, не дожидаясь подведения итогов. — 93.170.70.76 14:16, 27 августа 2022 (UTC)
- А что, Международный астрономический союз присваивает названия спутникам на древнескандинавском языке? Это точно? — Лобачев Владимир (обс.) 05:22, 28 августа 2022 (UTC)
- МАС присваивает названия астрономическим объектам не на <каком-то языке>, а в <честь песонажей мифологий и литературных произведений> (как правило). В частности, нерегулярные спутники Сатурна с наклонением орбиты ~140°-180° (т. н. «скандинавская группа») принято именовать в честь персонажей скандинавской мифологии. Языки лишь проецируют на объект название персонажа в таком виде, в каком оно устоялось в том или ином языке. К примеру, рус. Нереида, англ. Nereid, а не Нереис, Nereis, несмотря на то, что на языке-первоисточнике — древнегреческом — это звучит как Νηρεΐς. И так далее: рус. Джульетта, а не Джульет (из англ. Juliet); Маленький Принц, а не Пти-Принс (фр. Petit Prince); Веста по-гречески Εστία, а не Βέστα, несмотря на лат. Vesta.— 93.170.64.175 09:29, 28 августа 2022 (UTC)
Тартуский мирный договор между РСФСР и Финляндией → Юрьевский мирный договор между РСФСР и Финляндией[править код]
В соответствии с АИ:
- Советско-Финляндский договор 1920 (Юрьевский договор) // Большая советская энциклопедия: Т. 39 (Сигишоара-Соки), 1956 — С. 512
- Вестник Министерства иностранных дел СССР, № 22 (80), 1990 — С. 51 («В октябре 1990 года исполнилось 70 лет со дня подписания Юрьевского (Тартуского) договора, положившего начало дипломатическим отношением между РСФСР и Финляндией.»)
- Николаев А. И. Пограничная политика Российской Федерации, 1998 — С. 219 («Мирный договор 1920 г. (Юрьевский мирный договор) между РСФСР и Финляндией подписан 14.Х. в г. Юрьев (совр. Тарту)»)
- Кудрицкая Е. Г. Международные и дипломатические отношения между СССР и Финляндией и истоки войны (1939-1940 гг.), 2001 — С. 78 («14 октября 1920 г. подписан, а 31 декабря этого же года вступил в силу Юрьевский мирный договор между РСФСР и Финляндией.») --
Лобачев Владимир (обс.) 17:59, 17 августа 2022 (UTC)
- Против per те же аргументы, что и в номинации договора с Эстонией. Seryo93 (о.) 18:21, 17 августа 2022 (UTC)
- «Те же аргументы» — это какие? LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 08:16, 18 августа 2022 (UTC)
- Узнаваемость Тартуского мира, конечно же. Seryo93 (о.) 16:47, 18 августа 2022 (UTC)
- «Те же аргументы» — это какие? LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 08:16, 18 августа 2022 (UTC)
- За переименование согласно АИ. Да и здравый смысл подсказывает, что если в русскоязычном экземпляре договора город именуется Юрьевом, то в русскоязычном разделе Википедии договор логично называть Юрьевским. Yzarg (обс.) 15:28, 18 августа 2022 (UTC)
- Из текста договора:
Означенные уполномоченные, съехавшись в городе Юрьеве, по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и в полном порядке, согласились в нижеследующем:
— Лобачев Владимир (обс.) 12:08, 19 августа 2022 (UTC)jotka, kokoonnuttuaan Tarton kaupungissa ja esitettyään toisilleen oikeiksi ja asianmukaisiksi havaitut valtakirjansa, ovat sopineet seuraavasti:
- Это как-то отменяет принцип узнаваемости? Юрьевскими эти договоры никто не ищет, вот ведь в чём вопрос. Seryo93 (о.) 12:18, 19 августа 2022 (UTC)
- Вообще, очень беглым поиском по Гуглокнигам вырисовывается следующая картина: "юрьевский мирный договор" -тартуский — 68, "тартуский мирный договор" -юрьевский — 157, "юрьевский (тартуский) мирный договор" — 17. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 12:20, 19 августа 2022 (UTC)
- Если распространённость названия в русскоязычных АИ проанализирована в третичных источниках (напр. Большая советская энциклопедия), то нам негоже заниматься самостоятельными исследованиями по этому вопросу (ВП:ОРИСС). -- Лобачев Владимир (обс.) 14:09, 19 августа 2022 (UTC)
- Вообще-то да — не только в БСЭ 2-го издания, которое давно не АИ на названия (том издан почти 70 лет назад), но и куда более современная БРЭ называют оба этих договора «юрьевскими» (раз, два). LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 14:31, 19 августа 2022 (UTC)
- Если распространённость названия в русскоязычных АИ проанализирована в третичных источниках (напр. Большая советская энциклопедия), то нам негоже заниматься самостоятельными исследованиями по этому вопросу (ВП:ОРИСС). -- Лобачев Владимир (обс.) 14:09, 19 августа 2022 (UTC)
- За. АИ представлены. Переименовать. С уважением, — 185.31.167.132 08:40, 21 августа 2022 (UTC)
- Против это просто смешно, в 1920 году город назывался Тарту. Псевдопатриотизм здесь ни к чему 185.120.89.91 22:27, 25 августа 2022 (UTC)
- Да хоть Рио-де-Жанейро. Мы обсуждаем не название города, а название договора по тому, что в нём написано. И нам не важно «как правильно» — Википедия не занимается поиском истины, а лишь отражает то, что написано. — Лобачев Владимир (обс.) 03:59, 26 августа 2022 (UTC)
- "По тому, что в нём написано" не аргумент при подавляющей узнаваемости именно "тартуских" вариантов названия. Seryo93 (о.) 07:48, 26 августа 2022 (UTC)
- Узнаваемость и распространенность в АИ можно посмотреть по третичные источникам. -- Лобачев Владимир (обс.) 11:00, 26 августа 2022 (UTC)
- Это ошибка, причём явная. Узнаваемая Киевская Русь, а в БРЭ это древнерусское государство. А разгадка проста - идеологический bias ряда третичных АИ. Seryo93 (о.) 12:47, 26 августа 2022 (UTC)
- О том, что здесь подмешана идеология — это лишь предположение, а мы должны основываться на АИ, причём, желательно научных и третичных. -- Лобачев Владимир (обс.) 14:12, 26 августа 2022 (UTC)
- Это ошибка, причём явная. Узнаваемая Киевская Русь, а в БРЭ это древнерусское государство. А разгадка проста - идеологический bias ряда третичных АИ. Seryo93 (о.) 12:47, 26 августа 2022 (UTC)
- Узнаваемость и распространенность в АИ можно посмотреть по третичные источникам. -- Лобачев Владимир (обс.) 11:00, 26 августа 2022 (UTC)
- "По тому, что в нём написано" не аргумент при подавляющей узнаваемости именно "тартуских" вариантов названия. Seryo93 (о.) 07:48, 26 августа 2022 (UTC)
- Текст в Викитеке: Мирный договор между РСФСР и Финляндской Республикой (1920) https://ru.wikisource.org/wiki/Мирный_договор_между_РСФСР_и_Финляндской_Республикой_(1920) Означенные уполномоченные, съехавшись в городе Юрьеве, по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и в полном порядке, согласились в нижеследующем: Переименовать. Куку Кукуевичъ (обс.) 11:03, 8 февраля 2023 (UTC)
- Текст первичного документа вообще не имеет никакого значения при обсуждении узнаваемости — а это главное для Википедия:ИС Pessimist (обс.) 20:49, 26 февраля 2023 (UTC)
- Да хоть Рио-де-Жанейро. Мы обсуждаем не название города, а название договора по тому, что в нём написано. И нам не важно «как правильно» — Википедия не занимается поиском истины, а лишь отражает то, что написано. — Лобачев Владимир (обс.) 03:59, 26 августа 2022 (UTC)
- Ну и свежее научное издание 2021 года: Россия и независимость Финляндии: 1899–1920 гг. : сборник документов : в 3 т. Т. 3 : От противостояния к миру: 1917–1920 гг.. На странице 1112 текст: "В период премьерства Эриха в 1920 г. был заключен Тартуский мирный договор с РСФСР." Pessimist (обс.) 20:55, 26 февраля 2023 (UTC)