Википедия:К переименованию/17 мая 2010
Уточнение формулировки в более понятой форме. — Эта реплика добавлена участником Zombiyaic (о · в) 20:47, 17 мая 2010
Автоматический итог
Страница была переименована 19 мая 2010 в 16:23 (UTC) в «Escherichia coli O157:H7» участником Zombiyaic. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:22, 20 мая 2010 (UTC).
Аббревиатура RISC может означать как архитектуру процессора (Reduced Instruction Set Computer), так и комплекс белков и РНК, компонент РНК-интерференции (RNA-induced silencing complex). Более того, устоявшегося перевода RNA-induced silencing complex на русский язык нет. Считаю правильным сделать редирект с аббревиатуры на страницу разрешения неоднозначностей --Sirozha.ru 17:24, 17 мая 2010 (UTC)
- Пожалуй Против переименования. У меня складывается впечатление, что по крайней мере у русскоязычных пользователей интернета, доминирующее значение строки «RISC» — компьютерное, а не биологическое. Это наглядно демонстрируется поиском по запросу
RISC процессор
(303 000 результатов в яндексе, 22 700 русскоязычных результатов в гугле) по сравнению с запросамиRISC RNA
(19 000 результатов в яндексе, 262 русскоязычных результата в гугле) иRISC РНК
(794 в яндексе и 327 русскоязычных в гугле). Аналогичная ситуация наблюдается и в русскоязычной научной литературе: в Google Scholar 838 русских статей о компьютерном RISC и 61 о биологическом. Также надо обратить внимание на то, что наша статья RNA-induced silencing complex гораздо менее востребована, чем статья о компьютерном RISC: на биологическую статью ведет около 10 ссылок, ее посещают в среднем 2—3 раза в сутки, в то время как на компьютерную ведет более 200 ссылок и ее посещают более 110 раз в сутки. По любому показателю получается, что под заголовком «RISC» читатель Википедии будет ожидать статью именно о компьютерном термине. — Tetromino 19:11, 17 мая 2010 (UTC)
- Во-первых, замечания по форме. Не очень понятно, во что предлагается переименовать собственно теперешнюю страницу RISC о компьютерной архитектуре. Так, как это было вначале сделано номинатором (RISC → Reduced Instruction Set Computer), совершенно никуда не годится, потому что первоначальная расшифровка, породившая акроним, мало кому известна. Также вопрос этот уже обсуждался год назад, и с тех пор пока новых аргументов не видно. Что касается существа вопроса, то компьютерное значение представляется гораздо более известным, per Tetromino. Против. При этом страница RISC (значения), конечно, должна существовать, и статья RISC должна на неё ссылаться. Vadim Rumyantsev 05:47, 18 мая 2010 (UTC)
- Против переименования (что ожидаемо), все аргументы изложены выше. Также, я Против существования дизамбига в нынешнем виде, поскольку при наличии кросс-ссылок это неиспользуемая тривиальная страница из двух ссылок. -- AVBtalk 17:21, 18 мая 2010 (UTC)
- У дизамбига пять интервик, однако. Я думаю, что для служебной страницы это само по себе достаточное основание. Vadim Rumyantsev 18:34, 18 мая 2010 (UTC)
- Я думаю - а я нет. :) Вот если вы дополните дизамбиг (полагаю, из англовики-дизамбига можно скопировать в "См. также" строки про RISC OS и Risc PC; возможно, ещё какие-то строки можно скопировать), тогда можно будет заменить кросс-ссылки ссылками на дизамбиг и этот вопрос отпадёт сам собой. -- AVBtalk 20:23, 18 мая 2010 (UTC)
- За Википедия - не энциклопедияя для компьютерных гиков, а большинство пользователей интернета наверняка даже не имеют представления о сокращенном наборе каких-то там команд, они просто просматривают веб-страницы. Так что аргументов за доминирование процессоров над белками нет. 94.41.80.57 05:39, 19 мая 2010 (UTC)
- Против. Википедия — не энциклопеция для компьютерных гиков, но темболее и не энциклопедия биологов и генетиков. Несмотря на то, что, возможно, у подавляющего большинства людей RISC не ассоциируется ни с чем вообще, всё же среди тех, у кого RISC ассоциируется хоть с чем-то, думаю 90 % тех, у кого оно ассоциируется с архитектурой процессора, нежели с белками. --Рязанцев Александр 22:50, 8 августа 2010 (UTC)
Итог
По-моему аргументы Tetromino убедительны, есть доминирующее значение, не переименовано. --Blacklake 19:21, 28 августа 2010 (UTC)
По примеру этой статьи - Lil' Kim, которая также была переименована, предлагаю переименовать статью о рэп-исполнителе. Во всех интервиках стоит «E-40», только у нас почему то «Эрл Стивенс». Steffaville 14:17, 17 мая 2010 (UTC)
- Пока вроде стандарт Ф, ИО (а не по узнаваемости). См. также Википедия:Заголовки статей Fractaler 15:40, 22 июля 2010 (UTC)
Итог
Во всех использованных в статье источниках E-40, человек известен под псевдонимом, переименовано согласно ВП:ИС. --Blacklake 19:28, 28 августа 2010 (UTC)
Аквариум (рок-группа) → Аквариум (группа), ДДТ (рок-группа) → ДДТ (группа), Кипелов (рок-группа) → Кипелов (группа), Кирпичи (рок-группа) → Кирпичи (группа)
Зачем уточнения? Других групп с такими названиями нет. Правильные варианты заняты перенаправлениями. (Я вынес на переименование статью о группе «Аквариум», Чръный человек предложил остальные.) Saluton 05:08, 17 мая 2010 (UTC)
- Комментарий: Считаю нужными добавить сюда подобные случае с уточнеими, коих уже осталось совсем немного: ДДТ (рок-группа), Кипелов (рок-группа), Кирпичи (рок-группа). ~ Чръный человек 21:13, 17 мая 2010 (UTC)
- Добавил. Saluton 04:53, 18 мая 2010 (UTC)
- Переименовать согласен.--Михаил В. 12:13, 17 мая 2010 (UTC)
- За--Zombiyaic 13:22, 17 мая 2010 (UTC)
- За, разумеется. Считаю, что уточнение должно быть минимальным. В английском разделе сложилось уточнение из одного слова - "band". ~ Чръный человек 19:38, 17 мая 2010 (UTC)
- За, вся аргументация верна. Анатолич1 19:13, 18 мая 2010 (UTC)
Итог
Переименовать, уточнение «рок» — избыточно. Aserebrenik 11:25, 23 мая 2010 (UTC)
Регион, согласно Конституции РФ, называется Чеченская Республика. У меня не получается переименовать. Если кто умеет, переименуйте. — Эта реплика добавлена участником Aydar95 (о • в)
- Комментарий:. В Википедии статьи о регионах России называются без уточнений. Например Тыва, а не Республика Тыва, Хакасия, а не Республика Хакасия. Поэтому, думаю, не стоит переименовывать.--Михаил В. 12:16, 17 мая 2010 (UTC)
- Быстро оставить всё названо по правилам. --Акутагава 20:14, 17 мая 2010 (UTC)
- Оставить. Всё-таки у нас (да и не только у нас) сложилось именовать не официальным, а скорее обиходным названием. ~ Чръный человек 21:16, 17 мая 2010 (UTC)
- Оставить, не имеющее смысла усложнение названия. - 89.254.239.62 08:03, 18 мая 2010 (UTC)
- Оставить название Чечня, в Википедии используются краткие названия.--Insider 51 23:25, 18 мая 2010 (UTC)
- Переименовать. Это все равно что Россию называть "Русня". "Чечня" не является официальным названием региона и сравнения с Хакасией, Тывой и т.д. некорректны/не к месту. "Чечня" выбыло из "официальности", нигде ЧР как Чечня не значится (европ. Chechenia, Czeczenia и т.д.). Более того, в мире нет практики такого сокращения названия региона (чЕчЕнцы - Чечения соответственно). Словению(словенцы) Словнёй не называют. Heshamatak 23:04, 19 мая 2010 (UTC)
- Оставить Чечня - это не только название республики, но и географическое название местности, где расположена Чеченская республика. Говорить о "неправильности" слова Чечня нельзя, так как это закрепившееся слово русского языка, ссылки на другие языки не к месту. Та же тема, что о Белоруссии и Беларуси. animal 13:48, 20 мая 2010 (UTC)
- Чечня не является названием республики. Тема о Белоруссии и Беларуси опять не к месту, Беларусь - это белорусское название Белоруссии. Тут не идёт о речь о переименовании ЧР в Нохчийнчоь. См. опять же ссылку на Словению. Если в Википедии будем использовать закрепившиеся слова (включая разговорные), то мы очень далеко пойдём. Знаете ли, в чеченском языке тоже немало есть закрепившихся слов, так что давайте подходить к решению вопроса более объективно. Heshamatak 17:13, 20 мая 2010 (UTC)
- А что, в русском языке есть другое название для Чечни? animal 17:22, 20 мая 2010 (UTC)
- Жесть логика Heshamatak :) Русское слово Чечня оказывается некорректное название. А валлийцев тоже будем Уэльсийцами называть или наоборот Уэльс преименуем в Валл какой-нить? :) --Акутагава 11:10, 21 мая 2010 (UTC)
- Вообще-то тогда уж в «Камри». --95.72.12.208 14:27, 9 июня 2010 (UTC)
- Жесть логика Heshamatak :) Русское слово Чечня оказывается некорректное название. А валлийцев тоже будем Уэльсийцами называть или наоборот Уэльс преименуем в Валл какой-нить? :) --Акутагава 11:10, 21 мая 2010 (UTC)
- В русском языке Чечня и Чеченская Республика - синонимы (что подтверждается словарём имен собственных Агеенко 2001 года с грамоты.ру). 89.254.203.213 06:00, 22 мая 2010 (UTC)
- А что, в русском языке есть другое название для Чечни? animal 17:22, 20 мая 2010 (UTC)
- Чечня не является названием республики. Тема о Белоруссии и Беларуси опять не к месту, Беларусь - это белорусское название Белоруссии. Тут не идёт о речь о переименовании ЧР в Нохчийнчоь. См. опять же ссылку на Словению. Если в Википедии будем использовать закрепившиеся слова (включая разговорные), то мы очень далеко пойдём. Знаете ли, в чеченском языке тоже немало есть закрепившихся слов, так что давайте подходить к решению вопроса более объективно. Heshamatak 17:13, 20 мая 2010 (UTC)
- Ну вы так загнули конечно со словенцами... А что, французы - Французня, немцы - Немцня или даже Немеция, так что ли тогда? Извиняйте, народ - это одно, а название страны - другие. Они могут иметь один корень (и то не всегда), а уж до последнего суффикса друг другу соответствовать они не обязаны. 89.254.203.213 06:00, 22 мая 2010 (UTC)
- Оставить Чечня - это не только название республики, но и географическое название местности, где расположена Чеченская республика. Говорить о "неправильности" слова Чечня нельзя, так как это закрепившееся слово русского языка, ссылки на другие языки не к месту. Та же тема, что о Белоруссии и Беларуси. animal 13:48, 20 мая 2010 (UTC)
- Оставить как наиболее распространённое название. Если бы существовали статьи о регионе и о субъекте федерации, то вторую можно было бы назвать «Чеченская республика». Если статья одна — она должна называться первичным и более распространённым именем. --95.72.12.208 14:27, 9 июня 2010 (UTC)
- Переименовать. Чеченская республика - конституционное название. Скампецкий 10:49, 13 июня 2010 (UTC)
- Переименовать. Официальное название. --Dark_NirK 11:36, 14 июня 2010 (UTC)
- Переименовать. Узнаваемо, общепринято, не вызывает конфликтов по неоднозначным критериям.--Noh4i 13:30, 26 июня 2010 (UTC)
- Переименовать. Ибо Чечня - это исторический регион. Как Карелия - ист.регион включает финляндские Карелии (северную и южную) и российскую Республику Карелия. Так и Чечня - исторический регион включает, например, в себя Юртаух - а административно это Дагестан. Кроме того, краткого названия субъект РФ Чеченская Республика, в отличие от других российских республик, не имеет. Почитайте республиуканскую конституцию. И конституции других республик. Тогда понятно будет в чём разница. Станислав 02:22, 1 июля 2010 (UTC)
- Ещё один аргумент. На территории Чечни (как исторического региона) в 1994-1996 годах существовали реально и Чеченская Республика (субъект РФ) и Чеченская Республика Ичкерия (самопровозглашённое государство). И у одной, и у другой местным населением были на выборах избраны президенты. В ЧР это был Завгаев, в ЧРИ это был Дудаев. ЧР подчинялись одни н.п., ЧРИ - другие. Де-факто два гос.образования в одном историческом/географическом регионе. Поэтому Чечня и Чеченская Республика - это разные вещи. Одно - историко-географическое понятие, второе - государственное. В других республиках такой страшной трагедии не случалось, и поэтому там "гос." регион совпадает с "географическо-историческим". Станислав 04:44, 1 июля 2010 (UTC)
- Оставить На данный момент Чечня это есть Чеченская Республика. Чечено-Ингушетия, ЧРИ - это все история, история Чечни и для них можно составить отжельно исторические статьи. Если когда-нибудь и ЧР станет историей, то и её запишем отдельно. Но а на данный момент переименовывать нет смысла. --NTeos 12:43, 4 августа 2010 (UTC)
- Переименовать Конституция РФ, статья 65. Видим: В составе Российской Федерации находятся субъекты Российской Федерации: ... Республика Саха (Якутия), Республика Татарстан (Татарстан), ..., Чеченская Республика. То есть в случае, когда есть официальное краткое наименование, оно указывается, как и в случае с Российской Федерацией (Россия). Статья о субъекте федерации, так пусть называется его именем. gsamat 02:51, 13 августа 2010 (UTC)
Итог
Не переименовано. Чечня — это наиболее узнаваемое название в соответствии с ВП:ИС, поэтому оно имеет преимущество перед официальным (так же, как Дагестан, а не Республика Дагестан). Историческая область Чечня имеет плюс-минус те же границы, что и современная республика, и неоднозначности (как например с Саксонией) не возникает. --Blacklake 19:43, 28 августа 2010 (UTC)
Хочу пояснить. Я целиком и полностью за обязательное написание ё. Но в данном случае следует и писать и читать Пе́тр, а не Пётр. Объясняется это тем, что в данном случае использовано монашеское имя, а монашеские имена перешли в русский из церковно-славянского языка, где буквы ё нет и никогда не было. Цервонославянские имена могут отличаться от устоявшихся светских форм: Алексий — Алексей, Феодор — Фёдор, Иоанн — Иван и др. В статье потихоньку идёт ползёт война переменований, так что прошу администратора, подводящего итог защитить страницу от переименований.
— Эта реплика добавлена участником Чръный человек (о · в) 19:58, 17 мая 2010
- Вообще статья озаглавлена странно. Если бы апостол, было бы понятно, почему только имя. А. Кайдалов 20:18, 18 мая 2010 (UTC)
- Статья озаглавлена согласно правилам: «Для прочих лиц чёрного духовенства (монахов), формат: Августин (Никитин), Никодим (Ротов) (монашеское имя и в скобках фамилия в миру).» Только люди, настаивающие на варианте с ё не знают, что ё в православных монашеских именах не бывает. ~ Чръный человек 11:44, 19 мая 2010 (UTC)
- Переименовать. Вот какой бардак происходит от необязательного употребления буквы ё на письме: подразумевают её там, где её нет. Vadim Rumyantsev 21:28, 23 мая 2010 (UTC)
- Переименовать. 178.17.193.103 09:12, 28 мая 2010 (UTC)
- Однако вопрос шире: Пётр (митрополит Киевский и всея Руси), Пётр (Зверев), Пётр (Могила). Да и ссылки на АИ, говорящие о том, что монашеское имя читается Пе́тр /pʲetr/, не помешают. ASE W DAG 20:39, 25 мая 2010 (UTC)
- Я с самого начала понимал, что вопрос шире, но решил начать с одной статьи. ~ Чръный человек 08:12, 21 июня 2010 (UTC)
Итог
Цель википедии - дать не только полную и точную информацию, но и обеспечить правильность её написания с точки зрения русского языка. Рассматриваемая ситуация является прямым следствием необязательности в употреблении ё. Так уж сложилось, что в русском языке читается [Пётр], а пишется обычно Петр. Иная картина в случае с именами чёрного православного духовенства (то есть монахов). Здесь нет нет только буквы, но и даже звука, который соответствует букве ё. С момента начала обсуждения прошёл месяц (и даже более), но никаких аргументов за вариант с ё не последовало. Поэтому статья переименовывается. ~ Чръный человек 08:34, 21 июня 2010 (UTC)