Википедия:К переименованию/1 июня 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

(Выставлено на переименование участником 79.134.93.255 Ilana(обс.) 06:11, 2 июня 2008 (UTC))

Итог

С официального сайта: «Мострансгаз»: биография продолжается. Очевидно, это общеупоребительное название, то же самое относительно Томсктрансгазa. Оставлено.--mstislavl 09:21, 12 июня 2008 (UTC)

Вторая статья переименовано, однако. Ilana(обс.) 08:07, 25 августа 2008 (UTC)
Перенесено на страницу Википедия:К переименованию/13 июля 2008.

Сейчас "англоязычная" — редирект, а "английская" — название. Предлагаю наоборот, дабы не вводить в заблуждение. А то выходит, что ее англичане одни пишут. Shockvvave 15:19, 1 июня 2008 (UTC)

Это системная проблема. Та же фигня, что и "русская" и "французская". Или все -язычные, или все так же, как языки (английская, русская, французская), кроме случаев, когда прилагательное не образовывается ("ВП на языке хинди"). Вопрос уже поднимался и вызывл дикий флейм из-за слова "русский", которое для ряда лиц является абсолютно принципиальным (многие даже требовали большой буквы в этом слове). Предлагаю ничего не трогать. --Mitrius 21:02, 1 июня 2008 (UTC)
Не знаю, просто мне кажется, начисто вылетают из головы США, Австралия и проч. страны, где английский государственный, а про тех, кто просто владеет этим языком, вообще никто не задумывается при таком названии. Предлагаю схему: Википедия на русском языке; Википедия на шведском языке и т.д. Shockvvave 00:57, 2 июня 2008 (UTC)
Ну да, это более красиво, чем -язычный. AndyVolykhov 11:28, 2 июня 2008 (UTC)
  • Оставить, давайте еще переименуем русскоязычную википедию --sk 21:15, 1 июня 2008 (UTC)
  • В гугл Англоязычная википедия в 10 раз менее популярна. --sk 21:16, 1 июня 2008 (UTC)
  • Всё же → Переименовать, название ошибочно по факту. AndyVolykhov 21:30, 1 июня 2008 (UTC)
    Такие вопросы решаются пакетно. Чем англоязычная лучше шведскоязычной? Андрей, опять хотите парад Удач и сочувствующих? --Mitrius 22:09, 1 июня 2008 (UTC)
    Название верно по факту; у слова английский, безусловно, есть значение 'на английском языке'. Английское предложение, английская статья, английская книга. Случаи типа «Х не английский писатель, а американский, не немецкий, а швейцарский» возникают уже из-за культурных традиций и т. п. --Mitrius 22:22, 1 июня 2008 (UTC)
    Словарь это не подтверждает: "АНГЛИЙСКИЙ прил. 1. Относящийся к Англии, англичанам, связанный с ними. 2. Свойственный англичанам, характерный для них и для Англии. 3. Принадлежащий Англии, англичанам. 4. Созданный, выведенный и т.п. в Англии или англичанами" [1]. AndyVolykhov 11:28, 2 июня 2008 (UTC)
    Значение имеется у слов безотносительно их присутствия в словарях. Считаете ли Вы, что "английское предложение" или "английское слово" характерно исключительно для англичан, а для новозеландцев не характерно, и, соответственно, порождённые новозеландцами предложения и слова на английском языке нельзя считать английскими? --Mitrius 12:21, 2 июня 2008 (UTC)
    Эти претензии следует предъявлять авторам словаря. На лично мой взгляд, словосочетание "английское предложение" бессмысленно, моему чувству языка оно противоречит. AndyVolykhov 12:29, 2 июня 2008 (UTC)
    Если словарь неполон, то на русском языке существуют и тексты. Независимо от Вашей интуиции, которую я уважаю, в Корпусе данное словосочетание встречается дважды в интересующем нас значении (В. П. Аксёнов знает русский не хуже нас с Вами, я думаю). --Mitrius 13:30, 2 июня 2008 (UTC)
  • Кстати, как будет правильно, белорусскоязычная или беларусоязычная? ;-) — Obersachse 22:11, 1 июня 2008 (UTC)
    [2]--sk 23:12, 1 июня 2008 (UTC)
  • Оставить. Английская значит "на английском языке". Вы же не предложите переименовать русско-английские словари в русскоязычно-англоязычные? MaxiMaxiMax 01:58, 2 июня 2008 (UTC)
    Толково-словообразовательный словарь не подтверждает наличие такого значения у слова "английский", см. выше. AndyVolykhov 11:28, 2 июня 2008 (UTC)
    Подтверждает ли любой русско-английский словарь, что он не называется русскоязычно-англоязычным? --Mitrius 12:22, 2 июня 2008 (UTC)
    Вероятно, со словом "словарь" такое словоупотребление в языке устоялось. С другими словами - источники для такого словоупотребления не предъявлены. AndyVolykhov 12:29, 2 июня 2008 (UTC)
    Строго говоря, тут нужен источник для такого словоупотребления со словом "Википедия", что словарями по понятным поводам не кодифицировано, а русскими текстами засвидетельствовано не раз. Компьютерра со статьёй "как стать Вольтером", где английская Википедия фигурирует - разве не АИ по названию ресурса? :) --Mitrius 13:30, 2 июня 2008 (UTC)
  • → Переименовать. Хотя английская она только в том смысле, что на английском языке, из названия это не очевидно, многим надо объяснять. — Albert Krantz 09:54, 2 июня 2008 (UTC).
  • Оставить. Категорически. Без объяснений. Для... кхм... как бы по-понятнее для иностранцев... Для русскодумающего всё и так очевидно. // wilder 10:22, 2 июня 2008 (UTC)
  • → Переименовать. "Английская" значит из Англии так же как "китайская" значит из Китая. Что касается других языков, которые не так прочно закрепились в русском языке, то надо писать "Википедия на языке хинди" (например). Ну понятно, что не "хиндиязычная википедия", однако этот факт не оправдывает необходимость переименования английской в англоязычную. Prime Minister 10:59, 2 июня 2008 (UTC)
  • Оставить. Зачем придумывать лишнего, ведь абсолютно всем понятно.--Здѣсь был Вася 12:16, 2 июня 2008 (UTC)
  • → Переименовать вариант "Википедия на английском языке". Имхо устранит возможные аллюзии на раздел Википедии о некой альтернативной английской реальности. OckhamTheFox 16:29, 4 июня 2008 (UTC)
  • Оставить как есть. Не надо усложнять названия. --Виктор Ч. 14:05, 8 июня 2008 (UTC)
  • Не хотел объяснять, да придёцца... Ну нельзя же быть такими повёрнутыми на политкорректности до упёртости! Для начала задайте себе вопрос: а что такое Википедия? Если кратко – открытая единая энциклопедия на различных языках. То есть, Википедия – это один и тот же переводной справочник, с различием только в устоявшихся терминах. В понятии «Википедия» уже заложено понятие «язык» и всяческие попытки дополнительно подчеркнуть «язычность», во-первых, избыточны, во-вторых, противоречат идее общности Википедии. // wilder 15:30, 8 июня 2008 (UTC)
  • Оставить, т. к. должно быть единообразие. Полностью согласен с wilder-ом. Bestalex 13:56, 27 июня 2008 (UTC)
  • → Переименовать, т.к. слово "английский" используется для словаря, но "энциклопедия" не подразумевает обозначения языка - т.е. надо "англоязычная"

Prime Minister 20:52, 12 июля 2008 (UTC)

  • Оставить - оставьте все как есть невижу никаких проблем с нынешним названием, аргументы "за" слишком зыбкие чтобы идти на такой шаг. EugeneZ 11:29, 16 июля 2008 (UTC)
  • → Переименовать, поскольку англоязычную википедию читают и редактируют все люди, знающие английский язык (я, например). Точно так же и у нас. Её редактируют не только русские, а те, кто просто более-менее знает русский язык. --SkyBon 16:06, 16 июля 2008 (UTC)
  • (=) Воздерживаюсь между за и против. English тоже двояко может быть понято. Возможно, правильнее ничего не трогать. --ssr 23:33, 20 июля 2008 (UTC)

Итог

Мнения разделились почти поровну, с небольшим преимуществом за переименование. Основной аргумент противников переименования состоит в том, что одним из значений прилагательного "английский" является "на английском языке". Однако как в популярном сознании, так и в словарях основное значение этого слова - "происходящий из Англии", что полностью противоречит сути википедии на английском языке, создаваемой людьми из разных стран.

Тождественности с употреблением названия "шведская википедия" здесь быть не может, потому что, во-первых, носители шведского языка расслены компактно, не образуя значимых вариантов языка (например, американский английский, австралийский английский и т.п.), а во-вторых, шведский не являeтся официально признанным ООН языком международного общения. о есть употребление шведский с точки зрения языка и страны проис хождения, в отличиe от английского, практически тождественно.

Переименовано. Так как редирект с "англоязычной википедии" уже существует, чтобы не умножать перенаправления без необходимости, использован это вариант. --mstislavl 15:41, 23 июля 2008 (UTC)

Возможно предложение о переименовании я оформляю как-то не так. Если что, то поправьте меня.

Считаю, что слово, имеющее несколько значений, одно из которых очень оскорбительное, не должно по-умолчанию трактоваться как оскорбительное. Итак, по-моему следует сделать так, чтобы слово "жид" сразу же не направляло на статью об оскорблении евреев. Следует дать возможность выбора между значениями этого слова. А среди его возможных значений будет и такое толкование, которое нацболы, фашисты, расисты и т.д. и т.п. имеют в виду сразу же.

Собственно, предлагаю переименовать "Жид" в "Жиды (национальное прозвище)" (или какое-либо другое название, не приципиально), а со слова "Жид" дать перенаправление на "Жид (значения)". Kjfcyn 13:00, 1 июня 2008 (UTC)

Ваш вариант слишком длинный. Всё же по умолчанию следует показывать наиболее распространённое значение. --ariely 13:08, 1 июня 2008 (UTC)
Не логично, но общепринято, как и многое другое в странах бывшего СНГ (в других не бывал). Политкорректность хромает (мне всё равно, что в других разделах ВП, сейчас мы в русской). Если так считают два администратора, то обсуждение считаю законченым и вопрос снимаю. Kjfcyn 13:42, 1 июня 2008 (UTC)
В современном русском языке, на котором написан данный раздел Википедии, слово жид имеет ровно одно значение, оно же и очень оскорбительное, оно же и национальное прозвище. Вся неоскорбительность принадлежит либо истории данного слова (т. е. не современному русскому языку), либо другим языкам. --Mitrius 13:43, 1 июня 2008 (UTC)

Итог

Вполне энциклопедичаская статья, написанная с НТЗ, с источниками и интервиками. По этой спорной теме иметь статью, написанную с более-менее научной точки желательно и даже обязательно. Это относительно того, удалять ли её. Относительно переименования согласна с еаргументом о том, что в нынешвнем виде ключает в себя и национальное прозвище, и его оскорбительность. В дисамбиге необходимости не вижу. Оставлено. --mstislavl 09:59, 12 июня 2008 (UTC)

Переношу с Википедия:Форум патрулирующих/Спорные статьи#Дип (соус)--Yaroslav Blanter 11:21, 1 июня 2008 (UTC)

кто у нас большой гастроном? такое слово "дип" в русском существует? по мне, так это просто густой соус, но вопрос к специалисту, потому как попытка внедрить иноземный термин, однако. --Marimarina 07:35, 1 июня 2008 (UTC)

  • Имеется в виду не густой соус, а соус, в который макают еду, например, фрит. Но слова, по-моему, в русском такого нет. Может, еще кто-то знает.--Yaroslav Blanter 08:20, 1 июня 2008 (UTC)
    точнее густой соус, в который макают еду. --Marimarina 10:08, 1 июня 2008 (UTC)
  • Англицизм, мне, как человеку, живущему в англоязычной стране, понятный и можно сказать, привычный. проблема в том что в "нормальном" русском его (пока) нет: мультитран переводит однозначно как соус, в яндексе тоже негусто. Переименовать (но во что? не в соус же для макания?) и оставить перенаправление.--mstislavl 08:56, 1 июня 2008 (UTC)
    вы меня навели на мысль погуглить словосочетание соус для обмакивания, термин оказался устойчивым, и вот что нашлось еще: "Можно также приготовить соус для обмакивания (ну не хочу писать - "дип", и так уже русский язык скоро перестанет отличаться от диалекта Брайтон-Бич!... " --Marimarina 10:11, 1 июня 2008 (UTC)
    Да ну прямо. Вот есть целая куча упоминаний. Хацкер 10:17, 1 июня 2008 (UTC)
    тогда дип-соус? --Marimarina 10:20, 1 июня 2008 (UTC)
  • Мне, как человеку, живущему в немецкоговорящей среде, термин также и понятный и привычный. Поскольку значимо и свободной замены не обнаружено, предлагаю оставить как fair use понятия. На очереди finger food:) Хацкер 09:51, 1 июня 2008 (UTC)
  • уважаемая, когда вы уже успокоитесь? просила же вас не трогать мои статьи. пусть кто-нибудь другой их патрулирует. --Tatata 09:59, 1 июня 2008 (UTC)
    Tatata, вы не хотите обсудить вопрос названия на ВП:КП?--mstislavl 10:23, 1 июня 2008 (UTC)
    да без проблем. --Tatata 10:39, 1 июня 2008 (UTC)
    не видя добрых намерений (основу коллективной работы на Рувики) в вашем заявлении, считаю ваши слова оскорбительными. --Marimarina 10:13, 1 июня 2008 (UTC)
    другим будет интересно узнать, что мы уже спорили по поводу вашей попытки ввести в русский язык слово "партикюльер" в статье Особняк (Франция)- здесь
    у меня намерения всегда добрые, в отличие от ваших. но я не хочу, чтобы именно вы патрулировали мои статьи, потому как вы постоянно выносите их куда-то на обсуждение, причем я об этом узнаю последней. партикюлье - другой случай, соглашусь, была не права. другим может быть также будет интересно узнать, что вы не спрося мнения переименовывыете Дефанс в Ля Дефанс, хотя первый вариант более употребителен в русском языке. --Tatata 10:21, 1 июня 2008 (UTC)
    Я вынужден вынести Вам предупреждение за нарушение правила этичного поведения. Все статьи имеет право патрулировать любой участник с флагом патрулирующего, а править и выносить их на обсуждение — вообще любой участник. Если Вы считаете, что участница Вас преследует, и обсуждение на ее личной странице не помогает, обратитесь на страницу запросов к администраторам. Обвинение других участников в злых намерениях недопустимо. Тем более что в данном случае вопрос о наименовании статьи не является очевидным и действительно требует обсуждения.--Yaroslav Blanter 10:27, 1 июня 2008 (UTC)
    кстати, дискуссия про Дефанс/Ля Дефанс идет здесь, приглашаю всех высказать свое мнение о правильности русского термина. --Marimarina 10:33, 1 июня 2008 (UTC)
    ни в чем я ее не обвиняла, если вы не заметили. я действительно считаю, что участница меня преследует, но жаловаться администраторам не намерена, т.к. администраторы как-то не особо хотят разобарться, кто прав. даже если это и спорный случай, надо было переносить на ВП:КП, а не сюда. а Маримарина хочет во всех местах засветиться со своей нелюбовью ко мне. --Tatata 10:36, 1 июня 2008 (UTC)
    Разве это я писал тремя абзацами выше? у меня намерения всегда добрые, в отличие от ваших? Про ВП:КПМ верное замечание, но для вынесения туда надо иметь альтернативный вариант названия. Как только он появится, перенесу туда. Про администраторов вообще замечание не понял. По-моему, мы именно в этом треде и разбираемся, как правильно. За выступление в обсуждении переименования статьи Дефанс Ваша оппонентка уже получила предупреждение, хоть и в мягкой форме. --Yaroslav Blanter 10:46, 1 июня 2008 (UTC)
    про администраторов я это имела в виду. --Tatata 10:53, 1 июня 2008 (UTC)
    Вариантов предложено уже два: "Соус для обмакивания" и "Дип-соус". В целом считаю, что эта дискуссия была начата в неправильном месте: спорное в статье только название, а это типичное ВП:КП--mstislavl 11:07, 1 июня 2008 (UTC)
  • ни в коем случае не "соус для обмакивания" - всего 207 страниц в яндексе [3] и 142 в гугле [4]. если и переименовывать, то в дип-соус или или скорее даже в соус-дип. --Tatata 11:27, 1 июня 2008 (UTC)
    сколько для них страниц в гугле и яндексе? --Marimarina 12:54, 1 июня 2008 (UTC)
  • кетчуп можно использовать как соус для обмакивания, почему какой-то дип должен доминировать, не понятно --sk 02:05, 2 июня 2008 (UTC)

(−) Против. Название "Соус для обмакивания" по-моему и так всем понятно и в статье отпадёт необходимость. А вот объяснить что такое дип-соус как раз свойственно энциклопедии, т.к. не все это знают. Prime Minister 11:03, 2 июня 2008 (UTC)

Итог

Надеюсь, моё участие в начале обсуждения не дисквалифицирует меня от принятия итога. Если дисквалифицирует, итог может переподвести любой админ. Наибольшее число ссылок в русскоязычнх поисковиках у Соус-дип. Переименовано.--mstislavl 21:45, 24 июня 2008 (UTC)