Википедия:К переименованию/22 декабря 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Уточнение, видимо, излишне. ✧ Dmitry Saransk ✧ 07:09, 22 декабря 2017 (UTC)

  • Судя по другим разделам, термин неоднозначный. Не вижу смысла переименовывать. --Moscow Connection (обс.) 09:53, 22 декабря 2017 (UTC)
  • Станция названа по району в Токио. Кроме того, ещё одна станция с таким названием есть как минимум в Канагаве. И ещё есть такое имя. Про всё это можно в перспективе написать статьи, так что переименовывать ничего не надо. --Moscow Connection (обс.) 10:05, 22 декабря 2017 (UTC)

Итог

@Moscow Connection: благодарю вас за комментарии. Про имя я в курсе — это португальский вариант имени Ирина. Только отсутствие в нашем разделе статей о персоналиях с этим именем подтолкнуло меня к выносу статьи о станции на переименование. Снимаю с переименования на правах номинатора. P. S. Я в иноязычных разделах редко появляюсь (кроме целей перевода конкретных статей), а, как иногда это подтверждается, зря. Надо бы завести такую полезную привычку. ✧ Dmitry Saransk ✧ 11:03, 22 декабря 2017 (UTC)

1) Общепринятым и более распространённым в АИ является термин «связывание» (см. СО статьи [1]). Вот несколько примеров [2] из различных АИ.

достигается такими фонетическими явлениями как элизия, сцепление, связывание и голосовое связывание;
Вестник Башкирского университета. 2011. Т. 16. №2 427 [3]

К таким явлениям относится связывание. Термин «связывание» (liaison) обозначает
2003 / Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. История [4]

явление, как связывание. Анализ показал, что в наиболее удачной речи связывания реализуются чаще,
2009 / Вестник Московского государственного лингвистического университета [5]

2)Лингвистика — несколько неопределённо, связываться могут члены предложения. Темой статьи является связывание звуков (liaison) во французском языке. Mx1024 (обс.) 14:39, 22 декабря 2017 (UTC)

  • Не думаю, что это наиболее распространённый термин.
    Ваши три случайных примера использования слова «связывание» никак не могут продемонстрировать распространённость и узнаваемость. По-моему, без уточнения, что это liaison, можно и не догадаться, что имеется в виду под этим самым связыванием. И даже в Вашем первом примере тем же словом называют и голосовое связывание (enchaînement vocalique).
    И я вот поискал по Google Books, термин «льезон» прекраснейшим образом используется: [6]. И его ещё переводят как «соединение». --Moscow Connection (обс.) 15:40, 22 декабря 2017 (UTC)
  • «прекраснейшим образом используется». Этот раздел не об использовании термина «льезон» в кулинарии. Посмотрите, Moscow Connection, сколько результатов Вашего запроса относятся к теме статьи. Mx1024 (обс.) 19:21, 22 декабря 2017 (UTC)

Google Books
Запрос (льезон связывание) [7], найдено 3 книги, где используется термин «льезон».
Запрос (связывание liaison) [8], найдено 30 книг, где используется термин «связывание».

  • АИ не «у кого-нибудь», АИ — они вообще, и, поскольку выше уже парочка была приведена, то ваш вопрос лишний. Впрочем, добавлю внизу. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:26, 8 января 2018 (UTC)
  • В весьма авторитетной, если не авторитетнейшей, работе Гака "Теоретическая грамматика французского языка" это понятие передаётся словом "liaison", хотя большинство других понятий переведены на русский. У варианта "связывание" есть недостаток: enchaînement тоже можно перевести как "связывание", и это тоже французское фонетическое явление на стыке слов, но немного другое (другой достаточно авторитетный источник по фонетике французского - Рапанович - использует перевод, и называет первое - связыванием, а второе - сцеплением). Встречается такое использование французского слова liaison латиницей в русском тексте и в некоторых других АИ. Вариант "льезон" тоже встречается. 2001:4898:80E8:E:0:0:0:99 06:44, 23 декабря 2017 (UTC)

cyberleninka.ru, запрос (льезон) [9], 1 результат (относящийся к лингвистике),
запрос (сцепление связывание) [10], 10 результатов по лингвистике.

Фонетические явления связывания, голосового связывания, сцепления увеличивают степень фонетической спаянности
Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 6 (260).[11]

элизию и характерное для французского связывание, сцепление на стыке слов.
Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки [12]

синтаксической фонетики французского языка, а именно явлений сцепления (‘Tite Annik/ Titanic’) и связывания (‘pot âgé/ potager’), когда из сочетаний слов создаются новые омонимы.
Вестник Челябинского государственного университета [13]

Mx1024 (обс.) 18:25, 24 декабря 2017 (UTC)
  • А вот еще:

    ЛЬЕЗО́Н англ. liaison, linking, ligature, фр. liaison, нем. Bindung, Anschluß, исп. ligazón, enlace. Чередование немых согласных (ноль звука) с произносимыми согласными в тех же словах перед вокалическим началом следующего слова на стыке слов во французском языке.

    Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1969.
    --М. Ю. (yms) (обс.) 21:26, 8 января 2018 (UTC)
    • ...где мы в явнейшем виде обнаруживаем, что термин переведён на все языки, и только в русском предлагается пользоваться бессмысленной транскрипцией. — Igel B TyMaHe (обс.) 08:57, 10 января 2018 (UTC)
      • Так наоборот, если автор на другие языки переводит, а на русском оставляет льезон и даже не упоминает вариант связывание, значит, он не считает его распространённым. Викизавр (обс.) 09:40, 10 января 2018 (UTC)
      • Как жаль, что у коллег по иновики нет такого замечательного источника — они все зачем-то продолжают заниматься бессмысленной транскрипцией. LeoKand 09:46, 10 января 2018 (UTC)
  • Словарь лингвистических терминов (Ахманова О.С.) издан в 1969 году. Он показывает, какие термины использовались в 60-х годах. Mx1024 (обс.) 10:25, 10 января 2018 (UTC)

Оспоренный итог

Изредка можно встретить употребление «liaison» без перевода или употребление термина «льезон». Наиболее распространённым (как в учебной, так и в научной литературе) является термин «связывание». Переименовано. Mx1024 (обс.) 14:55, 4 января 2018 (UTC)

Темой статьи является связывание звуков (liaison) во французском языке

  • Простите, наверху я выше написал что-то странное. В фонетике французского языка есть ещё одно явление, которое можно назвать связыванием, фр. enchaînement vocalique. Мне кажется неправильным выбор двусмысленного названия связывание вместо однозначного льезон: даже если связывание/соединение чаще используется, льезон всё равно может быть более узнаваем за счёт неоднозначности слова связывание. Вдвойне неправильным кажется выбор уточнения, не разрешающего неоднозначность с аншенманом, который также может находиться под названием Связывание (фонетика французского языка). Хотелось бы оба аспекта увидеть в итоге. Викизавр (обс.) 10:40, 5 января 2018 (UTC)
  • Неверно, двусмысленности здесь нет. Связывание — это однозначно liaison. «Еnchaînement vocalique» — это «голосовое связывание». Более узнаваем тот термин который чаще используется в учебной и научной литературе, а не тот, «который кажется участнику». (Учитываются аргументы, а не то, «что кому кажется».)Mx1024 (обс.) 15:52, 5 января 2018 (UTC)
  • Общепринятая терминология, сцепление (enchaînement), связывание (liaison), голосовое связывание (enchaînement vocalique, liaison vocalique). Здесь нет неоднозначности, «голосовое связывание» и «связывание» это разные понятия. Узнаваемость означает соответствие общепринятой терминологии. Mx1024 (обс.) 11:20, 5 января 2018 (UTC)
  • Поддерживаю оспаривание итога.
    Правда всё-таки в том, что наверняка во всех книгах, где номинатор нашёл термин «связывание», при первом его употреблении в скобках уточняют: «liaison». Иначе просто не будет понятно. Так что моё мнение не изменилось, я против переименования.
    Кроме того, насколько я помню, правила рекомендуют воздерживаться от подведения итога по собственным номинациям. В спорных случаях уж точно.
    И, кстати, если нет консенсуса за переименование, то остаётся старое название. А здесь я консенсуса не вижу. За один только номинатор. --Moscow Connection (обс.) 14:27, 6 января 2018 (UTC)

Здесь «за» не один номинатор. Здесь «за» ВП:АИ. (Приведены выше, еще есть на СО.) Посмотрим еще в Google Scholar[14]. Вот, например,

Теоретическая фонетика рег.№ 2091/уч
Связывание (liaison) как вид исторического чередования. Фонетическая природа связывания. Реализация связывания в современном французском Page 8

Mx1024 (обс.) 15:51, 6 января 2018 (UTC)

Кто против? Встречаются личные мнения, «мне кажется», «я полагаю». Mx1024 (обс.) 16:30, 6 января 2018 (UTC)

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

  • (КР) * Я не совсем референтная группа, поскольку никогда не учил французский в России. Слово «связывание» в данном значении я узнал ровно сегодня, когда мне написали на СОУ о данном обсуждении — вплоть до вчерашнего дня я был уверен, что это что-то из области или химии, или сексуальных игр. LeoKand 15:54, 6 января 2018 (UTC)
    • Очень точно сказано. +1. Vcohen (обс.) 17:56, 6 января 2018 (UTC)
    • Ну, а я вот французский в школе учил и слово "льезон" как название явления фонетического связывания никогда не использовалось. Формулировка "связывание (liason)" встречается достаточно часто, а вот "льезон" - термин совершенно маргинальный и, видимо, происходит от лени/некомпетентности переводчика.--Nicoljaus (обс.) 11:30, 7 января 2018 (UTC)
  • Как писал на этом месте Moscow Connection, «Судя по данной правке номинатора: [15], цель данного переименования — „очистить русский язык от иностранных слов“». Таким образом становятся понятны причины продолжающегося НЕСЛЫШУ и ПАПА со стороны Mx1024, см. ВП:ЗКА#Удалить предупреждения; видимо, аргументировать что-либо именно этому участнику смысла не имеет по ВП:НКТ. Викизавр (обс.) 16:13, 8 января 2018 (UTC)
  • Участник Mx1024 по рекомендации участника Викидим нашёл ещё такое: «В „Фонетике французского языка“ Щерба пишет „явление, известное под названием liaisons“ [16](Гл. IX, § 169, стр.116) (содержание в конце книги).» Опять никакого связывания. Возможно, наиболее правильный вариант названия — liaison латиницей, уж он точно во всех источниках есть и неоднозначности с другими фонетическими являниями не имеет. Викизавр (обс.) 14:11, 9 января 2018 (UTC)
    • Я так и не понял, чем плохо нынешнее название — льезон (лингвистика). Ну, если не задаваться целью «очистить русский язык от иностранных слов» и не игнорировать отдельные АИ. Название лучше других соответствует ВП:ИС. ВП:НЕПОЛОМАНО. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:28, 9 января 2018 (UTC)
      Нынешнее название является «шутливым вандализмом»(цитирую ВП:В). Оно не соответствует ВП:ИС. Выбран редко употребимый термин. Игнорируются сотни научных статей, книг с общепринятым термином. [17] Mx1024 (обс.) 17:20, 9 января 2018 (UTC)
      Неправда, вы не цитируете ВП:В, это вы сами придумали. И чем же нынешнее название «не соответствует ВП:ИС»? Термин употребимый, используется в АИ. Статьи не игнорируются: если мы выбираем одно название из нескольких, это не значит, что источники остальных игнорируются. Почему именно по ВП:ИС название «льезон» предпочтительнее, я вам ответил на СО статьи еще до того, как вы пошли сюда, но вы меня не послушали, а зря. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:23, 9 января 2018 (UTC)
      • Термин "льезон" в фонетике сейчас практически не используется, это же показали по результатам запросов. Зато в кулинарии - да, что будет создавать путаницу.--Nicoljaus (обс.) 06:59, 10 января 2018 (UTC)
        И, чтобы не создавать путаницу, статью предлагается переименовать в «Связывание»? :-D --М. Ю. (yms) (обс.) 07:04, 10 января 2018 (UTC)
        Нет, насколько я понял, предлагается переименовать в "Связывание (фонетика французского языка)". Это вполне однозначно. Но я бы назвал "Связывание (liaison)", так тоже употребляют.--Nicoljaus (обс.) 08:40, 10 января 2018 (UTC)
        А, ну так и сейчас статья называеться льезон (лингвистика), вы зачем с кулинарией нас с толку сбиваете? --М. Ю. (yms) (обс.) 14:45, 10 января 2018 (UTC)
        Цитирую: Чисто по АИ - тут без вариантов: подавляюще распространённый термин — это "связывание", а льезон/liaison — строго неустоявшийся вариант (потому что он постоянно в скобках, крайне редко в одиночку, да ещё и в сопровождении конструкции "так называемый").--Nicoljaus (обс.) 20:06, 10 января 2018 (UTC)
        Вы сами себе противоречите. Если он постоянно в скобках, то есть постоянно упоминается, то его никак нельзя назвать неустоявшимся. «Так называемый» — это тоже в пользу льезона, нам нужна более точная терминология, даже если ее для несведущих надо предварять словами «так называемый». --М. Ю. (yms) (обс.) 16:03, 11 января 2018 (UTC)
        Во-первых, это цитата от Igel B TyMaHe (ниже), а не "я себе противоречу". Во-вторых, то, что льезон/liaison постоянно в скобках, совершенно не значит, что он "постоянно упоминается", а значит лишь, что даже в редких случаях упоминания обычно идёт в скобках и с уточнением, как неустоявшийся вариант.--Nicoljaus (обс.) 06:05, 12 января 2018 (UTC)
  • Чисто по АИ - тут без вариантов: подавляюще распространённый термин — это "связывание", а льезон/liaison — строго неустоявшийся вариант (потому что он постоянно в скобках, крайне редко в одиночку, да ещё и в сопровождении конструкции "так называемый"). Чтобы использовать "льезон" или "liaison", нужно доказать правомерность применения ВП:ИВП, а для этого привести сильные аргументы в пользу игнорирования основных правил. В пользу "льезона" высказан единственный аргумент: использование термина позволяет просто дифференцировать лингвистический термин от многозначного "связывания". Так что остается оценить, насколько это сильный аргумент, в частности, не забыть, что вопрос во многом технический и внутривикипедийный (я склоняюсь к "связыванию"). Есть ещё один экзотический вариант с точки зрения ВП:ИС, но формально наиболее соответствующий АИ: собственно, использовать конструкцию "Связывание (liaison)". Длинное уточнение не требуется — заголовок не статья, не надо его увеличивать сверх меры, уточнения "фонетика" или "лингвистика" вполне хватит. — Igel B TyMaHe (обс.) 08:53, 10 января 2018 (UTC)
  • Нельзя, потому что есть много участников, которые этого не приемлют. У Вас есть хоть один пример статьи с таким уточнением? И почему не просто синоним? Vcohen (обс.) 13:09, 10 января 2018 (UTC)
  • Если эти "многие участники" выступят против - мы попросим их проаргументировать свои возражения. Это иноязычный уникальный термин, который часто не переводят, а не просто синоним слову "связывание".--Nicoljaus (обс.) 13:54, 10 января 2018 (UTC)
  • Да. Но не принято. Есть негласный консенсус так не делать. На КПМ этот аргумент периодически звучит. Vcohen (обс.) 15:02, 10 января 2018 (UTC)
  • Что-то у нас пока нет ни одной энциклопедической или словарной статьи на этот «подавляюще распространённый термин». Сомневаюсь я. Ну хотя бы высказывание специалиста вне Википедии об этом где-то есть? --М. Ю. (yms) (обс.) 07:45, 11 января 2018 (UTC)
    Пока у нас кроме словаря, есть только три примера использования термина «льезон» в научной литературе. Указаны примеры, что специалисты Гак, Щерба предпочитают не использовать термин «льезон». Mx1024 (обс.) 14:44, 11 января 2018 (UTC)
    • Если я правильно понимаю, вы предлагаете считать "Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1969." АИ высшей в данном случае авторитетности. Аргумент - причем легко проверяемый на современность: в 2004 году выпущено 3-е издание словаря. «Льезон» в издании 2004 года наличествует (но ситуацию это запутывает максимально). — Igel B TyMaHe (обс.) 08:53, 11 января 2018 (UTC)
      В первой фразе вы применили подмену тезиса. Вы бы источники вместо этого поискали, что ли… -М. Ю. (yms) (обс.) 09:14, 11 января 2018 (UTC)
      Ну вот похоже Ахманова основной сторонник этого термина. И за 40 лет успехов в его распространении особо нет. Марчук Ю.Я, Яковлева С.А. Русско-английско-испанско-французско-китайский словарь лингвистических терминов, 2005 год. liaison (фр.) - связь (рус.). Впрочем, уже 80-х, при составлении русско-немецкого словаря фонетических терминов писали: "Связывание смежных слов – франц. liaison; Wortbindung, f; Anschluß, m."--Nicoljaus (обс.) 11:14, 11 января 2018 (UTC)
    Ахманова, 2004, это стереотипное издание [18] ( «издание, отпечатанное со стереотипов первичного издания» ). Это копия 1969 года издания. Mx1024 (обс.) 14:30, 11 января 2018 (UTC)
    А, ну тем более.--Nicoljaus (обс.) 14:34, 11 января 2018 (UTC)
    А в сети где-нибудь есть этот словарь? (Марчук/Яковлева) --М. Ю. (yms) (обс.) 15:59, 11 января 2018 (UTC)
    На twirpx.com--Nicoljaus (обс.) 05:56, 12 января 2018 (UTC)
    Действительно, связь, а не связывание. «Подавляюще распространенный термин» сдувается на глазах. Спасибо. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:21, 12 января 2018 (UTC)
    Связывание осуществляет связь, а вот "льезона" не видать.--Nicoljaus (обс.) 08:29, 12 января 2018 (UTC)
  • Перенесено со страницы Обсуждение участника:Yms.
Вы написали "«подавляюще распространённый термин». Сомневаюсь я." Можно воспользоваться поиском. [19] Как по вашему мнению, определить распространенность термина? Mx1024 (обс.) 14:56, 11 января 2018 (UTC)
  • По третичному источнику или любому специализированному источнику, который анализирует употребимость льезона и связывания. Словарю можно противопоставить другой словарь. Сам я при наличии статьи в словаре издательства СЭ не могу делать вывод на основании собственного анализа результатов поиска. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:03, 11 января 2018 (UTC)
    Спасибо, Ваше мнение а понял. На каких правилах Википедии основаны Ваши утверждения «не могу делать вывод на основании собственного анализа результатов поиска», «По третичному источнику или любому специализированному источнику, который анализирует»? Mx1024 (обс.) 15:31, 11 января 2018 (UTC)
    ВП:АИ, ВП:ОРИСС. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:46, 11 января 2018 (UTC)
    • Горбунов, доктор филологии, автор диссертации "Тезаурусное моделирование французской грамматической терминологии", пишет в 2012 году:

      Исторические чередования включают такие типы чередований, как традиционные (“alternances traditionnelles’’) и фономорфологические (“alternances phonomorphologiques’’), а также связывание (“liaison’’) и выпадение беглого, которые составляют специфику французского языка, поскольку эти чередования возникают не в отдельных словах, а в потоке речи в определенных фонетических условиях. Термин “liaison’’ конкретизируется в виде семантической сети, которая включает совокупность соподчиненных гипонимов, отражающих отдельные типы связывания

      [20]
    • По-моему более профильного эксперта просто не найти.--Nicoljaus (обс.) 12:31, 12 января 2018 (UTC)
      • Данная цитата как раз чётко демонстрирует, что без уточнения «liaison» слово «связывание» не будет понятно даже в контексте французской грамматики. Потому что диссертация по французской грамматике и тем не менее автор каждый раз уточняет в скобках. Так что я по-прежнему считаю, что статью никуда переименовывать не надо.
        Кстати, более правильно было бы оформить найденную Вами цитату вот так:

        Исторические чередования включают такие типы чередований, как традиционные (“alternances traditionnelles’’) и фономорфологические (“alternances phonomorphologiques’’), а также связывание (“liaison’’) и выпадение беглого, которые составляют специфику французского языка, поскольку эти чередования возникают не в отдельных словах, а в потоке речи в определенных фонетических условиях. Термин “liaison’’ конкретизируется в виде семантической сети, которая включает совокупность соподчиненных гипонимов, отражающих отдельные типы связывания

        [21]
        --Moscow Connection (обс.) 06:02, 22 января 2018 (UTC)
        • Как заметил Nicoljaus на своей СО,

          1. Обратите внимание, что точно также уточняются в скобках и другие термины: "традиционные (“alternances traditionnelles’’) и фономорфологические (“alternances phonomorphologiques’’)" т.е. в скобках в данном случае дается исходный термин из французского языка, для которого указывается термин на русском. Впрочем, я выше уже высказался за допустимость варианта "связывание (liaison)". Ваше прочтение - "автор каждый раз уточняет в скобках" - данный вариант должен удовлетворить. 2. Поскольку термина "льезон" тут нет, я не вижу, как можно оставить текущее наименование статьи.--Nicoljaus (обс.) 14:59, 22 января 2018 (UTC)

          • Как я заметил в ответ на той же CO, термин в этой книге есть, просто он не транскрибирован. А в предлагаемый Nicoljaus’ом вариант никто не переименует, так как уточнение путём указания оригинального названия в скобках не практикуется.
            Все эти дискуссии, рассредоточенные по всем возможным страницам Википедии, меня утомили уже. --Moscow Connection (обс.) 16:49, 22 января 2018 (UTC)
        Кстати, мне одному кажется, что статья с фразами о семантической сети, которая включает совокупность соподчиненных гипонимов — это какая-то псевдонаука? Викизавр (обс.) 15:05, 22 января 2018 (UTC)

По мнению участника Moscow Connection "без уточнения «liaison» слово «связывание» не будет понятно". Это участник Moscow Connection пишет после того как приведено несколько цитат, где «связывание» встречается без уточнения «liaison». Mx1024 (обс.) 15:39, 29 января 2018 (UTC)

Такое впечатление, что вы попытались чем-то возразить участнику Moscow Connection, только логику вашего возражения не пояснили. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:22, 29 января 2018 (UTC)

Итог

Возьму на себя смелость подвести итог. Переименовывать «Льезон» (liaison) в «Связывание» явно не стоит по причине уникальности данного понятия, адекватный перевод которого в русском языке отсутствует. Научный термин должен быть однозначным и исключать путаницу.

В большинстве случаев (за исключением перечисленных в разделе ниже) передачу иноязычных названий предпочтительно осуществлять по правилам практической транскрипции…

 — 176.97.103.71 04:44, 22 сентября 2019 (UTC)
  • Транскрипция - это для названий (например, географических), которые не имеют традиционной записи на русском языке. В данном случае речь о термине, который используется в русской литературе, и он используется именно так: льезон. Транскрипция не нужна. Vcohen (обс.) 08:13, 22 сентября 2019 (UTC)
Добавил Эволюция (значения) в заголовок. Викизавр (обс.) 12:48, 25 декабря 2017 (UTC)

Статья описывает только один из случаев эволюции. Основное значение слова эволюция - это более общее понятие, включающее в себя развитие человеческого общества или, допустим, языка. Не настаиваю именно на варианте Биологическая эволюция (хотя это то, что сейчас написано в преамбуле), возможно и что-нибудь типа Эволюция (биология). Vcohen (обс.) 15:25, 22 декабря 2017 (UTC)

Оспоренный итог

В данной ситуации требуется компромиссное решение. С одной стороны в других науках существуют Социальная эволюция, Химическая эволюция, Звёздная эволюция и т.д., поэтому в названии необходимо уточнить, что в статье "Эволюция" описывается именно биологическая эволюция, а не более широкое философское понятие "эволюция". С другой стороны, при запросе "эволюция" читатель будет чаще всего искать именно биологическую эволюцию, поэтому перенаправление с "Эволюция" на "Эволюция (биология) я считаю целесообразным оставить по крайней мере до тех пор, пока на месте дизамбинга Эволюция (значения) не появится полноценной статьи Эволюция (философия).

В итоге: Статью Эволюция переименовать в Эволюция (биология) с сохранением перенаправления, страница Эволюция (значения) не переименована. --192749н47 (обс.) 10:10, 22 марта 2018 (UTC)

  • Если статья «Эволюция» должна по-вашему описывать что-то, кроме биологического понятия, нужно было подводить итог, что на странице «Эволюция» размещается страница-неоднозначность. В противном случае вы сейчас сделали ненужную петлю на перенаправление с тысячи ссылок в Википедии. Как ВП:ИС, так и ВП:ИС/УТ предписывают не делать уточнений во всех без исключения статьях, особенно когда одно из значений считается основным по отношению к термину. Если вы считаете, что биологическая эволюция является основным значением, то переименовывать статью не следовало. Прошу отменить поспешное переименование, сделанное на основании личных впечатлений, а не правил. stjn 11:03, 22 марта 2018 (UTC)
  • Эволюция в первую очередь бывает в биологии, остальный вариант не сопоставимы. Может быть ещё общее значение термина, но это что-то вообще словарное. Имхо, лучше оставить и ограничиться Викизавр как Russian translator (обс.) 11:08, 22 марта 2018 (UTC)
    • Вы правда считаете, что биологическая эволюция по своему значению для науки не сопоставима со Звёздная эволюция? --192749н47 (обс.) 11:12, 22 марта 2018 (UTC)
      • Статьи называются не по значению для науки, а по узнаваемости для читателя: про Дарвина знает каждый школьник и это постоянно возникает в фильмах, книгах, спорах о религии, а этапы развития звёзд - тема сугубо научная и потому заведомо малоизвестная. Russian translator (обс.) 11:18, 22 марта 2018 (UTC)
        • На мой взгляд, не стоит создавать у читателя, особенно школьного возраста, впечатления что эволюция существует только в биологии, ссылась на его же неосведомленность о эволюции в культуре, языке, химической эволюции (которая как бы предшествовала биологической) или эволюции звезд. --192749н47 (обс.) 11:21, 22 марта 2018 (UTC)
          • Не стоит создавать у читателя впечатление, что Москва бывает только в России, из-за того, что он родился в бывшем СССР, а не в Айдахо. И кстати, в примере с Москвой город - не первичное значение, ибо река. Russian translator (обс.) 11:34, 22 марта 2018 (UTC)
            • ЭВОЛЮЦИЯ (лат. evolutio — развертываю) — философская и общенаучная теория, дающая обобщенное выражение совокупности концепций развития природы, общества и духа. В более узком смысле эволюция рассматривается как постепенное изменение и противопоставляется скачкообразному, качественному типу изменений. Идея эволюции включает в себя совокупность представлений о возникновении новых структур, функций, законов, форм, качеств. Наиболее полная и целостная концепция эволюции была разработана в диалектической философии Гегеля, который впервые сформулировал идею эволюции в виде законов всеобщего развития, раскрыл источники, движущие силы эволюции, ее форму и направленность. Мировоззренчески и методологически эволюционная идея стала «богом» для мышления XX в. Возникла новая «идеология» эволюции — «универсальный эволюционизм», который охватывает все сферы естествознания, обществоведения и культуры, претендуя на окончательное решение всех философских и мировоззренческих вопросов. Эволюционная картина мира служит методологической основой совокупности концепций прогресса и технократических религий, уповающих на то, что все существующие проблемы могут быть решены путем ускорения темпов эволюции. В общем можно сказать: «мы эволюционируем — значит существуем». (пруф). Нужно исходить из того, что статья о эволюции, как следует процитированного Краткого философского словаря, должна быть об "философской и общенаучной теории". А статья о биологической эволюции - это лишь частный пример эволюции в биологии. Эта же мысль проходит красной нитью через многие научно-популярные работы, такие как книга Мэтта Ридли "Эволюция всего", где он четко разграничивает общую теорию эволюции от частных теорий эволюции Вселенной, жизни, генов, морали, религии, общества, Интернета и т.д. --192749н47 (обс.) 11:56, 22 марта 2018 (UTC)
              • Если помимо эволюции в биологии, химии, астрономии и т.д. есть ещё общая философская концепция эволюции, она должна помещаться под заголовком Эволюция (философия). Если есть термин эволюция, про который можно рассказать его историю и варианты понимания (не только философами), то об этом можно рассказать в Эволюция (термин). Ни к одному из этих вариантов биологическая эволюция не сводится, и она является наиболее узнаваемым значением. Russian translator (обс.) 12:08, 22 марта 2018 (UTC)
                • Общая философская концепция эволюции как раз и должна рассказывать о истории возникновении этого понятия, его связи с другими философскими концепциями, становления идеи эволюции в науке. То есть обзорная статья о самом понятии «эволюция». А с нее должны идти ссылки на профильные статьи "биологическая эволюция, «культурная эволюция», «эволюция космоса» и т. д. --192749н47 (обс.) 12:14, 22 марта 2018 (UTC)
                  • Пока что не было показано, что некая общая тема эволюции существует, а не просто эволюцией называют теории изменений в разных сферах, заимствуя терминологию из философии. Сама философия вроде «универсального эволюционизма» не в счёт. Russian translator (обс.) 12:19, 22 марта 2018 (UTC)

Итог

Основное значение - биологическое. Эволюций много разных, но все они произошли "по аналогии" от биологического понятия, и когда говорится "эволюция" без уточнения - почти всегда имеется в виду биологическая. Не переименовано. MBH 19:32, 23 июля 2018 (UTC)