Википедия:К переименованию/22 мая 2019

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В статье написано, что развелась и вернула девичью фамилию, в базах указана исключительно девичья фамилия. Переименовал бы сам, но не имею технической возможности. Сидик из ПТУ (обс.) 08:08, 22 мая 2019 (UTC)

Итог

Быстро переименовано, случай очевидный. Александр Румега (обс.) 07:22, 24 мая 2019 (UTC)

Других рек с таким названием, я полагаю, нет. Но не уверен на 100 %. Спецы по водным объектам пусть проверят и переименуют. ✧ Dmitry from Saransk ✧ 13:01, 22 мая 2019 (UTC)

Итог

Не нашли других. Переименовываю. AndyVolykhov 14:06, 10 июня 2019 (UTC)

Возможно номинация покажется абсурдной (именно этого футболиста многие знают именно с такой фамилией, как названа статья сейчас, хотя некоторые комментаторы всё же его произносят правильно [1] и ещё несколько случаев было, не могу найти, также Евроспорт называет его правильно), но я её создаю не ради переименования, а ради прояснения ситуации с албанским языком. Вчера выставил к переименованию косовара Мурики / Муричи. Отмечу, что в статье про Шакири стоит сноска на якобы «практическую транскрипцию», но ссылка ведёт не на транскрипцию, а на статью «Албанский алфавит», где приведённые произношения букв не подкреплены источниками. Я полагаю, что там вообще опубликована недостоверная информация, ибо я как-то не смогу сказать ни одного слова, где Q передаётся как [к] или [кь], а не [ч]. Из обихода самое первое, что приходит в голову, это «крик» — (алб. qaj, произносится [чай]), ну и конечно само название страны Албания (алб. Shqipëria, произносится [Шчиперия]). Не могу понять, по какой причине в этой статье «Албанский алфавит», которую участники даже считают практической транскрипции, нет передачи буквы Q со звуком [ч] и откуда там взялась [к(ь)]? — Voltmetro (обс.) 14:30, 22 мая 2019 (UTC)

  • Кстати вот его однофамилец. — Voltmetro (обс.) 14:31, 22 мая 2019 (UTC)
  • По-сербски его пишут как Шаћири, а сербское ћ передается на русский как ч (и звучит так же). --М. Ю. (yms) (обс.) 20:36, 22 мая 2019 (UTC)
  • Однако в БРЭ он Шакири: [2][3] --М. Ю. (yms) (обс.) 20:43, 22 мая 2019 (UTC)
    • В списках ФИФА на русском языке он тоже был Шакири, но это скорее всего просто последствия неправильного употребления, почти как Александр Легков на самом деле Лёгков, но об этом забывает порой даже он сам. А вот почему всё-таки в этой псевдотранскрипции нет варианта [ч], я понять не могу. — Voltmetro (обс.) 20:49, 22 мая 2019 (UTC)
  • Вот что я думаю по этому поводу:
    1. Звук, обозначаемый буквой q, не совсем соответствует русскому ч, к тому же в албанском есть ç, который таки да передается как ч.
    2. Есть несколько примеров языков с двумя разными «ч-подобными» звуками, и не всегда они оба передаются на русский как ч (взять, к примеру, польский).
    3. С сербского буква ћ должна передаваться как "ч", потому что -ић соответствует русскому суффикску -ич. Естественно, славянские фамилии с этой буквой, записанные по-албански через -q или -qi, тоже должны передаваться с -ич. Но что касается албанских фамилий, это не так очевидно.
    4. В географических названиях Албании, согласно инструкции ГУГК, q = кь, qa - кя, и т.д., т.е. q передается как мягкое к. Но это в географическиъх названиях, притом собственно албанских. Как действовать в других случаях, у нас источников нет.
--М. Ю. (yms) (обс.) 21:08, 22 мая 2019 (UTC)

Итог

Тут. Не переименовано. Darkhan 23:59, 19 октября 2022 (UTC)