Википедия:К переименованию/23 июля 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Узнаваемое и понятное массам название — «насморк», с него статья и начиналась. Обсуждение о переименовании в «Ринит» было, решено было оставить, как есть: Википедия:К переименованию/15 марта 2009#Насморк → Ринит. После этого без обсуждения было переименовано [1], но с 2009 года название, возможно, приросло. Викидим 04:31, 23 июля 2015 (UTC)

  • Против. Насморк - это когда сопли текут, а ринит - воспаление. Первое может быть проявлением второго, а может быть насморк без ринита, а может быть ринит без насморка. Статья рассказывает о рините. Перенаправление Насморк->Ринит не более корректно, чем перенаправление Насморк->Носовая слизь. 73.193.21.45 08:00, 23 июля 2015 (UTC)
    • Авторы многих книг, от популярных до учебников, с этим несогласны, это синонимы: [2], [3], [4], наряду почему-то с назофарингитом[5]. Когда спопли текут — разве не ринорея? Мне в общем-то всё равно, могу и разделить статьи, но нужен какой-то несомненный ВП:АИ. Викидим 08:49, 23 июля 2015 (UTC)
      • Если "острый насморк" есть "острый ринит", это ещё не значит, что "насморк" есть "ринит". Ниже
  • Против, мы энциклопедия или погулять вышли? С ходу — Малая медицинская энциклопедия: Насморк, см. Ринит. --М. Ю. (yms) 17:37, 23 июля 2015 (UTC)
  • Ну мы ведь универсальная энциклопедия, а не специализированная? В БСЭ: «Ринит — острое или хроническое воспаление слизистой оболочки носа… Подробнее см. в ст. Насморк». В Большой медицинской энциклопедии 1970 года — очень большая статья с названием Насморк. GAndy 19:10, 23 июля 2015 (UTC)
  • Вроде бы статьи на медицинскую тематику у нас имеют тенденцию к большему углублению в профессиональную терминологию, чем БСЭ. Но вообще я этой темой не занимаюсь, так что могу ошибиться. --М. Ю. (yms) 19:57, 23 июля 2015 (UTC)
  • Хм, проглядел соотв. главы учебника "Оториноларингология" Бабияка. Из него следует, что: а) термин "насморк" без пояснения "ринит" употребляется сплошь и рядом, в т.ч. в названиях глав; б) "насморк" действительно всегда означает "ринит", хотя "какой-нибудь насморк" может означать совокупность "сякой-нибудь ринит" + "эдакий ещё ринит"; в) "насморк" не полный синоним "ринита", поскольку есть риниты, насморками не являющиеся. Но любой насморк - это всё-таки ринит. 73.193.21.45 19:22, 23 июля 2015 (UTC)
  • Скорее Оставить, несмотря на БСЭ и БРЭ. Я, как и коллега yms, не спец в медицинской терминологии, но у меня есть стойкое ощущение, что «насморк» — это скорее англ. runny nose или нем. Schnupfen, а не en:Rhinitis (de:Rhinitis). Это к вопросу универсальности энциклопедии. Kurochka 08:02, 24 июля 2015 (UTC)
    • текущий нос - он и есть воспалённый. Катаральный ринит, может быть гнойным, серозным, ещё каким-нибудь. Бывает ненасморковый ринит, не бывает неринитного насморка. Кроме того, русский "насморк" шире английского "runny nose", потому что может означать также "stuffy nose". 2001:4898:80E8:4:0:0:0:272 01:28, 25 июля 2015 (UTC)
      • Вы немного не уловили. Поскольку Вики — универсальная энциклопедия, терминология также должна быть универсальной. Если вы обратите внимание, в большинстве других вик (не только en и de) используется термин «ринит», то есть свои аналоги «насморка» не используются, хотя, скорее всего, они более узнаваемы, чем «ринит». Kurochka 07:50, 26 июля 2015 (UTC)
        • Я уловил и поддерживаю Викидима в мнении о том, что статья Насморк о заложенном носе и текущих соплях заслуживает существования (хотя тут будет сложновато с АИ, потому что наиболее авторитетные и полнообъёмные источники описывают кучу форм ринита, не объединяя их по признаку наличия соплей), а вас - в мнении, что сейчас статья рассказывает именно о ринитах и должна так и называться. Что касается иных языков, то как минимум в английском аналога русского слова "насморк" нет: как бытовые, так и медицинские термины либо чересчур узки, либо чересчур широки. Поверьте, мне пришлось обстоятельно изучить этот вопрос. Если такое слово в диалектах или древней медтерминологии и есть, то у нынешних англоговорящих оно на языке не вертится. Так что в англовики статья называется "насморком" просто не могла бы. Обычное дело: в английском также нет, точнее, подзабыто бытовое слово "слюна", приходится использовать до сих пор звучащую слишком научно saliva, зато лет 60 как вошло в общеупотребимую бытовую речь и совершенно англизировалось выражение strep throat, у которого в русском нет адекватных аналогов. 73.193.21.45 09:02, 26 июля 2015 (UTC)
  • Ту у нас два смешанных, но разных, вопроса. (1) Являются ли ринит и насморк синонимами? Мнения медиков среди нас и среди составителей учебников разошлись. (2) Что делать с названием статьи? Ответ на этот вопрос явно зависит от ответа на первый, и на мой взгляд, прост: если это одно и то же, то название статьи должно быть понятным, то есть, насморк. Если же это разные вещи, то обыденный насморк заслуживает отельной статьи, а не перенаправления. Викидим 12:15, 25 июля 2015 (UTC)
    • Почему вы решили, что «насморк» заслуживает отдельной статьи (которой пока не существует)? В текущей статье речь идёт о классификации ринитов, а «насморк» (как бытовой аналог «ринита») упоминается лишь в самом начале. Kurochka 07:54, 26 июля 2015 (UTC)
      • О насморке как таковом очень много написано. Если, как утверждают некоторые медики здесь, это вещь, непохожая на ринит, то по этим источникам можно статью написать совершенно спокойно. Если же правы Вы (и я), и это действительно «аналог», то надо немедленно переименовывать, так как узнаваемость насморка больше на порядки. Викидим 14:02, 26 июля 2015 (UTC)
  • Не надо было даже выносить сюда на обсуждение, а просто вернуть название, утверждённое согласно итогу вот там [6], где все аргументы были взвешены и развешены. На СО статьи стоит ясный шаблон об итогах этого обсуждения, имеющий, кстати, и предупреждение. -- Дар Ветер 20:02, 11 августа 2015 (UTC)
    • В моей общей теории жизни, если что-то нацодится в каком-либо состоянии долго, то оно «приросло» и может оказаться новым консенсусом. Потому и вынес. Викидим 20:18, 11 августа 2015 (UTC)
  • Оставить согласно ВП:ИС. Это энциклопедия, а не отрывной календарь ЗОЖ. Собственно, пора подводить итог, номинатор в явном меньшинстве. --Inversitus 21:51, 4 декабря 2015 (UTC)
  • Здесь не голосование, а вот консенсуса явно нет. В зависимости от того, как считать анонимов (я искренне не знаю, сколько их здесь было) и перевес в голосовании может оказаться небольшим. Я готов снять с переименования сам, если получу ответ «нет» на простой вопрос: ринит — это насморк или нет?, с кратким объяснением отличия. Если ответ будет «да», то вроде бы надо переименовывать. Если «нет», то давайте напишем отдельную статью о насморке. Викидим 02:51, 5 декабря 2015 (UTC)
    • Нет, ринит — это не насморк. Ринит — это воспаление слизистой оболочки носовой полости, которое, как и любое воспаление, может иметь разные причины, разные формы и, соответственно, разные проявления. Например, атрофический ринит сопровождается атрофией (истончением) слизистой полости носа и насморком не сопровождается. Хронический гиперпластический ринит сопровождается гиперпластическими разрастаниями слизистой (например, полипозными) и насморком может тоже не сопровождаться. Острые риниты, в т.ч. сопровождающиеся «соплями», ими не ограничиваются. Слизетечение (если вы подразумеваете под насморком его) — это только одно из проявлений. Проще говоря, ринит — заболевание или синдром в рамках более общего заболевания, а «насморк», или слизетечение (если вы под насморком понимаете слизетечение) — это симптом, который может присутствовать при рините, а может нет. Медицина обычно занимается лечением не симптомов, а их патогенетически связанных сочетаний — то есть синдромов и болезней. Надеюсь, понятно объяснил. --Inversitus 11:12, 5 декабря 2015 (UTC)
    • PS Я не особо вижу смысл писать статью о «насморке», тем более что, имея высшее медицинское образование, даже не очень понимаю, что вы под этим термином подразумеваете, так как этот термин профанный и ненаучный (если вы подразумеваете под «насморком» слизистое отделяемое при рините — то я бы не сказал, что это явление в отрыве от статей «ринит» или «носовая слизь» обладает самостоятельной значимостью, и на него можно найти авторитетные источники «академического», а не "ЗОЖ"евского уровня). --Inversitus 11:19, 5 декабря 2015 (UTC)
    • PPS Вы ведь, наверно, тоже специалист в какой-то области, и должны понимать, что пироги печь должен не сапожник, а пирожник. Так, наверно, было бы правильнее ;) --Inversitus 11:25, 5 декабря 2015 (UTC)
  • Тут сразу несколько вопросов и/или ответов. (1) С ринитом Вы меня убедили. (2) Что будем делать с ринореей?!? (3) Я тот самый сапожник, который в принципе о сапогах в рувики не пишет, так что дальнейшая необходимость в убеждении меня, увы, сохранится (но меня убедить несложно). (4) Этот Ваш текст о взаимосвязи между ринитом и насморком хорошо бы в статью вставить. Викидим 20:35, 5 декабря 2015 (UTC)
  • Риноррея — отлично, вполне научный термин, употребляемый в медицинской практике, и, в отличие от насморка, понятно, о чём он («рино» — нос, «ррея» — течение) :-) В самостоятельной значимости однако всё равно не уверен, да и источники в англ. статье, скажем так, на авторитетные тянут с трудом — в основном словари и познавательные статьи из науч-поп. журналов. Так что воздержусь. А мои слова о взаимосвязи ринита и насморка — это «оригинальный синтез», навряд ли отражённый в каких-то АИ, так что не думаю, что их позволительно размещать в статье. --Inversitus 20:51, 5 декабря 2015 (UTC)

Итог

Подознительное название. В гугль-книгах встречается Малый Бонайре. Клейн-Бонайре - не встречается. 73.193.21.45 08:13, 23 июля 2015 (UTC)

  • Кстати, в 2011 году обсуждалось, что остров Бонайре на картах будет называться Бонэйр, что послужило причиной соотв. переименования. Прошло 4 года. И как, появились карты с Бонэйром или наша статья уже четыре года называется вразрез со всеми АИ? 73.193.21.45 08:17, 23 июля 2015 (UTC)
  • Не переименовывать. Согласно ВП:ГН, если географическое название отсутствует на картах, изданных ГУГК/Роскартографией, то оно должно передаваться по правилам транскрипции с соответствующего языка. В данном конкретном случае нужно использовать Инструкцию по передаче на картах географических названий Нидерландов. Как раз эту единственную инструкцию Росреестр пропустил, но обсуждаемый случай простой и Инструкция для него не нужна.--5.138.39.236 15:20, 23 июля 2015 (UTC)
  • Не переименовывать. Согласно ВП:ГН геоназвания не переводятся дословно, а транскрибируются с иностранного языка.--Vestnik-64 07:07, 24 июля 2015 (UTC)

Итог

Убедительных аргументов за переименование не приведено. ( <NONRENAME|Клейн-Бонайре> --- Клейн-Бонайре --- delete rqm template --- add talk page template 95.84.179.113 17:42, 1 августа 2015 (UTC) ) - DZ - 17:42, 1 августа 2015 (UTC)

Рышард → Ришард

Полькое имя Ryszard. Не выношу сразу всех, потому что их тьма там Котыс, Рышард, Краус, Рышард, Качоровский, Рышард и т. д. В транскрипции мы видим «y = и после cz, rz, sz, ż, а также в личных именах в середине слова (Krystyna Кристина)». я не думаю, что это какое-то устоявшееся исключение в польском, да и лишняя «ызация» тут смысла не имеет. --Акутагава 10:42, 23 июля 2015 (UTC)

Итог

Да, в БРЭ для польских персоналий используют написание этого имени как Рышард:

БОЛЕСЛАВСКИЙ (псевдоним; настоящее имя и фамилия Рышард Сжедницкий, Srzednicki) Ричард Валентинович…

В общем, основания для переименования всех этих персоналий нет. GAndy 14:33, 20 декабря 2015 (UTC)

Поиск источников
Google: гора Хермонгора Эш-Шейх
Google Книги: гора Хермонгора Эш-Шейх
Яндекс: гора Хермонгора Эш-Шейх
Запросы в Яндексе: гора Хермонгора Эш-Шейх
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: гора Хермонгора Эш-Шейх

Статья была быстро переименована по запросу, но TenBaseT откатил это название с аргументацией спорные переименования через ВП:КПМ. Ну что ж, можно и обсудить, вреда не будет. Хотя не вижу, что тут есть спорного, что мешало бы быстро переименовать согласно правилу ВП:ГН: судя по приведённым в статье источникам, на подробных картах, присутствуют два названия, но Эш-Шейх — основное; на менее подробных, как например, в моём «Атласе мира» 2007 года (ISBN 978-5-488-01216-5) — обозначена вершина данного массива, которая носит такое же название, что и горная система, и это название — Эш-Шейх. GAndy 17:06, 23 июля 2015 (UTC)

  • (−) Против по причине решающего преобладания названия Хермон в русскоязычных текстах (см. врезку). Включить в ВП:ГН-И. Даже включения в ВП:ГН-И не требуется, раз оба названия на картах приведены. Осталось только выбрать из двух названий, подкрепляемых АИ, уже по принципу узнаваемости. --М. Ю. (yms) 17:22, 23 июля 2015 (UTC)
  • Двойное название — только в большом «Атласе мира» 2002 года (по-видимому, ибо этого источника на руках у меня нет, но оснований не доверять анонимному коллеге нет), в «Атласе мира» 2007 года — только Эш-Шейх и нужны доказательства, что в свежих картографических источниках используется также название Хермон. В БРЭ, судя по словникам, статья называется Эш-Шейх, а Хермон — перенаправление на неё. Да, Хермон — более распространённое название, но собственно узнаваемость/известность этого объекта не столь велика, чтобы задействовать механизм исключений. Например, в Яндекс.Новостях по запросу «гора Хермон» в свободной форме выдаётся всего 1331 ссылка; для сравнения, для Алеппо, который в списке исключений, и для Хургады, которую по моему мнению надо туда включить, — 31,7 тысяч и 38 тысяч соответственно. При этом, львиную долю выдачи в Яндекс.Новостях обеспечивают русскоязычные израильские СМИ. Это вполне уважаемые источники, но делать по ним вывод об общей узнаваемости для всей русскоязычной аудитории — опрометчиво. Далее, Гугл.Букс. Опираться на выдачу в той форме, которая у вас в табличке, нельзя, она некорректна. А более корректно будет так: Хермон (даже вообще без уточняющих слов, там всё равно гора — это основное значение) — 181, Эш-Шейх (за вычетом Шарм-эш-Шейха и Кафр-эш-Шейха) — 62. Согласитесь, трёхкратное преимущество — не основания для игнорирования ВП:ГН. GAndy 18:49, 23 июля 2015 (UTC)
  • «Львиную долю выдачи обеспечивают израильские СМИ» — и что, это добавляет узнаваемости названию Эш-Шейх? Ну так попробуйте ограничить поиск доменом .ru, у меня вышло 30000 против 400. Попытка отсечь одну страну от определения узнаваемости на гугле — вообще странная, я такого не припомню за несколько лет участия в ВП:КПМ. Логичнее сначала отсечь ее как-нибудь от пользования русской Википедией, а потом уже утверждать, что она не участвует в узнаваемости. Далее, в книгах у Хермона не трехкратное преимущество, а больше, потому что из первых десяти из этих 62 результатов относятся к горе лишь четыре, остальные — другие названия и имена людей. Я еще не упомянул, что Хермон — название объекта вообще на всех языках, кроме арабского, и русское библейское Ермон тоже от него происходит… --М. Ю. (yms) 19:41, 23 июля 2015 (UTC)
  • Простую выдачу в Яндексе не стоит принимать к рассмотрению при наличии результатов по более адекватным инструментам поиска, так как там очень много мусора типа сайтов с ботонаполнением. Что касается «из первых десяти из этих 62 результатов относятся к горе лишь четыре, остальные — другие названия и имена людей»: вы ошибаетесь, Джебель-эш-Шейх — это тот самый Эш-Шейх. GAndy 20:07, 23 июля 2015 (UTC)
  • да, с Джебель я промахнулся, но там много других лишних результатов, к тому же вместе с Эш-Шейхом почему-то часто дается название Хермон, а наоборот — редко. --М. Ю. (yms) 20:39, 23 июля 2015 (UTC)
  • Ещё одно распространённое сочетание в этой выдаче — Телль-эш-Шейх. Тель — это холм, но не гора, так что вряд ли речь идёт о том же самом объекте. Плюс в выдаче попадаются «мусульманский ученый Эш-шейх Ходжа Ахмет аль-Булгари», остров Джазират-эш-Шейх, Хамрат-эш-Шейх, Дир эш-Шейх и т. д. Ну, правда, гора ещё встречается в выдаче на «эль-Шейх», но редко. --Deinocheirus 21:11, 27 июля 2015 (UTC)
Почему же переименовать, если нынешнее название тоже соответствует ВП:ГН? --М. Ю. (yms) 19:41, 23 июля 2015 (UTC)
Нет доказательств, что соответствует. Пока имеем, что последний картографический источник с Хермоном — это де-факто 1999 год. А с одним только Эш-Шейхом — есть более поздние источники. GAndy 20:07, 23 июля 2015 (UTC)
Потому что основное название — Эш-Шейх. И, как выяснилось выше, на ряде карт присутствует только оно.
Дополнительный обзор источников, карты серии «Страны мира»:
1. Карта «Сирия» [1:1 000 000] (1990) — (из приложения) «Хермон, г., см. Эш-Шейх».
2. Карта «Кипр, Ливан, Израиль, Иордания» [1:1 000 000] (1996) — (из брошюры) «Хермон, г. см. Эш-Шейх».
3. Карта «Израиль, Палестинские территории» [1:500 000] (2005) — (из приложения) «Хермон, хр., см. Эш-Шейх».
Непрофильный по ВП:ГН «Географический энциклопедический словарь. Географические названия» (1989) издательства БСЭ — «ХЕ́РМОН, см. Эш-Шейх».--5.138.39.236 20:13, 23 июля 2015 (UTC)
Так или иначе, в подобных ситуациях название на карте для нас не препятствие, см. хотя бы Нахичевань или недавний Брауншвейг. Здравый смысл обычно берет верх. --М. Ю. (yms) 20:19, 23 июля 2015 (UTC)
  • → Переименовать. Для меня здравый смысл заключается в именовании статьи в соответствии с АИ — Эш-Шейх.--Vestnik-64 07:15, 24 июля 2015 (UTC)
    • Выше коллегой 5.138.39.236 приведены три АИ с написанием Хермон в качестве альтернативного. Поэтому речь идет о выборе между двумя вариантами названия (более и менее узнаваемым), из которых оба приведены в профильных АИ. Чем-то мне это напомнило ситуацию с Жироной, где на карте более узнаваемое название тоже приведено в скобках после «основного» (Херона). --М. Ю. (yms) 08:48, 24 июля 2015 (UTC)
как, вы и Жирону в Эш-Шейх хотите переименовать? --М. Ю. (yms) 16:28, 24 июля 2015 (UTC)
Сорри, был не в теме по поводу переименования Жироны.--Vestnik-64 02:46, 27 июля 2015 (UTC)
  • (!) Комментарий:. Кстати, в статье в слове Хермон ударение стоит над о, а в упомянутом выше «Географическом энциклопедическом словаре. Географические названия» — над е.--109.168.217.185 07:26, 24 июля 2015 (UTC)
    • Привел источник ударения на о. Никогда не слышал вариантов с ударением на е, хотя в БСЭ тоже ударение на е. --М. Ю. (yms) 08:32, 24 июля 2015 (UTC)
  • Табличка справа не представляет результаты поиска в Сколаре. А там всё совершенно однозначно: поиск «эш-шейх» не находит ни одного академического источника, где гора упоминается под таким названием (в общей сложности нашлись 13 источников, но они все про Шарм-эш-Шейх). Поиск «хермон гора» находит больше 60 таких источников, большинство действительно упоминают гору Хермон прямым текстом. То есть на академическом уровне Роскартография противоречит всему остальному миру — достаточно выразительно, чтобы говорить о необходимости вывода этого названия из-под ВП:ГН. --Deinocheirus 19:00, 25 июля 2015 (UTC)

(−) Против. Перепроверил данные приведённые Deinocheirus. Действительно поиск эш-Шейх в google scholar ничего академического не находит. По другим типам поиска — название Хермон преобладает. Единственный как я понимаю довод за переименование это мнение Роскартографии. По моему в подобной ситуации его недостаточно. С уважением, Sir Shurf 07:51, 26 июля 2015 (UTC)

в очередной раз подчеркну, что тут даже Роскартография надвое сказала — в ее источниках приведены оба названия. Специально сейчас посмотрел карту Сирии — подписано «хр. Эш-Шейх (Хермон)». То есть Хермон более «законен», чем приснопамятный Кембридж в Массачусетсе. --М. Ю. (yms) 08:32, 26 июля 2015 (UTC)
  • (−) Против. Наименование статьи должно соответствовать наиболее узнаваемому или более распространенному на русском языке варианту названия, а не более правильному. И примеров можно привести Париж (Пари в оригинале), Вифлеем (Бейт-Лехем в оригинале), ну или совсем похожий случай с Силиконовой долиной (Кремниевой долиной) - архивы есть на СО статьи. В данном случае наиболее распространенным вариантом (также как и самым узнаваемым) является именно Хермон, Эш-Шейх знают может редкие специалисты по востоку. Поэтому читатель будет искать именно по слову Хермон.
Самое интересное что во всех языковых разделах именно «Хермон», но нам как всегда нужно быть самыми парадоксальными :) TenBaseT 21:28, 26 июля 2015 (UTC)
  • Вдогонку: Большая советская энциклопедия: имеется статья «Хермон», по слову Эш-Шейх значится "горный массив в Сирии и Ливане, см. Хермон". И так далее. В общем по названию "Хермон" куча авторитетных источников, по Эш-Шейх - практически ничего, ну практически неизвестно в русском языке такое слово. TenBaseT 21:37, 26 июля 2015 (UTC)
    • Тома БРЭ с Хермоном и Эш-Шейхом ещё не вышли, поэтому рано говорить как в энциклопедии будет называться основная статья.--Vestnik-64 02:44, 27 июля 2015 (UTC)
  • Если это переименование состоится, это будет торждеством крючкотворства над здравым смыслом. --Wiking 21:00, 27 июля 2015 (UTC)
    • Deinocheirus, Вы говорите о каком-то немыслимом количестве академических АИ (60!), объясняющих именование горного массива. Но ни одного не привели. Как оценивать профильность—непрофильность этих АИ? Если это упоминание через запятую, то ценность такого «академического» АИ нулевая.--Vestnik-64 02:28, 28 июля 2015 (UTC)
      • Не «объясняющих», а использующих (точно так же, как используют одно из этих двух названий источники, найденные Гуглбуксом). Ссылку на поиск я дал. Поскольку Эш-Шейх в Сколаре не находится вообще, «упоминаний через запятую» там нет, то есть ни один научный журнал не пишет «Хермон (Эш-Шейх)» или «Эш-Шейх (Хермон)». Да, собственно географических источников там немного, хотя и есть (в частности, [8], [9]), но я что-то не видел, чтобы выше обсуждалась профильность в книгах, найденных по Гуглбуксу - хотя бы уже потому, что там выдача на «Эш-Шейх» начинается вообще с таких "профильных" источников, как «Госпожа Эйфор-Коровина и Храм судьбы» и «Жажда любви». --Deinocheirus 10:36, 28 июля 2015 (UTC)
        • Если мы хотим обосновать употребление того или иного геоназвания, то должны приводить здесь не ссылки на э-нное количество АИ, а их библиографическое описание: автор, название, город издания, издательство, год. Это нужно для того, чтобы понять насколько автор разбирается в лингвистике.--Vestnik-64 12:38, 28 июля 2015 (UTC)
          • Выбор между двумя альтернативными названиями здесь лежит за пределами лингвистики. --М. Ю. (yms) 13:00, 28 июля 2015 (UTC)
          • Сотрудники Роскартографии - лингвисты? Это новость. Я-то грешным делом предполагал, что они географы. --Deinocheirus 13:34, 28 июля 2015 (UTC)
            • ну, в составлении инструкций и правил транскрипции названий лингвисты, конечно, играли не последнюю роль. Я бы даже сказал, главную. --М. Ю. (yms) 15:15, 28 июля 2015 (UTC)

Характерно, что все протестующие против переименования так или иначе связаны с Израилем, то есть являются заинтересованной стороной. А гора, между прочим, находится между Ливаном и Сирией, и почему-то должна называться не Эш-Шейх, а Хермон. Политика с идеологией и сюда вмешались.--92.124.14.157 13:26, 28 июля 2015 (UTC)

  • Во-первых, это переход на личность обсуждающих. Во-вторых, израильтяне — это именно те люди, которые знают, как называется гора, контролируемая Израилем, как говорится, «из первых рук». В-третьих, выше приведено множество сссылок на российские ресурсы, использующие название «Хермон». --Deinocheirus 13:34, 28 июля 2015 (UTC)
  • между Ливаном и Сирией — это пять! --Wiking 13:44, 28 июля 2015 (UTC)
    • Ну Израиль "контролирует" только небольшую южную сирийскую часть слонов массива, оккупированную в 1967 году вместе с сирийскими Голанами. Выше также приведены ссылки не на какие-то абстрактные ресурсы, а на профильные, и не только Роскартографии, но и БСЭ. Плохо этого не замечать.--92.124.14.157 13:45, 28 июля 2015 (UTC)
      • вот именно, поэтому вообще странно, что вопрос контролирования этой части Израилем был поднят. Дело, разумеется, не в процентах, для простоты можно считать, что Израиль вообще ничего не контролирует, мы говорим о более узнаваемом названии, подтверждаемом АИ. Совершенно справедливо замечено, что сторонники переименования стараются не замечать название Хермон ни в профильных ресурсах, ни у Роскартографии, ни в БСЭ. --М. Ю. (yms) 15:15, 28 июля 2015 (UTC)
  • Классический ad hominem circumstantiae. Давайте не вмешивать сюда политику и не сортировать участников по стране проживания. --М. Ю. (yms) 15:15, 28 июля 2015 (UTC)
  • Русскоязычный читатель ничего не знает про Эш-Шейх. А Хермон даже в анекдоты вошел - «Хорошую гору «Хермоном» не назовут :-)». --Pessimist 19:23, 28 июля 2015 (UTC)
старая классическая шутка — «На Хермоне выпал снег. Моня не пострадал.» --М. Ю. (yms) 04:04, 29 июля 2015 (UTC)

Предварительный итог

Учитывая конфликтность темы, подведу предварительный итог, который если не будет опровергнут со ссылками на действующие правила, то станет окончательным.

Итак, относительно географических названий у нас есть правило ВП:ГН, приоритет которого был разъяснён решением АК:319. Согласно этому правилу:

Статьи о географических объектах на территории России и о географических объектах на территории других государств (кроме тех, в которых русский язык является официальным) именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями. Источниками для этих целей являются: атласы и карты, изданные Росреестром (ранее Роскартография, ГУГК СССР)<....> в зависимости от того, какой из этих источников издан позже других.

. А из разъяснения АК:319 следует:

При именовании статей о географических объектах Арбитражный комитет рекомендует руководствоваться правилом ВП:ГН. <....> Согласно ВП:ГН название в атласе (изданном Роскартографией) в большинстве случаев является достаточным основанием для переименования статьи. <....> Исключениями являются случаи, <....> относительно которых сообществом достигнут консенсус о неприменимости правила ВП:ГН для данного объекта.

Из приведенных в обсуждении источников, явно следует что в последнем по дате выпуска атласе Роскартографии основным значением является именно Эш-Шейх. При этом и другие картографические источники, как было показано в обсуждении, основным названием считают именно Эш-Шейх, а с Хермона дают редирект.

Узнаваемость названия Хермон, согласно и правилу и разъяснениям АК, имеет значение только если имеется консенсус о включении данного названия в список исключений. Консенсуса в данном обсуждении достигнуть не удалось. В связи со всем вышеизложенным, я считаю что в вопросе наименования статьи следует пойти по тому-же пути, что и Роскартография, то есть, основное название Эш-Шейх, а с Хермон редирект.

Также замечу что у нас уже в принципе сложилась практика именовать ГН на спорных территориях или на территории непризнанных/частично признанных государств, чётко по картам Роскартографии, во избежания политически направленных споров между участниками Википедии. --RasabJacek 07:42, 5 августа 2015 (UTC)

  • Никуда не годится.
  • Мне кажется, что данный предварительный итог неверно трактует решение АК:319 на котом он основан. Привожу данный пункт решения целиком, выделив при этом соответствие аргументам высказанным в обсуждении:

3.1. Является ли название в атласе достаточным основанием для переименования статьи?

Согласно ВП:ГН название в атласе (изданном Роскартографией) в большинстве случаев является достаточным основанием для переименования статьи. Исключениями являются случаи, когда название в атласе согласно ВП:ГН не является приоритетным для данного объекта (к таковым относятся, в частности, случаи переименования объектов, отражённые в других авторитетных источниках, упомянутых в правиле, но ещё не нашедшие отражения в атласах, а также статьи об объектах на территории конфликтных зон), а также случаи, относительно которых сообществом достигнут консенсус о неприменимости правила ВП:ГН для данного объекта.
Поскольку Хермон является конфликтной зоной (суверенитет Израиля над частью Хермона оспаривается международным сообществом, то данное исключение применимо, именно что во избежание перехода дискуссии в политическое русло. Утверждение что название Хермон является преобладающим в АИ (за исключением Роскартографии) не было оспорено. В итоге - название Хермон является приоритеным и должно быть внесено в ВП:ГН-И. С уважением, Sir Shurf 08:27, 5 августа 2015 (UTC)
  • Итог не годится по следующим причинам:
  1. Проигнорирован факт соответствия названия Хермон правилу ВП:ГН. Понятие «основное значение» — это отсебятина, в правиле его нет.
  2. Не обоснована необходимость включения названия, находящегося на картах Роскартографии, в список исключений.
  3. Если бы такая необходимость была — не проанализировано наличие аргументированного консенсуса за название Хермон. Как показали итоги некоторых предыдущих обсуждений, консенсус в данном случае не определяется простым подсчетом голосов. Но я не считаю, что этот вопрос здесь вообще релевантен.
  4. Проигнорировано использование варианта Хермон в академических источниках.
  5. Не считаю, что тема «конфликтной зоны» здесь играет роль: 93% протяженности Хермона не имеют никакого отношения к Израилю и не являются предметом конфликта.
Советую ознакомиться с упомянутыми выше обсуждениями переименования статей: Жирона, Брауншвейг, Кембридж (Массачусетс). --М. Ю. (yms) 08:34, 5 августа 2015 (UTC)
  • Попробую объяснить, почему мной было принято именно такое решение. Во-первых, АК:319 даёт перечень трёх случаев, когда соответствие Росскартографии не является приоритетным:
  1. Если объект был переименован уже после выхода атласа.
  2. Если есть консенсус за неприменимость правила.
  3. Если объект расположен на территории конфликтных зон.

Также в п.1 своего решения АК объясняет, почему распространённость и узнаваемость названия не подходит для географических объектов.
Из этого мы имеем, что, 1) из-за того что название Хермон не является новым, введённым в жизнь после выхода атласа; 2) консенсуса по названию Хермон в обсуждении не достигнуто, так как сторонники названия Хермон, ссылаясь на отвергнутое АК в п.1 узнаваемость и распространённость названия, так и не смогли переубедить сторонников Эш-Шейх в необходимости применения к данному случаю именно п.2.2 решения АК, то есть определить данное название, как название-исключение. 3) в конфликтной зоне находится только незначительная часть объекта, к тому-же самая высокая его точка и практически весь объект находятся за пределами конфликтной зоны. Этот пункт к данному объекту применяться не может.
Теперь насчёт того, что в атласе Роскартографии название объекта указано Эш-Шейх (Хермон). В том же атласе с названием в скобках встречается ещё большое количество объектов. К примеру - Фолклендские (Мальвинские) острова; Острова Туамоту (Россиян), Наблус (Шхем), Иерусалим (Аль-К̣удс) и т.д. В Википедии все эти объекты названы первым (основным) названием, а второе в скобках объяснено в тексте и является редиректом. В том числе и пару названий из того-же региона.
Насчёт того, что в итоге были проигнорированы академические источники - согласно правилу, а также п.1 решения АК, академические источники и не должны приниматься во внимание при наименовании объектов географии, если нет консенсуса за такое наименование.
Исходя из этого, я по прежнему считаю, что наименование Эш-Шейх будет наиболее соответствующим правилам ру-вики. --RasabJacek 09:33, 5 августа 2015 (UTC)

Ну раз я отвечаю на поставленные именно Вами вопросы, то конечно же НЕСЛЫШУ. Но в принципе, я не горю желанием начинать споры по этому поводу. Я попытался решить вопрос. Раз на это такая реакция, то я поступлю как Понтий Пилат. С уважением,--RasabJacek 11:48, 5 августа 2015 (UTC)
не потому, что ответили, а потому, что проигнорировали примеры. --М. Ю. (yms) 12:21, 5 августа 2015 (UTC)
  • Окончательный ответ не подвожу, так как на обсуждении изменений правила ГН есть два варианта. Если будет принят мой вариант, то по нему статью надо будет назвать Хермон, а если второй, или будет оставлено действующее правило, то статью надо будет назвать Эш-Шейх. Так что ждём. --RasabJacek 11:43, 12 августа 2015 (UTC)
действующее правило допускает оба названия. --М. Ю. (yms) 14:02, 12 августа 2015 (UTC)

Итог

Раз обсуждение заглохло, а по некоторым аспектам уже и обсуждения на форумах в архив давно ушли, то подведу итог:

  • При обсуждении на форуме правил об отношении к официальным и указанным на картах названиям в конфликтных регионах, практически все участники обсуждения пришли к консенсусу за то, что узнаваемость географического названия в русскоязычных источниках, должна приниматься во внимание.
  • При обсуждении проблемы с двойными (в скобках) названиями, вполне был получен консенсус, что второе название также является соответствующим правилу ГН, и может использоваться в случае если оно более узнаваемо в русскоязычной среде, чем первое.
  • По поводу обсуждаемого названия, в ходе обсуждения было вполне доказано, что также присутствующее на картах (в скобках) название Хермон, является намного более распространённым в русскоязычном мире, чем первое (перед скобками) название Эш-Шейх. Так как было установлено консенсусом участников, что нет преград использовать в соответствии с действующими правилами второго названия, то - название данной статьи я оставлю Хермон, с перенаправлением с названия Эш-Шейх, и с указанием о наличии такого названия в статье. С уважением ко всем участникам всех этих обсуждений, RasabJacek 23:59, 23 декабря 2015 (UTC)
    Итог подведён на правах подводящего итоги и может быть оспорен в упрощённом порядке.
  • Угу, коллега RasabJacek, но вот только на самых свежих из карт, которые приводились в обсуждении — только одно название и это Эй-Шейх. Впрочем, пусть побудет так пока. Дождёмся нужных томов БРЭ. GAndy 13:45, 1 января 2016 (UTC)
Из доступных статей БРЭ: «гора Эш-Шейх, массив Хермон» (sic!), «берёт начало на склонах хребта Хермон». Эш-Шейх там больше не встречается. --М. Ю. (yms) 21:13, 1 января 2016 (UTC)
В бумажной версии Эш-Шейх отмечен курсивом: это подразумевает, что зарезервирована статья с таким названием. Впрочем, до буквы «Э» далеко, всё мождет измениться. Посему итог и не оспариваю. Кстати, в уже имеющихся статьях, что видно из приведённых вами ссылок, гора называется Эш-Шейх, а Хермон — это горный массив, хребет. GAndy 01:02, 7 января 2016 (UTC)
так я поэтому и написал «sic!» — такая разница для нас новость, нигде больше ее нет. --М. Ю. (yms) 07:45, 7 января 2016 (UTC)
  • Хребет тоже называется Эш-Шейх на всех виденных мной картах. В БРЭ, очевидно, не утруждают себя проверкой названий по картам. Хотя уже на карте Сирии 1977 года хребет был подписан как Эш-Шейх (Хермон), а гора — как Эш-Шейх. Проще же перепечатать одно и то же из издания в издание…--31.180.254.238 08:41, 7 января 2016 (UTC)
В БРЭ уже перековала дюжина ошибок из БСЭ: ПРО:ВОБСЭ. Advisor, 12:21, 8 марта 2016 (UTC)

Согласно «Русскому орфографическому словарю» (4-е издание, 2012, скан), трусы называются бо́ксерами. --Cinemantique 19:52, 23 июля 2015 (UTC)

  • судя по ютубу, в узусе такой словарный вариант тоже распространён (хотя многие произносят "боксёры" и возводят не к англ. boxers, а к сокращению от "боксёрские трусы" - такое выражение распространилось в русском примерно в 1990-х годах, судя по гугль-книгам). Раз словари пишут "бОксеры" и заметная часть людей так и говорит, то давайте переименуем, хотя второй вариант я бы оставил в преамбуле. 73.193.21.45 20:15, 23 июля 2015 (UTC)
  • По-русски ни так и ни сяк, а Семейные трусы. Или оставить как есть, или переименовать в соответствии с русским эквивалентом, а не имитацией англоязычного произношения. Викидим 12:18, 25 июля 2015 (UTC)
    • Боксеры и семейные трусы - совершенно разные вещи. Семейные трусы свободные, боксеры - плотно облегающие. Семейные трусы не тянутся, боксеры - обычно тянутся. Семейные трусы обычно расширяются книзу, боксеры - нет. Боксеры в публичном месте (например, на пляже) "приличнее" треугольных плавок (в США, например, треугольные плавки-"спидо" считаются очень неприличными, за них кое-где даже арестовывают, к боксерам относятся терпимее), семейные трусы - крайне неприличны (и в России, в том числе). Боксеры всегда короткие, семейные трусы же могут быть длиной и как боксеры, и до колена. 73.193.21.45 20:31, 25 июля 2015 (UTC)
    • Что-то я в статью заглянул. Там не боксеры. Люди (и магазины) под боксерами понимают совершенно не это, в чём легко убедиться, сделав поиск в гугль-картинках. Трусами-боксерами по-русски называют то, чему посвящена статья Боксёры-брифы, при этом я отродясь не слышал и не видел на ярлыках и ценниках слова "боксеры-брифы". 73.193.21.45 20:36, 25 июля 2015 (UTC)
    • Заодно, кстати, надо бы и над названием статьи брифы (про трусы-треугольники) подумать. Даже сейчас, после того, как в русскую Википедию попал этот варваризм, слово "брифы" практически не используется для обозначения одежды, а если используется, то не для трусов, а для коротких шорт. 73.193.21.45 20:39, 25 июля 2015 (UTC)
      • англ. boxers — это вроде бы именно «семейные трусы». Что понимают магазины, станет неважно, как только назовём статью понятно, по-русски. Викидим 07:35, 28 июля 2015 (UTC)
  • А по ссылкам в примечаниях никто не ходил? Там на сайте РБК используется название "боксеры" (может ударение на о, а может на ё: в печатных изданиях часто не используется буква ё, заменяемая е — здесь уже кто как привык называть, меня и тот и другой вариант устраивает). Что касается боксеры и семейные, то там тоже написано, что название семейные используется в просторечии. Разница (судя по англоязычным источникам, откуда и взяты эти названия) в том, что боксеры - это свободные, когда всё болтается :), в виде шортов; брифы - это узкие, треугольные, обтягивающие, всё держит фиксированно; а боксер-брифы - это что-то среднее: вроде и в виде шорт и не похожи на брифы, но в тоже время тоже всё фиксированно в обтяг, как и брифы. Что касается русскоязычных названий, то магазины называют как попало, люди тоже, таким образом надо искать русскоязычные работы на тему истории отечественного мужского нижнего белья, хотя современное, судя по магазинам, оно у нас сейчас такое же как на "западе". -- Frommy 15:51, 12 ноября 2015 (UTC)

Итог

Переименовано согласно данному источнику «Русского орфографического словаря» 2012 года. Что касается варианта семейные трусы, то это народное название боксеров. MisterXS (обс.) 18:17, 7 февраля 2017 (UTC)

"Awards" здесь явно лишнее, так как залы славы журнала AVN, а не премии. --Никита Starling обс 22:08, 23 июля 2015 (UTC)

Итог

переименовано по аргументам номинатора. GAndy 07:27, 1 августа 2015 (UTC)