Википедия:К переименованию/25 августа 2014
По сложившейся практике уточнение город не применяется, если название является доминирующим. Игорь Темиров 06:47, 25 августа 2014 (UTC)
- В 2008 году это предложение прокатили с аргументацией "историческая ценность белорусского Шацка сопоставимая, население тоже". Склонен поддержать переименование, т.к. в тех ссылках, что мне попадаются, всегда идет речь о русском городе Шацке. Впрочем, круг редактируемых мною статей не репрезентативен. --Ghirla -трёп- 10:31, 25 августа 2014 (UTC)
- Googlе.ru в основном выдаёт россиийский Шацк. Возможно, google.by выдаст в основном беларусский. Не знаю, как проверить, что из них более значимо? Игорь Темиров 05:00, 26 августа 2014 (UTC)
- У нас три Шацка. Все они известны под этим названием несколько веков. И в истории засветился каждый из них. Российский — городок, райцентр (Шацкий район); белорусский — агрогородок, центр сельсовета и когда-то райцентр, население неизвестно; украинский — посёлок городского типа, райцентр (тоже Шацкий район), население примеро как у российского. В такой ситуации я бы оставил как есть, не выделяя основное значение, «город» — и без того достаточное выделение. 91.79 09:24, 26 августа 2014 (UTC)
- При сопоставимости исторической и по численности населения (по всяком случае — российского и украинского) основным значением нужно указывать российский, т.к. это русская ВП. В украинской так и сделано (основное — украинский). Также, наверное, следует переименовать два других в «Шацк (Украина)» и «Шацк (Беларуссия)» соответственно. Brdbrs (обс) 14:56, 27 августа 2014 (UTC)
- «т.к. это русская ВП» — про такой аргумент вообще забудьте. А уточнения в любом случае для не городов по областям (cм. ВП:ГН), т.е. как сейчас. 91.79 (обс) 00:11, 28 августа 2014 (UTC)
- С уточнением для негородов по областям по ВП:ГН-У разобрался, спасибо. С уточнением для российского Шацка сложнее. Два — это явно не «большое количество других населённых пунктов, среди которых нет других городов» (п. "б"). По п. "а" смущает, что оба примера там негеографические. С Находкой, конечно, уточнение "город" неоднозначность снимает. А здесь кроме города есть агрогородок — не типичный для России и потому не самый известный русскоязычному читателю тип населенного пункта, а также поселок городского типа. При поиске в связи с тем, что населенный пункт "засветился" в истории, а ныне не на слуху, часто не знаешь, какой тип у НП сейчас (см. напр., бывшие города). Больше склоняюсь, что российский Шацк лучше переименовать по предложению или в Шацк (Россия). Brdbrs (обс) 02:33, 28 августа 2014 (UTC)
Поскольку консенсуса нет, предлагаю снять номинацию. Игорь Темиров 02:52, 12 сентября 2014 (UTC)
Оспоренный итог
В обсуждении не было приведено доказательств, что российский город является основным значением для слова «Шацк». Запросы по поисковикам и новостным агрегаторам с российскими настройками, разумеется, адекватной картины не дают. Если смотреть по тому времени, когда не было разделения на страны, то в «Большой советской энциклопедии» есть статьи и об украинском Шацке, и о российском. Также я проанализировал статистику посещаемости статей (см. табличку ниже)
Текст заголовка | Май | Июнь | Июль |
---|---|---|---|
Щацк (дизамбиг) | 821 | 912 | 1650 |
Шацк (Рязанская область) | 807 | 867 | 983 |
Щацк (Волынская область) | 495 | 722 | 810 |
Щацк (Минская область) | 83 | 87 | 153 |
Как видно из статистики посещений статей, российский Шацк является более популярным значением, но говорить о том, что это основное значение, не приходится.
Кроме того, мне кажется обоснованными соображения коллеги Brdbrs насчёт уточнений. Белорусский Шацк — агрогородок, бывшее местечко (по сути, разновидность городского поселения), да и статус украинского посёлка тоже близок к городскому. Для более точной и однозначной идентификации здесь целесообразно использовать уточнения по государству. Переименовано: Шацк (город) → Шацк (Россия), Шацк (Волынская область) → Шацк (Украина), Шацк (Минская область) → Шацк (Белоруссия). GAndy (обс) 12:30, 26 сентября 2014 (UTC)
- Итог идёт в разрез с правилами, со ссылкой на соображения коллеги Brdbrs, который свои соображения ниже и снял. Никаких исключений для пгт и агрогородков в правилах нет и, следовательно, нет оснований для переименований Щацка (Волынская область) и Щацка (Минская область).
- По российскому Шацку мнения разделились. Пусть теперь администратор решает, оставить как было Шацк (город) или переименовать в Шацк (Россия). (Своё предложение по переименованию в Шацк без уточнения я снимаю). Игорь Темиров 04:58, 27 сентября 2014 (UTC)
- Вообще-то, данный если строго придерживаться буквы правил, должно быть быть Шацк (город), Шацк (Волынская область) и Шацк (Минская область). Но Шацк (город) — это плохой вариант (объяснялось в итоге). Значит, Шацк (Россия), Шацк (Волынская область) и Шацк (Минская область). Однако, как мне кажется, давать для одноимённых населённых пунктов уточнения по разным АТЕ (где — по стране, где — по области) — но нарушает системность. Поэтому целесообразней единообразное: либо Шацк (Рязанская область), Шацк (Волынская область) и Шацк (Минская область), либо Шацк (Россия), Шацк (Украина) и Шацк (Белоруссия), чем заниматься буквоедством. Впрочем, особо не принципиально.
- P. S. А о том, что итог оспорен, автора итога положено как минимум извещать. GAndy (обс) 13:37, 28 сентября 2014 (UTC)
- То, что вы не согласны с правилами, лучше писать в обсуждение правил. Про системность сюда, а про необходимость извещать подводящего итог сюда или сюда. Там ваши предложения по изменению правил обсудят более предметно, цель этой страницы немного иная. Игорь Темиров 07:08, 29 сентября 2014 (UTC)
- Игорь, насчёт извещения автора: первая ваша ссылка — на служебную страницу, вторая — на эссе. Я вам дам ссылку на правило. Что касается обсуждаемой номинации — я знаю это правило, просто я считаю, что не всегда надо следовать букве правил в ущерб духу. Шацк (город) — это название нам диктует правило, но уточнение тут не удачно. Ну и остальную логику я уже объяснил выше. GAndy (обс) 08:49, 29 сентября 2014 (UTC)
- Насчёт извещения спасибо. Так как этому посвящено несколько страниц, нужная не попалась, буду знать. Насчёт итога см. выше. Игорь Темиров 02:48, 30 сентября 2014 (UTC)
- Игорь, а какое, по вашему мнению должно быть название у статьи о российском Шацке? GAndy (обс) 06:15, 30 сентября 2014 (UTC)
- По моему мнению, Андрей, должно быть без уточнения, но поскольку большинство считает, что российский Шацк не доминирует, я бы оставил Шацк (город). Игорь Темиров 08:28, 1 октября 2014 (UTC)
- Я согласился с высказанным в обсуждении мнением, что уточнение город не слишком удачно, так украинский Шацк носит статус посёлок городского типа, белорусский — агрогородок, а в прошлом оба они были местечками (эдакая разновидность городского поселения) — и это может внести путаницу. Вы не согласны? GAndy (обс) 16:05, 1 октября 2014 (UTC)
- Я уже писал, что по российскому Шацку согласен с любым вариантом. Итог оспорен из-за уточнений по белорусскому и украинскому. Игорь Темиров 03:00, 2 октября 2014 (UTC)
- Я за дизамбиг с вариантами "Шацк (Россия)", "Шацк (Белоруссия)", "Шацк (Украина)" (у меня Шацк однозначно ассоциируется с Шацкие озёра). Собственно, так и есть на текцщий момент. Посему не вижу, почему бы названия статей-перенаправлений с дизамбига не сделать и названиями самих основных статей. Benda 00:03, 12 октября 2014 (UTC)
- Я уже писал, что по российскому Шацку согласен с любым вариантом. Итог оспорен из-за уточнений по белорусскому и украинскому. Игорь Темиров 03:00, 2 октября 2014 (UTC)
- Я согласился с высказанным в обсуждении мнением, что уточнение город не слишком удачно, так украинский Шацк носит статус посёлок городского типа, белорусский — агрогородок, а в прошлом оба они были местечками (эдакая разновидность городского поселения) — и это может внести путаницу. Вы не согласны? GAndy (обс) 16:05, 1 октября 2014 (UTC)
- По моему мнению, Андрей, должно быть без уточнения, но поскольку большинство считает, что российский Шацк не доминирует, я бы оставил Шацк (город). Игорь Темиров 08:28, 1 октября 2014 (UTC)
- Игорь, а какое, по вашему мнению должно быть название у статьи о российском Шацке? GAndy (обс) 06:15, 30 сентября 2014 (UTC)
- Насчёт извещения спасибо. Так как этому посвящено несколько страниц, нужная не попалась, буду знать. Насчёт итога см. выше. Игорь Темиров 02:48, 30 сентября 2014 (UTC)
- Игорь, насчёт извещения автора: первая ваша ссылка — на служебную страницу, вторая — на эссе. Я вам дам ссылку на правило. Что касается обсуждаемой номинации — я знаю это правило, просто я считаю, что не всегда надо следовать букве правил в ущерб духу. Шацк (город) — это название нам диктует правило, но уточнение тут не удачно. Ну и остальную логику я уже объяснил выше. GAndy (обс) 08:49, 29 сентября 2014 (UTC)
- То, что вы не согласны с правилами, лучше писать в обсуждение правил. Про системность сюда, а про необходимость извещать подводящего итог сюда или сюда. Там ваши предложения по изменению правил обсудят более предметно, цель этой страницы немного иная. Игорь Темиров 07:08, 29 сентября 2014 (UTC)
Итог
Давайте разбираться с правилами. У нас есть город в России, пгт на Украине и агрогородок (тип сельских населённых пунктов) в Белоруссии. Как выяснили, преобладающего значения нет. Поэтому исходим из сопоставимости значений. Сначала это: "Уточнение «(город)» нужно использовать тогда, когда: а) значимость города сопоставима или ниже значимости другого значения". Исходя из этого и наличия одного города, текущее название "Шацк (город)" для Российского Шацка удовлетворяет правилам. Потом это: "3) при наличии одноимённых НП проверяем, подойдёт ли статье уточнение по области (уточнения по странам для НП (кроме городов) России, Украины, Белоруссии и Казахстана не выбираются)". Отсюда для оставшихся объектов имеем: "Щацк (Волынская область)" и "Щацк (Минская область)". Поэтому, не переименовано. P.S. @Temirov1960: когда переименовываете, следите за Ш/Щ - вы дали нп новые названия. - DZ - 09:26, 31 января 2015 (UTC)
Название «Бойтесь данайцев, дары приносящих» более узнаваемо для русскоязычного читателя. Тем более, что при выборе между латинским (или каким-либо другим иноязычным) и русским названием одного понятия, нужно делать выбор в пользу второго, так как Википедия на русском языке. С уважением, HUNTER USSR☭ 10:44, 25 августа 2014 (UTC).
- Поддерживаю. В русскоязычном контексте латинский оригинал малоупотребителен. --Ghirla -трёп- 11:29, 25 августа 2014 (UTC)
Аналогично. --М. Ю. (yms) 13:08, 25 августа 2014 (UTC)- Передумал после реплики Dr Jorgen ниже. --М. Ю. (yms) (обс) 15:48, 1 сентября 2014 (UTC)
- Поддерживаю. Игорь Темиров 04:49, 26 августа 2014 (UTC)
- На запрос «timeo danaos et dona ferentes site:.ru» Гугл дает 79 700 результатов, а на «бойтесь данайцев site:.ru» — 20 300... Brdbrs 10:10, 27 августа 2014 (UTC)
- Эти цифры ничего не значат. Заглавия статей в нашем проекте не присваиваются путём поверхностного гугляжа. --Ghirla -трёп- 05:12, 31 августа 2014 (UTC)
- Кликнул на эти ссылки. Получились цифры 13500 и 20600. То есть на русском перевес. --М. Ю. (yms) (обс) 05:38, 31 августа 2014 (UTC)
- На запрос «timeo danaos et dona ferentes site:.ru» Гугл дает 79 700 результатов, а на «бойтесь данайцев site:.ru» — 20 300... Brdbrs 10:10, 27 августа 2014 (UTC)
- Обычно мне фиолетово, когда начинаются игры с переименованиями, но здесь буду однозначно против, даже если останусь в меньшинстве. Вообще-то у Вергилия «боюсь» (не «бойтесь»), но ладно, крылатой фразы «боюсь данайцев, дары приносящих» в русском вроде как нет. Но есть три (!) варианта крылатой фразы, происходящих от этой: «бойтесь данайцев, дары приносящих», «бойтесь данайцев» и «дары данайцев». Как из них выбирать? Голосованием? Гуглением? А ведь статья может иметь только одно название. Dixi. --Dr Jorgen (обс) 13:17, 1 сентября 2014 (UTC)
- Участник выше меня переубедил. Также я посмотрел на интервики: в большинстве других разделов название статьи дано на латыни (кроме немецкой, украинской и чешской Википедий). Хотя, всё равно, не всё так однозначно. Так что я теперь скорее против переименования, чем за. HUNTER USSR☭ 18:45, 14 сентября 2014 (UTC).
- В принципе номинатор может сам снять номинацию (см. 3-й абзац в разделе «Снятие номинации»). --М. Ю. (yms) (обс) 07:20, 15 сентября 2014 (UTC)
- Участник выше меня переубедил. Также я посмотрел на интервики: в большинстве других разделов название статьи дано на латыни (кроме немецкой, украинской и чешской Википедий). Хотя, всё равно, не всё так однозначно. Так что я теперь скорее против переименования, чем за. HUNTER USSR☭ 18:45, 14 сентября 2014 (UTC).
Итог
Участник Dr Jorgen меня переубедил. Закрыто номинатором. HUNTER USSR☭ 07:34, 15 сентября 2014 (UTC).
Необходимо писать народного согласия, а не Народного согласия. прилагательные с больших букв не пишутся. 185.6.119.139 17:01, 25 августа 2014 (UTC)
- Есть незакрытое обсуждение этой темы от 19 августа. Обсуждайте там. El Prof 17:29, 25 августа 2014 (UTC)
Итог
Закрыто как дубликат темы. Fedor Babkin talk 10:00, 26 августа 2014 (UTC)
Статья фактически и посвящена экстремальным видам спорта, а вот именно «Экстрим» как предмет статьи явно подпадал бы под ВП:Не словарь. В англовики Extreme sports. Carpodacus 17:31, 25 августа 2014 (UTC)
- Для начала нужно переписать статью, особенно вступление, дабы она действительно была посвящена экстремальным видам спорта. --Ghirla -трёп- 05:14, 31 августа 2014 (UTC)
- Действительно, экстрим это одно, а экстремальные виды спорта - подраздел. В народе часто употребляется "я работаю в экстремальном режиме", или "экстремальная ситуация"... Таким образом, экстрим - это широкое понятие, и охватывает много сторон жизни человека. Вот об этом и надо дописать статью. И экстремальные виды спорта - это то, что популяризовано. И автор того, что написано, не разбирался в вопросе. Однозначно, надо дополнять статью другими разделами.--BoxGuru 09:14, 1 февраля 2015 (UTC)
Итог
Статья переименована в Экстремальный спорт, введение переписано. Именно эта тема является энциклопедически значимой и статья именно об этом. Я не уверен что тема экстрима в отрыве от спорта имеет энциклопедическую значимость. --Glovacki 12:02, 10 октября 2015 (UTC)