Википедия:К переименованию/25 августа 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

По сложившейся практике уточнение город не применяется, если название является доминирующим. Игорь Темиров 06:47, 25 августа 2014 (UTC)

  • В 2008 году это предложение прокатили с аргументацией "историческая ценность белорусского Шацка сопоставимая, население тоже". Склонен поддержать переименование, т.к. в тех ссылках, что мне попадаются, всегда идет речь о русском городе Шацке. Впрочем, круг редактируемых мною статей не репрезентативен. --Ghirla -трёп- 10:31, 25 августа 2014 (UTC)
    • Googlе.ru в основном выдаёт россиийский Шацк. Возможно, google.by выдаст в основном беларусский. Не знаю, как проверить, что из них более значимо? Игорь Темиров 05:00, 26 августа 2014 (UTC)
  • У нас три Шацка. Все они известны под этим названием несколько веков. И в истории засветился каждый из них. Российский — городок, райцентр (Шацкий район); белорусский — агрогородок, центр сельсовета и когда-то райцентр, население неизвестно; украинский — посёлок городского типа, райцентр (тоже Шацкий район), население примеро как у российского. В такой ситуации я бы оставил как есть, не выделяя основное значение, «город» — и без того достаточное выделение. 91.79 09:24, 26 августа 2014 (UTC)
  • При сопоставимости исторической и по численности населения (по всяком случае — российского и украинского) основным значением нужно указывать российский, т.к. это русская ВП. В украинской так и сделано (основное — украинский). Также, наверное, следует переименовать два других в «Шацк (Украина)» и «Шацк (Беларуссия)» соответственно. Brdbrs (обс) 14:56, 27 августа 2014 (UTC)
    • «т.к. это русская ВП» — про такой аргумент вообще забудьте. А уточнения в любом случае для не городов по областям (cм. ВП:ГН), т.е. как сейчас. 91.79 (обс) 00:11, 28 августа 2014 (UTC)
С уточнением для негородов по областям по ВП:ГН-У разобрался, спасибо. С уточнением для российского Шацка сложнее. Два — это явно не «большое количество других населённых пунктов, среди которых нет других городов» (п. "б"). По п. "а" смущает, что оба примера там негеографические. С Находкой, конечно, уточнение "город" неоднозначность снимает. А здесь кроме города есть агрогородок — не типичный для России и потому не самый известный русскоязычному читателю тип населенного пункта, а также поселок городского типа. При поиске в связи с тем, что населенный пункт "засветился" в истории, а ныне не на слуху, часто не знаешь, какой тип у НП сейчас (см. напр., бывшие города). Больше склоняюсь, что российский Шацк лучше переименовать по предложению или в Шацк (Россия). Brdbrs (обс) 02:33, 28 августа 2014 (UTC)

Поскольку консенсуса нет, предлагаю снять номинацию. Игорь Темиров 02:52, 12 сентября 2014 (UTC)

Оспоренный итог

В обсуждении не было приведено доказательств, что российский город является основным значением для слова «Шацк». Запросы по поисковикам и новостным агрегаторам с российскими настройками, разумеется, адекватной картины не дают. Если смотреть по тому времени, когда не было разделения на страны, то в «Большой советской энциклопедии» есть статьи и об украинском Шацке, и о российском. Также я проанализировал статистику посещаемости статей (см. табличку ниже)

Текст заголовка Май Июнь Июль
Щацк (дизамбиг) 821 912 1650
Шацк (Рязанская область) 807 867 983
Щацк (Волынская область) 495 722 810
Щацк (Минская область) 83 87 153

Как видно из статистики посещений статей, российский Шацк является более популярным значением, но говорить о том, что это основное значение, не приходится.

Кроме того, мне кажется обоснованными соображения коллеги Brdbrs насчёт уточнений. Белорусский Шацк — агрогородок, бывшее местечко (по сути, разновидность городского поселения), да и статус украинского посёлка тоже близок к городскому. Для более точной и однозначной идентификации здесь целесообразно использовать уточнения по государству. Переименовано: Шацк (город)Шацк (Россия), Шацк (Волынская область)Шацк (Украина), Шацк (Минская область)Шацк (Белоруссия). GAndy (обс) 12:30, 26 сентября 2014 (UTC)

Итог идёт в разрез с правилами, со ссылкой на соображения коллеги Brdbrs, который свои соображения ниже и снял. Никаких исключений для пгт и агрогородков в правилах нет и, следовательно, нет оснований для переименований Щацка (Волынская область) и Щацка (Минская область).
По российскому Шацку мнения разделились. Пусть теперь администратор решает, оставить как было Шацк (город) или переименовать в Шацк (Россия). (Своё предложение по переименованию в Шацк без уточнения я снимаю). Игорь Темиров 04:58, 27 сентября 2014 (UTC)
Вообще-то, данный если строго придерживаться буквы правил, должно быть быть Шацк (город), Шацк (Волынская область) и Шацк (Минская область). Но Шацк (город) — это плохой вариант (объяснялось в итоге). Значит, Шацк (Россия), Шацк (Волынская область) и Шацк (Минская область). Однако, как мне кажется, давать для одноимённых населённых пунктов уточнения по разным АТЕ (где — по стране, где — по области) — но нарушает системность. Поэтому целесообразней единообразное: либо Шацк (Рязанская область), Шацк (Волынская область) и Шацк (Минская область), либо Шацк (Россия), Шацк (Украина) и Шацк (Белоруссия), чем заниматься буквоедством. Впрочем, особо не принципиально.
P. S. А о том, что итог оспорен, автора итога положено как минимум извещать. GAndy (обс) 13:37, 28 сентября 2014 (UTC)
То, что вы не согласны с правилами, лучше писать в обсуждение правил. Про системность сюда, а про необходимость извещать подводящего итог сюда или сюда. Там ваши предложения по изменению правил обсудят более предметно, цель этой страницы немного иная. Игорь Темиров 07:08, 29 сентября 2014 (UTC)
Игорь, насчёт извещения автора: первая ваша ссылка — на служебную страницу, вторая — на эссе. Я вам дам ссылку на правило. Что касается обсуждаемой номинации — я знаю это правило, просто я считаю, что не всегда надо следовать букве правил в ущерб духу. Шацк (город) — это название нам диктует правило, но уточнение тут не удачно. Ну и остальную логику я уже объяснил выше. GAndy (обс) 08:49, 29 сентября 2014 (UTC)
Насчёт извещения спасибо. Так как этому посвящено несколько страниц, нужная не попалась, буду знать. Насчёт итога см. выше. Игорь Темиров 02:48, 30 сентября 2014 (UTC)
Игорь, а какое, по вашему мнению должно быть название у статьи о российском Шацке? GAndy (обс) 06:15, 30 сентября 2014 (UTC)
По моему мнению, Андрей, должно быть без уточнения, но поскольку большинство считает, что российский Шацк не доминирует, я бы оставил Шацк (город). Игорь Темиров 08:28, 1 октября 2014 (UTC)
Я согласился с высказанным в обсуждении мнением, что уточнение город не слишком удачно, так украинский Шацк носит статус посёлок городского типа, белорусский — агрогородок, а в прошлом оба они были местечками (эдакая разновидность городского поселения) — и это может внести путаницу. Вы не согласны? GAndy (обс) 16:05, 1 октября 2014 (UTC)
Я уже писал, что по российскому Шацку согласен с любым вариантом. Итог оспорен из-за уточнений по белорусскому и украинскому. Игорь Темиров 03:00, 2 октября 2014 (UTC)
Я за дизамбиг с вариантами "Шацк (Россия)", "Шацк (Белоруссия)", "Шацк (Украина)" (у меня Шацк однозначно ассоциируется с Шацкие озёра). Собственно, так и есть на текцщий момент. Посему не вижу, почему бы названия статей-перенаправлений с дизамбига не сделать и названиями самих основных статей. Benda 00:03, 12 октября 2014 (UTC)

Итог

Давайте разбираться с правилами. У нас есть город в России, пгт на Украине и агрогородок (тип сельских населённых пунктов) в Белоруссии. Как выяснили, преобладающего значения нет. Поэтому исходим из сопоставимости значений. Сначала это: "Уточнение «(город)» нужно использовать тогда, когда: а) значимость города сопоставима или ниже значимости другого значения". Исходя из этого и наличия одного города, текущее название "Шацк (город)" для Российского Шацка удовлетворяет правилам. Потом это: "3) при наличии одноимённых НП проверяем, подойдёт ли статье уточнение по области (уточнения по странам для НП (кроме городов) России, Украины, Белоруссии и Казахстана не выбираются)". Отсюда для оставшихся объектов имеем: "Щацк (Волынская область)" и "Щацк (Минская область)". Поэтому, не переименовано. P.S. @Temirov1960: когда переименовываете, следите за Ш/Щ - вы дали нп новые названия. - DZ - 09:26, 31 января 2015 (UTC)

Название «Бойтесь данайцев, дары приносящих» более узнаваемо для русскоязычного читателя. Тем более, что при выборе между латинским (или каким-либо другим иноязычным) и русским названием одного понятия, нужно делать выбор в пользу второго, так как Википедия на русском языке. С уважением, HUNTER USSR 10:44, 25 августа 2014 (UTC).

На запрос «timeo danaos et dona ferentes site:.ru» Гугл дает 79 700 результатов, а на «бойтесь данайцев site:.ru» — 20 300... Brdbrs 10:10, 27 августа 2014 (UTC)
Эти цифры ничего не значат. Заглавия статей в нашем проекте не присваиваются путём поверхностного гугляжа. --Ghirla -трёп- 05:12, 31 августа 2014 (UTC)
  • Обычно мне фиолетово, когда начинаются игры с переименованиями, но здесь буду однозначно против, даже если останусь в меньшинстве. Вообще-то у Вергилия «боюсь» (не «бойтесь»), но ладно, крылатой фразы «боюсь данайцев, дары приносящих» в русском вроде как нет. Но есть три (!) варианта крылатой фразы, происходящих от этой: «бойтесь данайцев, дары приносящих», «бойтесь данайцев» и «дары данайцев». Как из них выбирать? Голосованием? Гуглением? А ведь статья может иметь только одно название. Dixi. --Dr Jorgen (обс) 13:17, 1 сентября 2014 (UTC)
Участник выше меня переубедил. Также я посмотрел на интервики: в большинстве других разделов название статьи дано на латыни (кроме немецкой, украинской и чешской Википедий). Хотя, всё равно, не всё так однозначно. Так что я теперь скорее против переименования, чем за. HUNTER USSR 18:45, 14 сентября 2014 (UTC).
В принципе номинатор может сам снять номинацию (см. 3-й абзац в разделе «Снятие номинации»). --М. Ю. (yms) (обс) 07:20, 15 сентября 2014 (UTC)

Итог

Участник Dr Jorgen меня переубедил. Закрыто номинатором. HUNTER USSR 07:34, 15 сентября 2014 (UTC).

Необходимо писать народного согласия, а не Народного согласия. прилагательные с больших букв не пишутся. 185.6.119.139 17:01, 25 августа 2014 (UTC)

Итог

Закрыто как дубликат темы. Fedor Babkin talk 10:00, 26 августа 2014 (UTC)

Статья фактически и посвящена экстремальным видам спорта, а вот именно «Экстрим» как предмет статьи явно подпадал бы под ВП:Не словарь. В англовики Extreme sports. Carpodacus 17:31, 25 августа 2014 (UTC)

  • Для начала нужно переписать статью, особенно вступление, дабы она действительно была посвящена экстремальным видам спорта. --Ghirla -трёп- 05:14, 31 августа 2014 (UTC)
  • Действительно, экстрим это одно, а экстремальные виды спорта - подраздел. В народе часто употребляется "я работаю в экстремальном режиме", или "экстремальная ситуация"... Таким образом, экстрим - это широкое понятие, и охватывает много сторон жизни человека. Вот об этом и надо дописать статью. И экстремальные виды спорта - это то, что популяризовано. И автор того, что написано, не разбирался в вопросе. Однозначно, надо дополнять статью другими разделами.--BoxGuru 09:14, 1 февраля 2015 (UTC)

Итог

Статья переименована в Экстремальный спорт, введение переписано. Именно эта тема является энциклопедически значимой и статья именно об этом. Я не уверен что тема экстрима в отрыве от спорта имеет энциклопедическую значимость. --Glovacki 12:02, 10 октября 2015 (UTC)