Википедия:К переименованию/25 сентября 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Гей-прайд/парад

Гей-парадГей-прайд (правозащитная акция)

Гей-парады в РоссииГей-прайды в России

Общее обсуждение

Термин «Гей-парад» — это изобретение прессы. Организаторы гей-прайдов НИКОГДА не называют их парадами. Об этом, кстати, сказано в статье: «Шествия проводятся под лозунгом Гей-прайд, дословно с английского — Гей гордость, чувство собственного достоинства.» И в статье, которую писал не я, акции называются «гей-прайдом». Не вижу смысла игнорировать самоназвание ЛГБТ, тогда можно переименовать статью «Евреи» в «Жиды», а «Узбеки» в «Чурки» Ники Либерти 15:33, 25 сентября 2011 (UTC)

Кстати, да. Но раз название закрепилось в прессе, ничего с этим уже не поделаешь. Мы лишь отражаем наиболее распространённое в АИ словоупотребление. --Ghirla -трёп- 14:36, 25 сентября 2011 (UTC)
Но я думаю, здесь не тот вариант. Пресса, конечно, авторитетный источник. Но есть ЛГБТ-сми, исследования учёных, где приводится верная номинация — «гей-прайд». Опять же по этой логике статьи «Девиации» должны называться «Извращения» (российские СМИ так чаще всего говорят), а «Гомосексуальность» — «Педерастия, содомия» и т. д.
Слово "прайд" в русском языке означает не "гордость", а "группа львов". Девиации - это отклонения, а извращения - это перверсии. Так говорят не только СМИ, но и ученые. Не путайте русский язык с английским. И причину со следствием: умеренно негативная коннотация слова "гей-парад" связана не с тем, что он парад (а не прайд), а с тем, что он гей. В научной (лингвистической) литературе встречаются упоминания гей-парада. 108.3.71.155 18:32, 25 сентября 2011 (UTC)
Тогда приведите хотя бы один пример употребления термина "гей-парад" в научной литературе. И почему же тогда в обоих статьях акции называются только "гей-прайдами"? А насчёт львов, слова в русском языке бывают многозначными. Ники Либерти 18:42, 25 сентября 2011 (UTC)
Гугль-сколар вам в помощь. Я нашёл две лингвистические работы, но думаю, их гораздо больше - просто выловить научные публикации из всяких "Огоньков" сложно. А насчёт львов, слова в русском языке бывают многозначными - бывают, но у слова "прайд" других значений пока нет. Когда появится, можно будет переименовать. 108.3.71.155 01:04, 26 сентября 2011 (UTC)
108.3.71.155, почему бы вам не привести хотя бы те 2 ссылки, где вы нашли употребление "гей-парад"? И откуда вы знаете, что в русском языке нет других значений слова "прайд"? Ссылки на словари тут некорректны: Толковый словарь Ожегова, например, последний раз обновлялся в 1997, там не то, чтобы "гей-прайд" ("гей-парад"), там просто "гей" и просто "прайд" (который львиный) нет! Лингвистика очень с большим опозданием фиксирует факты языка. Ники Либерти 06:09, 26 сентября 2011 (UTC)
Вот:
  • А. А. Матюнова (к. филол. н., ст. преп. кафедры прикладной лингвистики БГУ), Лингвокультурный потенциал сложных слов в русском языке конца XX-начала XXI века, Весцi БДПУ 1, 2010, №3.
Вы не указали окончание названия статьи: "на материале русскоязычных СМИ и Интернета". Т.е. это не исследование ЛГБТ-терминов, а исследование языка СМИ и интернета. Если там встретятся слово "креведко" или фраза "убей сибя ап стену" - их тоже можно будет считать узаконенными в русском научно-энциклопедическом языке? ;) В любом случае ничего нового мы из этой статьи не узнали: только то, что слово "гей-парад" встречается в современных СМИ и интернете - так мы это и так уже знаем. G.M.V. 13:15, 8 октября 2011 (UTC)
  • К. И. Сурикова (к. филол. н., доцент каф. стилистики русского языка журфака МГУ), Мужчина, женщина и любовь в зеркале современного языка, Русская речь, № 6, 2007.
Скачать статью можно здесь: [1]. Она отнюдь не научная, а остро-публицистическая - и написана с весьма консервативных позиций. Лишь один раз в тексте автор употребляет слово "гей-парад", с прискорбием и отвращением констатируя появление в последнее время в языке новых слов гомосексуальной тематики (в т.ч. абсолютно нецензурных - неужели и их теперь можно считать узаконенными?). Несколькими строчками ниже она называет гомосексуальность "извращением", а гомосексуалов - "содомитами". Если это АИ с НТЗ - то, простите, я Папа Римский Пий XVIII-й. :( G.M.V. 13:15, 8 октября 2011 (UTC)
  • Г. С. Кочарян (д. м. н., проф. Харьковской медицинской академии последипломного образования), Гомосексуальные отношения и постсоветская Украина, Журнал психиатрии и медицинской психологии, № 2 (19), 2008.
  • Г. С. Кочарян (д. м. н., проф. Харьковской медицинской академии последипломного образования), Гомосексуальные отношения и современная Россия, Журнал психиатрии и медицинской психологии, № 1 (21), 2009 г.
  • Т. М. Горбачева (к. псх. н.),Проблемы духовно-нравственной культуры с позиции российских протестантов, Педагогика, №10, 2008.
150.212.251.17 13:58, 26 сентября 2011 (UTC)
К сожалению, не совсем понимаю, на каком основании Вы считаете работы психологов и психиатров АИ в отношении термина "гей-прайд/парад"... Насколько я себе представляю, этот феномен находится в ведении политологии, социологии, культурологии и т.п. наук. Мнение же представителей других наук имхо должно учитываться на одном уровне с мнением обычных граждан. G.M.V. 13:15, 8 октября 2011 (UTC)
Кроме того, в Болгарской ВП аналогичная статья называется «Гей гордост», в английской — «Pride parade», в немецкой — «Gay Pride» и т. д. Собственно, «гей-парадом» он не называется нигде. Ники Либерти 15:46, 25 сентября 2011 (UTC)
И всё же для такого переименования должны быть веские аргументы, которые перевесили бы аргументы за действующий вариант (опыт в других Вики можно рассматриваться лишь как ознакомительных факт, а не действующий аргумент). А то, к примеру, в Гугле в данный момент распространённость «гей-прайд» в 25 раз меньше чем «гей-парад». --Sabunero 16:15, 25 сентября 2011 (UTC)
Ой, прошу прощения. Опечатался — вместо «меньше» написал «больше». Исправил. Тем не менее стоит заметить, что показатели поисковиков — лишь один из возможных аргументов, которые при решении вопроса и необходимо анализировать вкупе. --Sabunero 16:38, 25 сентября 2011 (UTC)

Правозащитная огранизация "Гейраша.ру", которая является организатором гей-прайда в Москве, на официальном сайте называет свою акцию только как гей-прайд[2]. Николай Алексеев, руководитель проекта GayRussia.Ru во всех интервью говорит о "гей-прайдах".

Организаторы Санкт-Петербургского ЛГБТ-прайда называют своё выступление "Санкт-Петербургский гей-прайд 2010"[3]. Также существует Славянский гей-прайд (не "парад")

Белорусские правозащитники проводят "Мінскі гей-прайд" [4], [5] Ники Либерти 17:02, 25 сентября 2011 (UTC)

  • Я в данном вопросе не стану пока настаивать на переименовании. Однако, поскольку статью переписывала я, то обосную: мною употребляется термин «прайд», потому что именно его преимущественно употребляют организаторы акции, и этот термин предпочитается в ЛГБТ-сообществе. Тем не менее, пресса употребляет «парад» — это факт. Но в самой статье есть отсылка к утверждению организатора акции (Николая Алексеева): «Я гей-парады не провожу. Я провожу правозащитные акции. <…> Это просто расхожий стереотип. Никогда я не называл это гей-парадом. И ни в одной заявке так не было написано. Да, для СМИ это гей-парад, но не для нас. Для нас это правозащитная акция прежде всего. И так было с самого первого дня. Не только СМИ, но и московские власти захотели обозвать это гей-парадом, чтобы было легче запретить». ЛГБТ-сообщество не приветствует термин «парад», потому что он ассоциируется с развлекательным карнавалом. Такие акции проводят в западных странах. Но для наших организаторов акции важно подчеркнуть правозащитный характер, отчего они предпочитают термин «прайд». Поэтому этот вопрос сложный: с одной стороны, да — большая часть АИ — в пользу «парада», и это мнение СМИ, но с другой стороены, мнение самих организаторов акций — в пользу слова «прайд», так они сами обозначают акции, которые проводят.--Liberalismens 23:30, 25 сентября 2011 (UTC)
Liberalismens, скажите пожалуйста, а языке оригинала данного термина (английском) есть ли термин "гей-парад" (Gay parade) или употребляется только "гей-прайд" (Gay pride)? В английской Вики собственно "Gay parade" не встречается НИ РАЗУ (в начале статьи приводится в качестве синонима "gay pride parades", но согласитесь это совсем другое дело) Ники Либерти 06:27, 26 сентября 2011 (UTC)
Иностранные источники, рассказывая об акциях в России, ориентируются на изложение организаторов акции. Если мы откроем сайт GayRussia, то увидим, что он транслируется на двух языках. Откроем английский и увидим там термин pride. В других иностранных СМИ (включая телевидение), если, к примеру, организаторы дают интервью, опять употребляется pride. Поэтому статья в Англовике также называется Moscow Pride. Иностранные источники пишут по утверждениям организаторов. Moscow Pride в Гугле даёт 24 000 000, Moscow Gay Pride — 754 000, Moscow Gay Parade — всего 238 000. Однако, по правилам, названия статей в Рувике должны ориентироваться на употребимость и узнаваемость в русском языке. Поэтому я затрудняюсь высказаться определённо в отношении переименования. Русскоязычные читатели ориентируются всё же на «гей-парад». Повторю, это связано с раскруткой в СМИ этого термина, который, в свою очередь, привлекает внимание народа в большей мере, нежели малоизвестный и непонятный иностранный термин «прайд».--Liberalismens 13:47, 26 сентября 2011 (UTC)
Да, я тоже думаю, что надо ориентироваться\ на более узнаваемое название. Тем более что оно никак не несёт негатива и не является таким уж ошибочным. Всё-таки наиболее известная, центральная часть гей-прайда это именно парад (и редко марш) BoBink 21:34, 3 ноября 2011 (UTC)
Именно, что часть. А в статье речь идёт о всём явлении. Налицо нарушение ВП:ИС Ники Либерти 21:50, 13 ноября 2011 (UTC)
Но ведь можно создать страницу перенаправления "Гей-парад→гей-прайд" Ники Либерти 14:23, 26 сентября 2011 (UTC)
  • Обратимся к АИ. Только на их основе и пишеется энциклопедия. Британника знает гей-прайд. Гей-энциклопедия имеет более интересную статью ПАРАДЫ и МАРШИ. Таким образом даже на английском языке имеются серьёзные различия в понимании словоупотребления и целей акции. Игорь Кон упоминает в свой книге упоминает как прайд, так и парад, аналогично Лев Клейн. По хорошему надо писать статью на статус хорошей со всеми пояснениями. Потому что статей в СМИ о "гей-парадах" действительно много, а что это такое никто не знает (даже многие представители ЛГБТ-сообщества). BoBink 08:00, 26 сентября 2011 (UTC)
Игорь Кон называет гей-прайд "гей-парадом" только ОДИН РАЗ, когда цитирует вопрос на социологической опросе. И потом статья написана о правозащитной акции, а её уж никак нельзя назвать парадом. Ники Либерти 13:19, 26 сентября 2011 (UTC)
А "прайд" всего три раза. НЕ порядковое значение. Напишите лучше статью со ссылками на АИ, доведите её до уровня хорошей, а не боритесь за сомнительные названия. В конце-концов название будет лишь ширмой для поисковика, а начинка разъяснит суть :) BoBink 16:27, 26 сентября 2011 (UTC)
Я привёл этот факт в доказательство того, что Игорь Кон САМ НИКОГДА не называет гей-прайды "парадами" Ники Либерти 18:42, 28 сентября 2011 (UTC)
Да она и сейчас неплохая по-моему. Вы не по теме что-то. Здесь обсужается переимонование статьи, а не причина, по которой она не должна была выставлятся Ники Либерти 16:45, 26 сентября 2011 (UTC)
Мне не понятны неплодовитые рассуждение о наименовании, тогда как вся проблема как раз в раскрытии содержания BoBink 17:18, 28 сентября 2011 (UTC)
Ну тогда и не вмешиваетесь в обсуждение, вас никто не заставляет. Содержание статьи - описание правозащитных акций (гей-прайдов), не о каких гей-парадах там речь не идёт. Так зачем же путать людей? Ники Либерти 18:42, 28 сентября 2011 (UTC)
Это вы путаетесь. Прочтите две вышеуказанные ссылки на две энциклопедии BoBink 19:56, 28 сентября 2011 (UTC)
Не цепляйтесь к новичкам: Ники Либерти пришёл в Википедию всего месяц тому назад.--Liberalismens 15:11, 29 сентября 2011 (UTC)
В Британнике говорится о гей-прайде, часто включающем в себя парад. По-моему, это довольно емкое высказывание на тему нашей дискуссии. На glbtq.com речь идет о парадах и маршах, как о массовых публичных гей-акциях. Сочетание "gay parade" там встречается только один раз - как имя собственное, название праздничного мероприятия в Бангкоке. Зато неоднократно упоминаются "pride parades", "pride festivals" and other "pride events", приуроченные к праздникам гей-гордости (как условно можно перевести термин "гей-прайд"). Иными словами в этом источнике о гей-парадах речи не идет, зато говорится о парадах, фестивалях и других мероприятиях, составляющих гей-прайд. Как-то так. G.M.V. 14:08, 8 октября 2011 (UTC)

Хотя Википедия и позиционирует себя как вторичный источник информации, во многих отраслях знаний она является первичным, хотя бы потому, что все исследования о ЛГБТ в СССР были под запретом. Здесь на помощь может прийти иноязычные разделы Википедии. Не вижу смысла закреплять в языке неправильное наименование гей-прайда: хоть правозащитный, хоть каранавальный он всё равно гей-прайд. "Гей-парад", в сущности, это идеалогическое клише. Повторюсь, в обоих статьях слово "гей-парад" не употребляется ни разу. Ники Либерти 22:02, 28 сентября 2011 (UTC)

Укажите авторитетные источники на свои утверждения. Дело в том, что в Википедии нельзя писать от себя, но только с опорой на источники (книги, энциклопедии и тд). BoBink 07:23, 30 сентября 2011 (UTC)
А то я не знаю! Я, конечно, относительно недавно в Википедии, но об АИ, по-моему знают даже неучастники проекта. Ники Либерти 11:33, 30 сентября 2011 (UTC)
И на основании каких АИ вы хотите переименования? BoBink 18:18, 30 сентября 2011 (UTC)
Переименовать Гей-парадГей-прайд (акция) потому что:
1. Номинации организаторов этих правозащитных акций (только как "гей-прайд") Московский гей-прайд "Санкт-Петербургский гей-прайд, Мінскі гей-прайд и т.д.
2. Энциклопедия Британника пишет о гей-прайде: гей-прайд. Пока ещё никто не привёл ни одной статьи из энциклопедии или словаря, где речь шла о "гей-парадах" (хоть на русском, хоть на английском)
3. Мнение авторитетнейшего сексолога Игоря Кона [6] (слово "гей-парад" он приводит лишь 1 раз как НЕ СВОЮ цитату на социологическом опросе)
4. Мировой опыт определения понятия: Болгарской ВП аналогичная статья называется «Гей гордост», в английской — «Pride parade», в немецкой — «Gay Pride» и т. д. Собственно, «гей-парадом» он не называется нигде. Ники Либерти 18:53, 30 сентября 2011 (UTC)
1. Компания Алексеева ещё не все российские активисты, и уж тем более не весь мир.
Вы невнимательно читаете. Николай Алексеев - организатор только Московского гей-прайда, Санкт-Петербуржский, Минский организовывали другие люди. А Славянский гей-прайд (не "парад") - это акция правозащитников России, Украины и Белоруссии. В Англии, Германии и США, насколько я знаю, проходят гей-прайды. Приведите хоть 1 "гей-парад" (хоть в России, хоть за рубежом)
Я наю кто организует гей-парады в России. за 5 лет лица практически не поменялись. BoBink 20:39, 30 сентября 2011 (UTC)
Всех-всех знаете? И из Москвы, и из СПб, и из Минска? И из Англии, из США, из Германии? Ваши "знания" - не авторитетный источник
Прошу без надрыва. В Австралии это Мадри Гра, в Латвии - Дни дружбы. Ни прайда, ни парада как видите. А что касается Москвы-Минска-СПб, то да, практически всех BoBink 22:17, 30 сентября 2011 (UTC)
Ну и разве называют вам известные активисты двух стран гей-прайды "гей-парадами"? Какие уж тут кампании Алексеева...
2. Вы прочитайте первый абзац статьи Британники
Да нет в английском языке такого слова Gay parade! В статье из Британники говорится: "Гей-прайд обычно включает в себя ряд мероприятий и часто увенчывается парадом (в основном значении этого слова, в значении "шествие") с участием демонстрантов из ЛГБТ-сообщества и его сторонников." То есть правозащитная акция - гей-прайд, которое может включать в себя и шествие (парад)". Ники Либерти 20:48, 30 сентября 2011 (UTC)
Не надо "кричать текстом". Это вызовет только раздражение. Вы так и не прочитали первый абзац Британники, а зря. Там есть слово "парад". Утверждая что такого слова нет, надо приводить АИ. И не один. BoBink 22:01, 30 сентября 2011 (UTC)
Я не "кричу текстом", а выделяю, то что считаю главным. Я несколько раз прочитал статью в Британнике, и (вы, кажется, не заметили) привёл перевод единственного предложения, где встречается слово парад (причём, не "гей-парад"). Статья, напомню, зовётся "Gay Pride" ("Гей-прайд"). Какая уж тут неоднозначность! Встречное предложение: докажите, что сочетание "Gay parade" есть в английском (это будет сделать куда проще)
3. Конкретно Кон по этой теме не писал (вроде)
А о чём же он тогда писал в этой главе? Там слово "гей-прайд" 11 раз упоминается!
Ссылку? BoBink 20:39, 30 сентября 2011 (UTC)
Вот тут [7] по-Ctrl+F'те. Господин Кон многократно называет гей-прайд именно "гей-прайдом". Слово "гей-парад" употребляется лишь один раз - как ссылка на результат соцопроса (с этим в социологии строго: в ссылках нужно говорить в точности о том, о чем говорится в опроснике - иначе это будет квалифицироваться как передергивание :) ). G.M.V. 14:33, 8 октября 2011 (UTC)
4. Другие Википедии источником не являются.
Источником - да, но их опыт нельзя не учитывать (хотя бы как стран, где ЛГБТ-исследования начались намного раньше, чем в России)
А давайте всё-таки к источникам? BoBink 22:01, 30 сентября 2011 (UTC)
5. Итого опора у ваших аргументов крайне скудна BoBink 20:05, 30 сентября 2011 (UTC)
Извините, а где ваша аргументация? Ни одной ссылки на АИ о том, что правильней писать "гей-парад" вы так и не привели и даже не указали, откуда слово "гей-парад" взялось Ники Либерти 20:35, 30 сентября 2011 (UTC)
Не извиняю. Я привёл вам 2 энциклопедии с весьма неоднозначным содержанием. Вы ничего не ответили. В статье ничего не написали, и, сильно подозреваю, после маловероятного переименования не напишите. В чём смысл? Поспорить? BoBink 20:39, 30 сентября 2011 (UTC)
Имхо, если вчитаться в содержимое энциклопедий - становится ясно, что называть празднования гей-гордости (гей-прайды) гей-парадами - некорректно. Об этом написал выше. G.M.V. 14:33, 8 октября 2011 (UTC)
В ссылках на приведённые вами энциклопедии ни разу не употребляется слово "гей-парад" (Gay parade). И почему вы так уверены, что статья не будет переменована? Возможно, моя аргументация слаба, но и аргументов за наименование "гей-парад" нет никаких Ники Либерти 20:58, 30 сентября 2011 (UTC)
Не устраивайте словесные битвы. Это только настроит людей против вас. Опирайтесь на правила проекта. Опирайтесь на научную литературу и мнение экспертов (проще говоря авторитетные источники). Тогда ваша позиция будет иметь уважение и вес. BoBink 22:01, 30 сентября 2011 (UTC)
Я не имею желание кому-то понравится Ники Либерти 22:29, 30 сентября 2011 (UTC)

Сейчас в России употребление слова "гомосескуализм", больше чем "гомосексуальность" (сравните: [8] против [9]), никто же однако статью "Гомосексуальность" не переименовывает в "Гомосексуализм" (я даже не говорю, что в нашем об обществе и в наших СМИ геев часто "извращенцами" называют[10], [11], [12], [13], [14]) Ники Либерти 21:05, 30 сентября 2011 (UTC)

Всё очень просто. Статья так называется, потому что большинство АИ так называют это явление. И мнение общества тут не играет роли. Это наука и только. Приводите ссылки на свои АИ. Но предупреждаю, вам придётся значительно проштудировать англоязычную литературу BoBink 22:01, 30 сентября 2011 (UTC)
А я говорил не только о мнении общества, я привёл множество ссылок на СМИ (их вполне можно считать авторитетными источниками). По моему, абсолютное отсутствие статей "Гей-парад" в энциклопедиях и справочниках говорят за себя. Я, безусловно, дам ещё ссылки на употребление термина "гей-прайд", только не понимаю, почему Вы считаете себя правым из-за якобы невесомости моих аргументов? Ники Либерти 22:08, 30 сентября 2011 (UTC)
Большинство СМИ в большинстве случаев в вопросе биологии не авторитетны. И давайте не переводить тему обсуждения и не обсуждать наши с вами личности. Про "абсолютное отсутствие" вы заблуждаетесь. Прошу третий раз прочитать две энциклопедии что я вам привёл. Приведите ссылки на другие книги и экспертов. Тогда будет что обсуждать BoBink 22:17, 30 сентября 2011 (UTC)
В приведённых вами энциклопедиях слово "Гей-парад" не встречается ни разу. Это факт. А вопросах общественных акций тогда я думаю авторитетны социологи, а не "жёлтые" газеты Ники Либерти 22:43, 30 сентября 2011 (UTC)

Вот ссылки на публикации СМИ, употребляющие термин "гей-прайд": [15], [16], [17], [18], [19], [20], [21], [22], [23], [24], [25], [26]

  • Продолжать дискуссию без АИ с вашей стороны не вижу смысла. Будут АИ, будет разговор BoBink 22:43, 30 сентября 2011 (UTC)
  • Информация для размышления Гей-прайд Сан-Франциско сначала назывался Кристофер стрит Дей, затем День Гей-освобождения, затем "International Lesbian & Gay Freedom Day Parade" с 81 по 94 годы, и только затем "San Francisco Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender Pride Celebration". Есть о чём задуматься и о чём написать. BoBink 23:26, 30 сентября 2011 (UTC)
"Праздник гей-гордости" в разных местностях, разных языках и в разные времена - назывался по-разному. Но на мой взгляд это не значит, что его можно приравнять к одному из его элементов, хотя и наиболее частому и яркому, - "прайд-параду". G.M.V. 14:53, 8 октября 2011 (UTC)
Однако, наиболее утвердившееся в мире - "Гей-прайд". И с сочетаниями "гей-парад" (Gay parade) я не столкнулся ни разу. И статья на которую вы указали сейчас называется "San Francisco Pride" Ники Либерти 23:42, 30 сентября 2011 (UTC)
Если вы не апеллируете к энциклопедиям, а к "наиболее утвердившимся", то "наиболее утвердившееся" в России название это "гей-парад" BoBink 23:59, 30 сентября 2011 (UTC)
Я неточно выразился, наверно. Я имел в виду именно в мире и именно в научной литературе. Однако, вы сами признаёте, что название "гей-парад" не может подтверить ни одна энциклопедия Ники Либерти 00:53, 1 октября 2011 (UTC)
  • В соответствии принципам именования статей, название должно быть узнаваемым и широкоупотребимым. Гугл дает следующие результаты: гей-прайд — 180 000, гей-парад — 4 190 000. Для большинства читателей наиболее узнаваемым будет название гей-парад, поэтому я за Оставить. Igqirha 09:37, 1 октября 2011 (UTC)
Для большинства читателей "Гомосексуализм" (а может и "Педерастия") куда узнаваемей "Гомосексуальности". Показатели поисковиков — лишь один из возможных аргументов, которые при решении вопроса и необходимо анализировать вкупе. Ники Либерти 09:51, 1 октября 2011 (UTC)
Я лишь высказал свое мнение. Igqirha 09:55, 1 октября 2011 (UTC)


Сначала преамбула. Следует озвучить одно важное, но упускаемое многими из виду соображение.
Среди современных русскоговорящих распространено негативное отношение к геям и лесбиянкам, я даже не побоюсь этого слова - преобладает. Не только среди простых обывателей, но зачастую и среди журналистов, ученых, деятелей искусств, чиновников, политиков и общественных деятелей - т.е. тех, кто активным образом влияет на современный русский лексикон. Это не всегда очевидно из их речевой деятельности, но вполне может подразумеваться - иногда даже если они сами убеждены, что всё сказали абсолютно политкорректно. Эта подспудная гомофобия может влиять на выбор слов, выражений и подачи материала в их произведениях и высказываниях. Кроме того, большинство из них не являются специалистами по ЛГБТ.
Отсюда важный вывод: слова, широко распространенные в современных русских журналистских статьях, произведениях искусства и даже научных работах, зачастую на самом деле не являются нейтральными и терминологически точными. В реальности их авторы и активные распространители таким образом лишь проявляют свои гомофобию, гетеросексизм и невежество.
Потому ориентация на "наиболее распространенное слово в СМИ" или "наиболее привычный русскому читателю вариант" в статьях на ЛГБТ-тематику - имхо ошибочная стратегия. Таким образом мы потворствуем тем невежественным и гомофобным деятелям пера, которые ввели и укоренили тот или иной неправильный вариант. Это примерно то же самое, как если бы в Википедии рогоз везде называли камышом, потому что так привычно русскоговорящим - и неразбирающиеся в теме и презирающие ботанику журналисты пишут именно так.

В данном топике речь идет о гей-прайде vs. гей-парад. В разных местностях и языках это мероприятие называют по-разному. В названии может присутствовать и слово "прайд" и слово "парад" и оба слова и даже ни одного из них. Мы пытаемся выработать некий общий русский термин, коим и следует поименовать мероприятие в Википедии.
В русском узусе с легкой руки журналистов и других пишущих узаконен вариант "гей-парад". Но следует обратить внимание, что:
1. Ни одно из подобных русскоязычных мероприятий не называлось официально "гей-парадом" - только "гей-прайды". Русскоязычные гей-прайды - это конечно еще не все подобные мероприятия мира, но весомая заявка на узаконивание этого термина в русском языке.
2. Сами русскоязычные геи и лесбиянки в своей среде предпочитают называть это мероприятие именно "гей-прайдом".
3. В иностранных языках, даже по беглому просмотру интервик, сочетание "гей-прайд" встречается чаще "гей-парада".
4. Термин "гей-прайд" был придуман англоговорящими геями и лесбиянками, которые придумали и сам формат мероприятия, и именно из их среды стал распространяться по всему миру вместе с мероприятием. Думаю логично узаконить в Википедии именно первоначальное название понятия, а не русский новодел "гей-парад".
5. Слово "гей-парад" у русскоговорящих имеет тенденцию ассоциироваться с неким разнузданным карнавальным шествием (чуть ли не с совокуплением на площадях; не в последнюю очередь это вызвано причинами, указанными во вступленнии к моему посту) и малоприменимо к гей-мероприятиям в тех странах, где гомофобия еще довольно сильна, а законность - не очень. Вообще же карнавальное шествие может быть, а может и не быть частью прайда - в зависимости от правовой и культурной обстановки. Слово "гей-прайд" не имеет негативной коннотации и является в общем-то нейтральным, как "гей-клуб" или "гей-курорт".

Что думает по поводу этих соображений уважаемое комьюнити? ;) G.M.V. 11:15, 8 октября 2011 (UTC)

  • От себя скажу, что (1) и (2) не совсем абсолютны. Геи и лесбиянки часто называли и называют эти мероприятия "гей-парадами". (5) имеет попытку морализаторства, что противоречит принципам Википедии, впрочем, как и здравого смысла. Если переименовать "гей-парад" а "гей-прайд", то поисковики (а значит и широкий читатель), будут находить не здравую википедийную статью, а шаблонные, негативные и откровенно профанские писульки. Мне кажется, статья должна оставить прежнее название, а вот нюанс наименования и смысла должен описываться в преамбуле BoBink 20:57, 9 октября 2011 (UTC)
ЛГБТ-активисты никогда не называют свои акции "гей-парадами". А остальные гомосексуалы тут не авторитетны.
Да, спасибо за поправку - гей-прайдами их называют активисты и просто "те, кто в теме". Обычные обыватели конечно могут говорить по-разному. G.M.V. 07:52, 10 октября 2011 (UTC)
Чем же (1) не абсолютен? Назовите хоть одно русскоязычное мероприятие, которое бы официально называлось "гей-парад".
(5) Не совсем понимаю, причем тут морализаторство. Я лишь говорю, что (а) слово "гей-парад" порой имеет негативные ассоциации, (б) парад - лишь часть гей-прайда, притом не обязательная.
Касательно поисковиков. Сейчас статья "гей-парад" находится и Гуглом[27] и Яндексом[28] и Рамблером[29] по запросу "гей-прайд". Думаю и наоборот будет работать. Притом обычно поисковики выдают начало текста статьи - и в нем можно прописать, что в обиходе и СМИ это мероприятие часто называют "гей-парадом" - чтобы всем было понятно, что статья именно "о том".
G.M.V. 07:52, 10 октября 2011 (UTC)


И еще: 6. В прессе порой называют гей-парадом любую публичную ЛГБТ-акцию, не только прайд. По сути это не конкретный термин, а просто популярный ярлык для обозначения крупной ЛГБТ-акции. G.M.V. 11:50, 8 октября 2011 (UTC)

«В прессе порой называют гей-парадом любую публичную ЛГБТ-акцию, не только прайд. По сути это не конкретный термин, а просто популярный ярлык для обозначения крупной ЛГБТ-акции». Кстати, в этом может быть одна из причин преобладания "гей-парада" в поисковиках на русском. Действительно, сюда относятся не только акции, которые освещает собственно статья «Гей-парады в России», но и множество других мероприятий.--Liberalismens 20:52, 8 октября 2011 (UTC)
Честно говоря не думаю, что это так уж сильно влияет на статистику. Но это наблюдение показывает, что в СМИ и узусе словом "гей-парад" нередко называют совсем не то, что описывается в статье. Это некий обобщающий ярлык для публичных массовых ЛГБТ-акций. (Да, я перенесу ветку к той части поста, с которой она началась.) G.M.V. 10:56, 9 октября 2011 (UTC)
Вполне возможно, что не сильно влияет, так как «гей-парад» действительно широко распространено.--Liberalismens 01:02, 10 октября 2011 (UTC)

Добавлено по итогам ответа на чужие посты. Есть "праздник гей-гордости" или "день гей-гордости", который называется в разных местах по-разному, но общее его название - "гей-прайд". Он может включать в себя разные мероприятия, в том числе "прайд-парады" и "прайд-фестивали". Именно из-за наиболее частого и яркого составляющего "гей-прайда" - "прайд-парада" - многие русские СМИ и обыватели прозвали его "гей-парадом". Но это ошибочное название, вызванное непониманием сущности "гей-прайда". Не вижу причин, почему нужно увековечивать его в заголовке статьи, если есть хоть и менее распространенное - но все-таки существующее в русском языке - и гораздо более точно отражающее суть понятия слово "гей-прайд"... G.M.V. 14:53, 8 октября 2011 (UTC)

А поконкретней можно? Что вы имели в виду? Ники Либерти 10:54, 15 октября 2011 (UTC)
Полагаю, то, что слово "гей-парад" более распространено, чем "гей-прайд" - и следуя букве правил именовать статью нужно именно так. G.M.V. 12:04, 15 октября 2011 (UTC)
Тогда нужно сначала доказать, что журналисты имеют в виду "правозащитную акцию гей-прайд", когда говорят о гей-парадах. Они называют "гей-парадами" и флешмобы и одиночные пикеты Ники Либерти 12:17, 15 октября 2011 (UTC)
Во-первых. На мое имхо, в правилах имеется противоречие. Научный стиль речи (а в Википедии именно он) требует использовать слова правильные, а не первые попавшиеся - просто на том основании, что они широко распространены. Называется же статья Ришельё, Арман Жан дю Плесси, а не Ришелье - несмотря на большую распространенность второго варианта. Потому что первый вариант - правильный, а второй - нет. Так и с гей-прайдом/парадом. Во-вторых. Название статьи "гей-парад", если ее доработают и расширят (может быть даже я этим вскоре займусь), будет вступать в непреодолимое противоречие с ее содержанием. Частью гей-прайда являются не только прайд-парады, но и прайд-фестивали. Имхо, нонсенс говорить, что гей-парад включает в себя прайд-парад и прайд-фестиваль. По всему по этому, даже без учета всех остальных аргументов, я (+) За переименование. С уважением, G.M.V. 12:04, 15 октября 2011 (UTC)

Итог

Итак, есть АИ разной степени авторитетности, подтверждающие как нынешнее, так и альтернативное название. ВП:ИС

Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Вместе с тем создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным.

Частота употребления нынешнего названия в яндексе и гугле не в разы, а на порядок больше, чем предлагаемого, в то время, как "устоявшемуся" названию традиционно отдается приоритет (см. споры Беоруссия/Беларусь), даже если новое название употребляется чаще. Вопрос об интуитивности создания ссылки на Гей-прайд (акция) не стоит. Аргумент о том, что второе название употребляется ЛГБТ-сообществом, следовательно, имеет преимущество, нарушает ВП:НТЗ. Оставлены прежние названия. Victoria 15:52, 28 ноября 2011 (UTC)

Официальный перевод городка во всех сериях — Южный парк. Саут-Парк лишь неточная транскрипция оригинального названия «South Park». AntiKrisT 08:26, 25 сентября 2011 (UTC)

Как раз точная - выполненная по правилам (а "Саус" правилам не соответствует). AndyVolykhov 08:41, 25 сентября 2011 (UTC)
Ну, звук θ нельзя никак точно передать, оба варианта не совсем точно отражают произношение. Но хорошо, зачёркну свою личную оценку. AntiKrisT 17:14, 25 сентября 2011 (UTC)
Соласен, надо переименовать 213.87.74.147 13:02, 25 сентября 2011 (UTC)
На неаргументированные "голоса" здесь не принято обращать внимания. --Ghirla -трёп- 12:16, 27 сентября 2011 (UTC)
  • Хм, а Нью-Йорк тогда надо переименовать в Новый Йорк? (−) Против переименования --Sirozha.ru 02:52, 26 сентября 2011 (UTC)
  • Названия населённых пунктов (хотя бы и вымышленные) на русский не переводятся, а транскрибируются/транслитерируются. --Ghirla -трёп- 06:46, 26 сентября 2011 (UTC)
    • Новый Южный Уэльс же перевели, так что ваше правило (?) вовсе не всеобщее. Если названия города в сериале называется только так, не вижу на основании чего называть статью иначе. И, насколько я знаю, авторские слова/словосочетания не подчиняются правилам русского языка. Если втор или переводчик решили перевести слово, то мы должы лишь согласиться и принять. Тем более, что иначе страдает унавамость названия, так как название «Саут-Парк» в официальном русском переводе сериала не упоминается. AntiKrisT 15:52, 27 сентября 2011 (UTC)
      Это исключения, за которыми стоят вековые традиции. Не надо передёргивать. Вопрос о том, как писать иностранные топонимы, поднимался на КПМ примерно 888 раз. 889-й не требуется. --Ghirla -трёп- 18:53, 27 сентября 2011 (UTC)
      По поводу варианта "переводчика". Какого переводчика? Если существует только один вариант дубляжа и там используется именно название "Южный Парк", то с таким вариантом именования можно согласиться исходя из правила наибольшей узнаваемости (ср. Изумрудный город). Правда, для этого нужны АИ. Плюс в топонимах все слова пишутся с заглавной. --Ghirla -трёп- 18:57, 27 сентября 2011 (UTC)
      1) Реальные города сюда не приплетайте, это совершенно иной случай. 2)Существует три варианта перевода — Ren-TV (1-4 сезоны), Гоблина (1 и 2 сезоны, ) и MTV/2x2 (2-15). В первом варианте перевода — «Саус-парк», в двух других «Южный парк». Но Рен-ТВ переводил мультсериал в начале 2000-х, перевод MTV/2x2 идёт до сих пор, а перевод Гоблина периодически повторяют. Варианта перевода «Саут-Парк» нет!. 3)«Плюс в топонимах все слова пишутся с заглавной» — в реальных топонимах, а в вымышленных так как решит автор/переводчик. А так как сериал называется «Южный парк»/«South Park», а название сериала повторяет названия вымышленного городка, то город следовательно так же должен называться. Иначе получается «Мультсериал „Южный парк“ рассказывает об одноимённом городке Южный Парк». AntiKrisT 19:44, 27 сентября 2011 (UTC)
      Замечу, что сейчас есть четыре варианта перевода. Ющерица 22:01, 27 сентября 2011 (UTC)
      Что ж, в таком случае следует оставить всё как есть. Воспроизводить ошибки полуграмотного переводчика с МТV Russia энциклопедии не с руки. Квалификация таких персонажей вызывает вопросы. --Ghirla -трёп- 06:02, 28 сентября 2011 (UTC)
      То есть вы предлагаете оставить вариант перевода, который ни разу не звучал по телевидению? И каким образом это соотноиться с требованием об узнаваемости названия? AntiKrisT 20:19, 28 сентября 2011 (UTC)
      Про четвёртый вариант перевода мне неизвестно, если не считать интернет-переводы, которые не являются официальными. И которые смотрело значительно меньше человек, чем аудитория двух каналов. AntiKrisT 20:19, 28 сентября 2011 (UTC)
      Я имел ввиду перевод VO-prodaction, он довольно профессионален и популярен. Всё-таки это не халтура любителей интернет-перевода. Ющерица 15:50, 7 октября 2011 (UTC)
      Окей, но практически неизвестный перевод (например, мне не приходилось даже слышать о нём) практически точно не имеет той аудитории, что зрители двух телевизионных каналов. И, кстати, какой переводу у этой VO-prodaction? только именно название города. AntiKrisT 21:26, 9 октября 2011 (UTC)
      Возможно он пока не так известен, потому что они преводят и дублируют серии только с 13-го сезона и на телевидинии им вряд ли будут рады, из-за того, что они позволяют себе мат, например. Но интернет-аудитория его любит судя по всему, так как количество просмотров в том же контакте довольно много. И вот ещё например серии 200 и 201 Южного парка можно посмотреть в профессиональной озвучке и с профессиональным переводом только от VO-prodaction. А город они называют: Сауз Парк. Вот как-то так. P.S. А вот какой вариант лучше для РуВики я даже и не знаю. Ющерица 08:44, 13 октября 2011 (UTC)
      Вроде в прессе во время возможного запрещения мультсериала в России иногда проскакивал вариант «Саус-парк», который не соответствует ни транскрипции, ни одному из вариантов перевода. Сейчас поищу ссылки. AntiKrisT 09:22, 13 октября 2011 (UTC)
    • Вот ещё куча вымышленных географических названий, которые перевели — Средиземье (англ. Middle-earth), Орландия (англ. Archenland), Тархистан (англ. Calormen), Изумрудный город (англ. Emerald City), Мглистые горы (англ. The Misty Mountains, Старый Лес (англ. Old Forest), Лихолесье (англ. Mirkwood), Город Грехов (англ. Sin City), Город Солнца (итал. La città del Sole), Остров Черепа (англ. Skull Island), Нетландия (англ. Neverland). AntiKrisT 22:56, 8 мая 2012 (UTC)
  • Добавлю ещё один вариант названия. Указания на вымышленность города точно должно быть. AntiKrisT 09:22, 13 октября 2011 (UTC)
    • Снимаю вариант «Южный парк», он был всего в пару сериях, в остальных «Саус-Парк». Который несмотря на ошибочность транскрипции весьма распространён. Даже гугл автоматически исправляет «Саут-парк» на «Саус-парк». Есть вроде бы даже какие-то авторитетные источники — [30] с «Саус парком». AntiKrisT 06:29, 26 июня 2012 (UTC)

Итог

И всё-таки должна быть последовательность. Статья о мультсериале носит название Южный парк, и при этом героически отбивается от попыток переименовать себя. Статья о городе - лишь её ответвление. Будет верхом непоследовательности писать о городе Саут-Парк в мультериале Южный парк. Тем не менее современное название статьи является калькой названия англовики, там принято к топонимам уточнения писать через запятую. У нас уточнения всегда в скобках. Поэтому, чтобы не было тавтологии - "Южный парк (Южный парк)", статья переименовывается в Южный парк (город). N2 07:23, 6 июля 2012 (UTC)

По аналогичным причинам. AntiKrisT 08:36, 25 сентября 2011 (UTC)

Не забывайте ставить шаблон на статью, а то непорядок. Ющерица 21:57, 27 сентября 2011 (UTC)
Ох, правда. Сейчас поставлю. AntiKrisT 20:19, 28 сентября 2011 (UTC)

Итог

В официальном переводе серия действительно называется «Педики Южного парка». Переименовано. GAndy 19:48, 8 мая 2012 (UTC)