Википедия:К переименованию/26 марта 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Создатель статьи откатил переименование, причём даже без оставления перенаправления. Чтобы не вызывать войны правок, выношу к переименованию. Роман в опубликованном русскоязычном переводе называется так[1], он переведён уже два года назад. Никаких "русскоязычных источников" на название сериала, о которых говорит автор статьи (см. пояснение к обратному переименованию), в статье на момент переименования не было не приведено. Да, я видела эту статью в КП, но но мало ли как названа книга / фильм в статье (это даже не статья, а страничка на портале КП про сериалы). Как-то в статье в "Правде" роман Хемингуэя назвали "Солнце тоже встаёт", но это не было бы основанием для переименования:). Сериал ещё не вышел, официального русского перевода названия сериала нет. Анонимная статья в КП, написанная год назад, никак не может служить АИ на название несуществующего сериала. Сериал называется точно так же как книга, и нет никакого смысла называть по-другому сериал, который ещё не вышел. Перевод "Девять идеальных незнакомцев" безграмотен и ошибочен. Мы фактически подталкиваем русских прокатчиков на то, чтобы использовать это безграмотное название, поскольку "ну в википедии же сказано"!

Lantse (обс.) 06:05, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]

  1. Галина Юзефович. «Девять совсем незнакомых людей» Лианы Мориарти: роман о личных тайнах. Галина Юзефович — о новой книге автора «Большой маленькой лжи». https://meduza.io. Дата обращения: 26 марта 2021.
  • Вам следовало начинать с этой номинации вместо того, чтобы переименовывать статью по простой аналогии с книгой. Такие аналогии работают далеко не всегда. Вы сами не пытались гуглить название сериала? Перенаправление я не стал оставлять, потому что Девять совсем незнакомых людей — это при нынешнем положении дел название для статьи о романе. Николай Эйхвальд (обс.) 06:18, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
Пробовала. Это не АИ, и сериала ещё нет. Lantse (обс.) 06:21, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
Ладно, не буду спорить. Жаль, что из-за невежд из КП и кинопоиска у сериала будет абсурдное название, распространению которого будет способствовать википедия. Очень печально. Lantse (обс.) 06:33, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
Ну есть, конечно, несколько [1][2][3][4] Lantse (обс.) 06:37, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
Кстати, не понимаю, почему "год назад" - не аргумент: тогда даже съемки сериала ещё не начались, не говоря уж о прокате. Обзорщик КП не понимает английского и не знает даже о русском переводе книги вообще (судя по тому, что там стоит английская обложка). Конечно, оно успело уже "распространиться" (и будет распространяться дальше через википедию), и мы можем теперь говорит, что оно "распространено". Но можно было хотя бы оставить перенаправление, нет? Мне кажется, Вы погорячились. Lantse (обс.) 06:44, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • Все претензии к Кинопоиску в этой ситуации. Будет забавно, если/когда «абсурдное название» станет официальным (в случае успеха сериала и роман могут переиздать под этим названием). Ну а если победит ваш вариант — и слова против не скажу, понятное дело. Просто не торопитесь и не считайте аналогию с книгой стопроцентным аргументом. Николай Эйхвальд (обс.) 06:15, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • Кинопоиск поменял название. Кстати, ссылку добавить на него нельзя, поскольку он в википедии в чёрном списке. Lantse (обс.) 12:19, 29 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • О, точно. Вот теперь можно переименовывать, но только в «Девять совсем незнакомых людей (сериал)». Вставлять в статьи ссылку на Кинопоиск мне никогда не приходило в голову, но в любом случае название фильма/сериала на крупнейшем интернет-сервисе Рунета, посвящённом кино, — ключевой показатель. Николай Эйхвальд (обс.) 13:23, 29 марта 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

К определённому консенсусу действительно пришли: появились надёжные АИ на название «Девять совсем незнакомых людей», и теперь статья о сериале называется «Девять совсем незнакомых людей (сериал)». Закрыто. Николай Эйхвальд (обс.) 14:57, 27 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Нет АИ на название узла. Проблемы:

1. Узел "двойной булинь" скалолазов (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.14 ISBN 978-5-904219-07-9 «Двойной булинь») (неприменяемый альпинистами) скалолазы завязывают концом одинарной веревки на конце веревки, а двойной беседочный узел моряки (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7 «Двойной беседочный узел») завязывают серединой веревки на середине веревки. И применение у них - разное: скалолазы используют "двойной булинь" для привязывания себя к основной веревке для страховки, а моряки используют "двойной беседочный узел", чтобы продеть в петли свои ноги и работать за бортом корабля для страховки. Т. е. а) если узлы, внешне - схожи, но завязывают по-разному, они - разные. б) если узлы, внешне - похожие, но применяют разные профессии, они - разные. в) если узлы - похожи, но завязанные на разных материалах, то они - разные.
2. Не нашел АИ на название "встречный булинь". В спец. альп. литературе называют лишь "двойной булинь".
3. Поэтому предлагаю переименовать статью по АИ - "Двойной булинь" или на худой конец "Двойной беседочный узел (скалолазание)"Evrey9 (обс.) 07:22, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • АИ (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7) полагают, что «Двойной беседочный узел можно завязывать и другим способом: на тросе вяжут одинарный беседочный узел, после чего ходовой конец троса проводят параллельно ему самому, образуя вторую петлю и второй шлаг колышки». То есть узел статьи Встречный узел является частным случаем двойного беседочного узла и требуется не просто переименование, но и переписывание, а может и объединение этих статей. — DimaNižnik 17:45, 30 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • АИ (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7) описывают морской "двойной беседочный узел", для сидения в этом узле за бортом, и завязывают узел на середине верёвки и так, чтобы петли были разного размера, одна петля для крепления подмышками, другая - для сидения в ней. Скалолазный же узел "двойной булинь" по АИ (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.14 ISBN 978-5-904219-07-9) - это узел на конце верёвки, петли равного размера, в этом узле не сидят, а привязывают им человека к страховочной системе. Вывод: "двойной беседочный узел" и "двойной булинь" - это разные узлы и объединять их в одну статью - некорректно Evrey9 (обс.) 06:07, 2 мая 2021 (UTC)[ответить]

Сейчас у статьи нет АИ на название "Двойной бегущий простой узел". Но есть несколько других названий этого узла, подтвержденных АИ:

— «Браконьерский узел» (Куряшкин Андрей Николаевич, Техника вязки узлов. Теория и практика. — Семей. 2014. — стр.128. ISBN 978-601-80497-5-0)
— «Барел» (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.26 ISBN 978-5-904219-07-9)
— «Баррел» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.3), (Будворт, Джефри. Узлы. Полная энциклопедия. Более 200 способов вязания узлов. — Москва: Эксмо, 2014. — стр.37: ил. — ISBN 978-5-699-68816-6)
— «Узел баррел с петлёй» (Шпаковский Марк Максимович, Большая энциклопедия узлов — Москва: Издательство АСТ, 2016. — стр.15: ил. — (Подарок настоящему мужчине), 2000 экз. ISBN 978-5-17-093501-7 «Узел баррел с петлёй — этот узел обычно используется для скрепления изделий, а также в альпинизме для создания страховочной точки в середине верёвки. Он представляет собой надёжную бегущую петлю, и чем больше усилий вы прикладываете, затягивая её, тем надёжнее она получается»)
— «Бочонок» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.3)
— «Удавка» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.4)
— «Половина грейпвайна» (Шпаковский Марк Максимович, Большая энциклопедия узлов — Москва: Издательство АСТ, 2016. — стр.12: ил. — (Подарок настоящему мужчине), 2000 экз. ISBN 978-5-17-093501-7)
— «Скользящий узел» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.4)

Здесь у разных профессий разные названия этого узла: у охотников, спелеотуристов, промышленных альпинистов. В которое переименовать? в "Баррель (узел)" (Баррель)?Evrey9 (обс.) 07:52, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]

  • В ходу у альпинистов чаще некорректное "половинка грейпвайна" для названия этого узла. У туристов, спелеотуристов, промальпинистов чаще - "баррел" для названия этого же узла. Если последнее, то наверно, "баррель" - корректнее, т.к. так в обиходе на руссвики (Баррель) и в викисловаре, хотя это не соответствует найденным АИ, где используют "баррел" Evrey9 (обс.) 06:15, 2 мая 2021 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать в Баррел, как в наиболее специализированном АИ.— Inctructor (обс.) 13:47, 5 января 2024 (UTC)[ответить]

В русский язык термин был заимствован именно в сокращённом виде. Текущее название — ориссный бэкроним. Слово «континуитет» известно только как юридический термин. — Brinerat (обс.) 15:35, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]

Вакцины[править код]

BNT162b2Вакцина Pfizer/BioNTech против COVID-19[править код]

MRNA-1273Вакцина Moderna против COVID-19[править код]

AZD1222Оксфордская вакцина против COVID-19[править код]

Ad26.COV2.SВакцина Johnson & Johnson против COVID-19[править код]

Ad5-nCoVКонвидеция[править код]

BBV152Коваксин[править код]

BBIBP-CorVВакцина Sinopharm против COVID-19[править код]

NVX‑CoV2373Вакцина Novavax против COVID-19[править код]

CVnCoVВакцина CureVac против COVID-19[править код]

CDX-005Вакцина Codagenix против COVID-19[править код]

VLA2001Вакцина Valneva против COVID-19[править код]

INO-4800Вакцина Inovio Pharmaceuticals против COVID-19[править код]

По всем[править код]

Название должно быть узнаваемо. Названия типа BNT162b2 рядовому читателю ничего не говорят. Обычно вакцины именуют по имени компаний-разработчиков [5][6]. Также они названы в англовики (в основном). — Алексей Копылов 19:38, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

AZD1222 переименовано в Вакцина AstraZeneca против COVID-19. Впрочем за время номинации эту вакцину успели переименовать в Vaxzevria. Так что возможно ее придется опять переименовывать. Название BBIBP-CorV оставлено как есть, по аргументам Nikolai. Остальные статьи переименованы как в номинации. — Алексей Копылов 02:40, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

В связи с синонимизацией и включением вида в род Temnothorax

Итог[править код]

Статья переименована Atylotus (обс.) 06:00, 28 марта 2021 (UTC)[ответить]

Про транскрипцию и говорить не стану. Ганс пишется иначе. При Советской власти его не стеснялись именовать Хансом. См. Сюжет № 4. -- Dutcman (обс.) 20:46, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Апель, Ханс. -- Dutcman (обс.) 10:08, 8 июля 2021 (UTC)[ответить]

Если его сестра — Мария Элена Феликс Гальярдо (англ. María Elena Félix Gallardo), то Феликс в данном случае фамилия отца. -- Dutcman (обс.) 21:02, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Феликс Гальярдо, Мигель Анхель согласно аргументам номинатора— Francuaza (обс.) 20:24, 16 июня 2021 (UTC)[ответить]

Разделил информацию в статье Русско-византийский стиль на две: русско-византийский стиль и неовизантийский стиль в России. Автор статьи переименовал «русско-византийский стиль» в «тоновскую архитектуру», не ясно на каком основании. Смотрим в БРЭ: русско-византийский и неовизантийский. Во избежание войн правок переношу обсуждение сюда. — Pablitto (обс.) 21:19, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]

Предварительный итог[править код]

В большинстве научных работ стиль называется русско-византийским (в списке литературы выделил целые главы, содержащие в названии этот термин). Про то, что стиль не исчерпывается архитектурой уже написал. Термины «тоновская архитектура» и «тоновщина» впервые стали употреблять противники Константина Тона, в уничижительном значении. Эти термины оценочные, уж точно не искусствоведческие, и встречаются крайне редко. Необходимо переименовать. — Pablitto (обс.) 22:51, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]

  • В самой статье вполне чётко сказано, что особенностью стиля, разработанного Константином Тоном было отсутствие «и намёка на византийские формы». Этими соображениями я и руководствовался, называя статью так. В остальном Pablitto прав. В источниках действительно за данной архитектурой закрепилось название русско-византийским стиль, хотя византией тут и не пахнет. ~ Чръный человек (обс.) 10:29, 9 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Хотя название этого и не нельзя назвать удачным (в самом деле — с Византией и Русью он связан также как морская свинка с морем и свиньями), но против источников не пойдёшь. К тому же сложился консенсус тоже же за перемешивание. Отмечу, что Русско-Византийский стиль всё же несколько более широкое понятие, чем Тоновская архитектура, и статья в нынешнем виде именно про русско-византийский стиль. Может быть когда то будет создана отдельная стать про тоновскую архитектуру. Переименовано. ~ Чръный человек (обс.) 12:04, 13 апреля 2022 (UTC)[ответить]