Википедия:К переименованию/26 октября 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ё. С уважением Кубаноид; 01:49, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 01:53, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Оспренный итог[править код]

Переименовано,для уточнения--Fenikals (обс.) 09:31, 6 августа 2018 (UTC)[ответить]

Согласно ВП:№, между знаком «№» и следующим за ним числом необходим неразрывный пробел. Fenikals, где он? -- 83.220.237.224 11:07, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 10:31, 29 февраля 2020 (UTC)[ответить]

Списки футбольных тренеров по клубам[править код]

Список главных тренеров ФК ЦСКА МоскваСписок главных тренеров ФК ЦСКА (Москва)[править код]

Список главных тренеров ФК «Спартак» МоскваСписок главных тренеров ФК «Спартак» (Москва)[править код]

Список главных тренеров ФК «Арсенал» ЛондонСписок главных тренеров ФК «Арсенал» (Лондон)[править код]

По всем (Списки футбольных тренеров по клубам)[править код]

Уточняющая унификация. С уважением Кубаноид; 03:29, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Согласно ВП:ИС/УТ уточнения должны даваться в скобках. Есть консенсус за переименование списков, против за год обсуждения никто не выступил, переименовано. Никонико (обс.) 10:44, 27 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Ё. С уважением Кубаноид; 07:44, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Ёфицировано. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:43, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

По-русски. С уважением Кубаноид; 07:55, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 10:27, 1 марта 2020 (UTC)[ответить]

Существующее название с двумя ошибками: а) «Колония» пишется со строчной буквы, б) в русском языке есть термин «коронная колония», а не «королевская», но в названии не нужен ни тот, ни другой вариант, поскольку общеупотребимое в АИ название — Британское Северное Борнео. Сам переименовать не могу, так как оно занято редиректом на Северное Борнео. По-видимому, и Северное Борнео также нуждается в переименовании. Единственное принятое в АИ название - Британское Северное Борнео, сначала бывшее протекторатом, затем коронной колонией. Nickpo (обс.) 12:20, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 20:06, 10 марта 2020 (UTC)[ответить]

Не бумага. С уважением Кубаноид; 14:49, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

по итогу посредника статьи объединил. Название также одобрено посредником. --Shmurak (обс.) 08:47, 1 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 15:00, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

+ Fedor Babkin talk 16:50, 8 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Название, похоже, ошибочное. Осетр - эндемик Китая, обитает только в Янцзы и к Корее не имеет отношения. В научных источниках называется "осётр Янцзы".[1], [2]--BSerg29 (обс.) 20:25, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • В азербайджанской Википедии статья тоже называется «Корейский осётр» [3], причём создана она там была на полгода раньше. --Moscow Connection (обс.) 21:46, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
  • «Пятиязычный словарь названий животных» даёт именно «корейский осётр». Ссылка на страницу: [4]. --Moscow Connection (обс.) 21:52, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
    • Единственный русский словарь названий, как бы это сказать, слабый источник знаний по ихтиофауне Китая. Явная ошибка составителя словаря. Нужны тогда дополнительные источники, других авторитетных авторов по ихтиологии. В этом словаре также указано название "Korean sturgeon", но в гугл не находится ни одной статьи с таким названием, которая ссылается на этот вид. Как вариант, можно переименовать в латинское название, как исходное.--BSerg29 (обс.) 11:03, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
      • Кстати, предложенный Вами вариант как-то коряво звучит. И его вообще ни в одной книге нет. Google по запросу «осётр Янцзы» находит в интернете менее 20 упоминаний, причём они на посвящённых рыбалке неавторительных сайтах и страничках. (Плюс есть одна новость на китайском новостном сайте Russian.china.org.cn.)
        Так что предложенное название уж точно не годится. --Moscow Connection (обс.) 11:45, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
        • На вкус и цвет товарищей нет. Вот "корейский" осетр, который никогда в Корее не водился - ошибочно звучит. :) По названию "корейский осётр" в гугл не находится ни одной авторитетной статьи, кроме уже упомянутого словаря названий. Во всех других статьях вики - это "осётр Янцзы" или Acipenser dabryanus.--BSerg29 (обс.) 11:53, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
          • «Во всех других статьях вики - это "осётр Янцзы" или Acipenser dabryanus.»
            — Это не так. Ни в одной другой статье Википедии выражение «осётр Янцзы» не употребляется. (Поищите.)
            И даже в данную статью Вы добавили это выражение сами: [5].
            Разве Вы не видите, что звучит Ваш вариант косноязычно? --Moscow Connection (обс.) 14:36, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
        • Сейчас посмотрел, по правилам, перевод в названиях статей запрещён. В тексте статьи переводить можно. Как компромиссный вариант, можно оставить латинское название Acipenser dabryanus, оно во всех источниках встречается. Один-единственный источник на русском - этого недостаточно, так как очевидно, что русское название - "корейский" явно ошибочное, этот осетр в Корее никогда не водился и в других источниках, на других языках, "корейский осётр" нигде не употребляется. Надоело по кругу ходить, на сем обсуждение заканчиваю.--BSerg29 (обс.) 16:00, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
  • К Корее он, похоже, имеет отношение: «Мори (1952) указывает 2 последних вида для пресных вод на юго-западе п-ва Корея». А Мори — авторитетный ихтиолог, автор каталога рыб Кореи, вот и назвали осетра корейским. Корейский он также здесь (а что может быть авторитетнее ВНИРО по рыбе?). Тем не менее разнобой налицо: китайские авторы предпочитают, естественно, свою реку, а по-русски он встречается также и в варианте осётр Дабри. Как его и назвал (в честь вот кого) Дюмериль. Но не тот Дюмериль, на которого ссылка из карточки, а его сын (с неверными ссылками, у отца и сына одно сокращение на двоих для таксонов, пусть систематики разбираются). Кстати, можно позвать и участников зоологических проектов для решения вопроса. Кажется, по их правилам можно в таких случаях дать статье латинское название, указав в преамбуле с подобающими ссылками названия на национальных языках. Для русского языка это будут корейский осётр, осётр Дабри и, возможно, речной осётр. 91.79 (обс.) 00:37, 28 октября 2017 (UTC)[ответить]
    • Ну если ВНИИРО называют его корейским, пусть остается название "корейский". Хотя в международной Красной книге написано, что это эндемик Китая, водился только в р. Янцзы[6]. BSerg29 (обс.) 07:08, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

Этот вид ныне известен в Китае как корейский осётр. — JerzyKundrat (обс.) 18:34, 11 декабря 2019 (UTC)[ответить]

  • Нет китайского источника на то, что китайцы считают осетра, обитающего только в Китае, только в реке Янцзы - корейским. Только в России почему-то его корейским считают. BSerg29 (обс.) 06:55, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

В итальянском языке "л" твёрдая, это закреплено в правилах транскрипции. Например: Милан, Ломбардия, Ламборгини. — Эта реплика добавлена участником ValeriTch (ов)

Итог[править код]

Во-первых, на статью не был установлен шаблон переименования. Во-вторых, русско-итальянская практическая к названиям географических объектов не имеет никакого отношения. Наименования географических объектов определяются источниками, указанными в правиле ВП:ГН. На картах от Росреестра город подписан как Ольбия. GAndy (обс.) 13:36, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]