Википедия:К переименованию/2 августа 2021
По какому правилу всё с больших? Vcohen (обс.) 06:41, 2 августа 2021 (UTC)
- По какому, по какому... По английскому! Явный случай, могли бы и сами переименовать. — LeoKand 06:57, 2 августа 2021 (UTC)
- Мало ли, может есть объяснение. Но главное, что аргумент "потому что переведено с английского" мы уже консенсусно отмели как невалидный. Vcohen (обс.) 06:58, 2 августа 2021 (UTC)
Итог
Для бота. Переименовано. — LeoKand 07:05, 2 августа 2021 (UTC)
Опять Э-оборотная от сырости случилась. -- Dutcman (обс.) 09:01, 2 августа 2021 (UTC)
- Это и правда очень странно, но почти во всех АИ пишут «Розэ». — putnik 14:51, 2 августа 2021 (UTC)
- Даже с французского, а не английского, где нет диакретики, это будет Розе. -- Dutcman (обс.) 21:14, 2 августа 2021 (UTC)
- И, кстати, putnik, о каких АИ идёт речь? В самой статье ссылки только на иноязычные издания, в основном журналы. А вот русских именно АИ скорее всего найдётся маловато. -- Dutcman (обс.) 07:52, 3 августа 2021 (UTC)
- РИА Новости, Союз, РБК — Redfog (обс.) 12:04, 3 августа 2021 (UTC)
- Redfog, ч. т. д. -- Dutcman (обс.) 14:20, 3 августа 2021 (UTC)
- Пока не вполне понимаю, что именно ч.т.д. Мало — это понятие относительное. Есть ещё гугл-книги, там тоже Розэ везде. Почему вы считаете, что «правильность» транскрипции должна иметь больший приоритет, нежели «узнаваемость» для русскоязычных читателей, где последняя прямо указана как достаточно важная в ВП:ИС? Я бы понял ваш аргумент, если бы русскоязычных АИ не было вовсе или были бы единицы, но они есть и их существенно ненулевое количество. — Good Will Hunting (обс.) 08:02, 4 августа 2021 (UTC)
- С трудом, но вполне себе допускаю, что об этой певичке писали и Максим Горький, и Сергей Есенин, и Евгений Замятин. И даже вполне соглашусь, что она стала одной из героинь Норвежских волшебных сказок. -- Dutcman (обс.) 11:42, 4 августа 2021 (UTC)
- Вместо обсуждения аргумента узнаваемости персоны для современного русскоязычного читателя мы переходим к доведению до абсурда. — Redfog (обс.) 13:33, 4 августа 2021 (UTC)
- Спасибо! Вот что ни говори, а конструктивного участника видно сразу:) С вами приятно иметь дело! — Good Will Hunting (обс.) 13:34, 4 августа 2021 (UTC)
- С трудом, но вполне себе допускаю, что об этой певичке писали и Максим Горький, и Сергей Есенин, и Евгений Замятин. И даже вполне соглашусь, что она стала одной из героинь Норвежских волшебных сказок. -- Dutcman (обс.) 11:42, 4 августа 2021 (UTC)
- Пока не вполне понимаю, что именно ч.т.д. Мало — это понятие относительное. Есть ещё гугл-книги, там тоже Розэ везде. Почему вы считаете, что «правильность» транскрипции должна иметь больший приоритет, нежели «узнаваемость» для русскоязычных читателей, где последняя прямо указана как достаточно важная в ВП:ИС? Я бы понял ваш аргумент, если бы русскоязычных АИ не было вовсе или были бы единицы, но они есть и их существенно ненулевое количество. — Good Will Hunting (обс.) 08:02, 4 августа 2021 (UTC)
- Redfog, ч. т. д. -- Dutcman (обс.) 14:20, 3 августа 2021 (UTC)
- РИА Новости, Союз, РБК — Redfog (обс.) 12:04, 3 августа 2021 (UTC)
- Dutcman, в данном случае Против менять по принципу ВП:ИС. Банальный поиск по Яндекс-Новостям находит ровно одно упоминание по запросу BLACKPINK Розе, в то время как по BLACKPINK Розэ несоизмеримо больше. В биографической книги (см в моей библиотеке) тоже Розэ. Пускай и неправильно по транскрипции, но она Розэ именно для всех.
Замена на уточнение со словом хоть и возможно, но тогда надо менять у всех (ибо Ким Дженни, Ким Джису и даже Лалиса Манобан, хотя она вообще по кличке Лиса (к русскоязычному значению, если что, не имеет никакого отношения, с тайского переводится как «мечта», вроде)), но смысла в этом особого нет — во-первых, это реальное имя, а не псевдоним, во-вторых — в АИ часто пишется вместе(Думала, она у нас полным именем, как и все остальные). — Werter1995 (обс.) 20:15, 30 августа 2021 (UTC) - Werter1995, ценю Ваше мнение, но не могу понять Ваш поток сознания. Простите. Девица не настолько известна в России, что бы её именовать по чьему-то там желанию. Распространённости, за исключением глянцевых СМИ нет. По всем правилам, она — Розе, а не Розэ. Если бы речь шла о японке, ладно промолчал бы, но тут — кореянка. Посему — НИКАКИХ РозЭ! Однозначно. -- Dutcman (обс.) 21:04, 30 августа 2021 (UTC)
- Оставим это на откуп подводящему итоги. Она Розэ. Так считает подавляющее большинство СМИ. И вам с самого начала привели несколько изданий общероссийского масштаба, и они далеко не глянцевые. — Werter1995 (обс.) 21:07, 30 августа 2021 (UTC)
Итог
Я не вижу в обсуждении консенсуса за переименовании. Аргумент в пользу переименования ровно один — правила транскрипции. Однако ВП:ИС всё же предписывает придерживаться названия, распространённого в русскоязычных источниках, и насколько это вижу я (и, собственно, все, кроме номинатора) — в русскоязычных источниках неправильное «Розэ» распространено значительно больше. Поэтому не переименовано. — Good Will Hunting (обс.) 23:01, 2 сентября 2021 (UTC)
- Комментарий:. «Ведь роза пахнет розой...» А чем пахнет розЭ? -- Dutcman (обс.) 23:07, 2 сентября 2021 (UTC)
Доктрина Мотта и Бейли. Ник Шакель. «Некоторое время назад я написал статью под названием пустота постмодернистской методологии, в которой я описал и назвал ряд таких читов (cheats – обман, мошенничество, плутовство, жульничество) которые я обнаружил в постмодернизме. Одно из них я назвал Доктриной Мотта и Бейли». Правка статьи и переименование были отменены 01:23, 2 августа 2021 Wikisaurus обсуждение вклад 4325 байт − 15 715 отмена: коллега, длинный некачественный перевод, прямо тяжело это читать, не надо так. Если оспаривать "некачественный перевод" нет смысла, то авторское мнение следует уважать. Прошу переименовать страницу, так как доктрина и аргументация - два совершенно разных термина. Автор называет свою версию доктриной. — С уважением, Лариса94 (обс.) 09:09, 2 августа 2021 (UTC)
- Во-первых, автор по ссылке не называет это доктриной, он называет это doctrines — множественное число. Во-вторых, в данном случае это ничего общего с доктриной не имеет (посмотрите в словаре определение термина). Одно из объяснений слова doctrine — это rule, то есть правило. В-третьих, есть большое подозрение, что в данном случае имеет место ориссный лобовой перевод, а как это называется на русском языке, надо искать в русскоязычном источнике. Сейчас Рик и Морти какой-то. Сам тип за́мка, который у нас именуется Мотт и бейли, по-русски называется «курганно-палисадный за́мок», сейчас вынесу на переименование. — LeoKand 09:31, 3 августа 2021 (UTC)
- Автор пишет: "одно из них (cheats) я назвал Доктрина Мотт и Бейли". Никакого множественного числа. Some time ago I wrote a paper entitled The Vacuity of Postmodernist Methodology (here or here or here ) in which I described and named a number of such cheats that I detected in postmodernism. One of these I named the Motte and Bailey Doctrine. В каком словаре посмотреть? Вики-словарь не АИ. Кембриджский англо-русский словарь © Cambridge University Press — doctrine - noun (C, U ) доктрина - вера или совокупность убеждений. Пример: Christian doctrine. — С уважением, Лариса94 (обс.) 13:54, 5 августа 2021 (UTC)
- Разумеется, никакая это не доктрина, так что предлагаемый вариант совершенно не приемлем. Так же я не вижу русскоязычных АИ, где предмет статьи фигурирует под названием «мотт и бейли». Варваризмов в заголовках следует избегать всеми способами. Ввиду неразрешимых проблем с источниками я бы сначала пропустил этот перевод через ВП:КУ, дабы убедиться в присутствии самостоятельной значимости. — Ghirla -трёп- 12:27, 7 августа 2021 (UTC)
- У автора «доктрина» — это явно часть названия сущности (поскольку словарное значение слова «доктрина» уж очень плохо подходит по смыслу), так что в качестве уточнения названия викистатьи это не подходит. Причём важно, что эта часть в реальном употреблении практически отвалилась, осталось просто Motte-and-Bailey, иногда с варьирующейся добавкой, а также отдельно слова motte и bailey для обозначения самих двух позиций, используемые по отдельности: [1][2][3][4][5][6][7]. По сути мне кажется наиболее точной формулировка из последней ссылки — это «риторическая стратегия». Но «аргументация» короче, а смысл более-менее тот же. Браунинг (обс.) 09:24, 17 августа 2021 (UTC)
- На СО предложение переименовать в "софизм" — логически неправильное (несостоятельное) рассуждение, умозаключение или убеждающее высказывание (аргументация), умышленно выдаваемое за правильное. Т. е. то же, что и "аргументация". — Эта реплика добавлена участницей Лариса94 (о • в) 06:26, 18 октября 2021 (UTC)
Итог
- Оставить прежнее название по итогам обсуждения. — С уважением, Лариса94 (обс.) 06:26, 18 октября 2021 (UTC)
Предлагаю Переименовать на основании имеющихся в статье источников. — Jim_Hokins (обс.) 09:41, 2 августа 2021 (UTC)
- Прошу прощения, я совершенно не в теме, но мне эта номинация кажется необычной, поэтому задам вопрос. У слова такой длины вообще есть шанс отвечать критерию узнаваемости? И каким образом источники, указанные в статье, говорят о том, что новое название лучше? Vcohen (обс.) 06:12, 3 августа 2021 (UTC)
- Вам абсолютно не за что просить прощения, я тоже не в теме. 1) На первый Ваш вопрос отвечу так: не знаю. И поясню: на самом деле, у меня очень чешутся руки отменить последние изменения в статье (включая изменение названия препарата в преамбуле), но не вижу для этого оснований (в источниках используется именно «новый» вариант названия). Отменить просто так и ждать пояснений на СО? Одного меня там могут быстро переубедить. Мне показалось, что это идеальный вариант — сразу вынести на КПМ самому и ждать возражений. 2) На второй вопрос ответ будет такой: в базе данных rlsnet название тетраметилтетраазабициклооктандион есть (и ссылка есть в статье), а тетраметилглюконурила нету (и ссылки, соответственно, нет). Ни в одном источнике, имеющемся в статье, мне слово тетраметилглюконурил не встретилось (возможно, я плохо искал). 3) От себя добавлю, что в гуглобуксах длинное название ищется, а короткое — нет. — Jim_Hokins (обс.) 07:56, 3 августа 2021 (UTC)
- Про "последние изменения в статье" - это ценная информация, которой здесь не хватало. Могу даже ссылку дать на них. Но у меня вопрос: а все эти термины вообще обозначают одно и то же? Vcohen (обс.) 08:35, 3 августа 2021 (UTC)
- Я не знаю, коллега, насчёт всех терминов. И даже насчёт части терминов я не особо в курсе. По большому счёту, я не припоминаю, чтобы эти термины вообще мне когда-нибудь встречались до того момента, как я наткнулся на обсуждаемую статью в Категория:Страницы с ошибками в примечаниях. Могу лишь сказать, что из рлснета я вычитал, что лекарственное средство Тетраметилтетраазабициклооктандион выпускается под торговыми названиями «адаптол», «мебикар» и «мебикс». Откуда взялось название Тетраметилглюконурил, я тоже не в курсе. Но в англовики оно есть (английскими буквами). Может быть, взяли оттуда. В английском написании слово tetramethylglycoluril в гуглобуксах встречается. И на видале оно есть для тех же самых торговых названий («адаптол», «мебикар» и «мебикс»). Хотя, на видале те же торговые названия относятся и к Тетраметилтетраазабициклооктандиону. — Jim_Hokins (обс.) 20:05, 3 августа 2021 (UTC)
- Вас понял. Ладно, будем считать, что в статье явной лажи нет. Предлагаю подождать прихода кого-нибудь, кто в теме, а если это событие не наступит, то переименовать в Мебикар, как по интервикам. Vcohen (обс.) 20:21, 3 августа 2021 (UTC)
- Если это не будет считаться рекламой торговой марки «мебикар», и если кто-нибудь переоформит надлежащим образом преамбулу, то я не против. — Jim_Hokins (обс.) 11:02, 4 августа 2021 (UTC)
- Вас понял. Ладно, будем считать, что в статье явной лажи нет. Предлагаю подождать прихода кого-нибудь, кто в теме, а если это событие не наступит, то переименовать в Мебикар, как по интервикам. Vcohen (обс.) 20:21, 3 августа 2021 (UTC)
- Я не знаю, коллега, насчёт всех терминов. И даже насчёт части терминов я не особо в курсе. По большому счёту, я не припоминаю, чтобы эти термины вообще мне когда-нибудь встречались до того момента, как я наткнулся на обсуждаемую статью в Категория:Страницы с ошибками в примечаниях. Могу лишь сказать, что из рлснета я вычитал, что лекарственное средство Тетраметилтетраазабициклооктандион выпускается под торговыми названиями «адаптол», «мебикар» и «мебикс». Откуда взялось название Тетраметилглюконурил, я тоже не в курсе. Но в англовики оно есть (английскими буквами). Может быть, взяли оттуда. В английском написании слово tetramethylglycoluril в гуглобуксах встречается. И на видале оно есть для тех же самых торговых названий («адаптол», «мебикар» и «мебикс»). Хотя, на видале те же торговые названия относятся и к Тетраметилтетраазабициклооктандиону. — Jim_Hokins (обс.) 20:05, 3 августа 2021 (UTC)
- Про "последние изменения в статье" - это ценная информация, которой здесь не хватало. Могу даже ссылку дать на них. Но у меня вопрос: а все эти термины вообще обозначают одно и то же? Vcohen (обс.) 08:35, 3 августа 2021 (UTC)
- Вам абсолютно не за что просить прощения, я тоже не в теме. 1) На первый Ваш вопрос отвечу так: не знаю. И поясню: на самом деле, у меня очень чешутся руки отменить последние изменения в статье (включая изменение названия препарата в преамбуле), но не вижу для этого оснований (в источниках используется именно «новый» вариант названия). Отменить просто так и ждать пояснений на СО? Одного меня там могут быстро переубедить. Мне показалось, что это идеальный вариант — сразу вынести на КПМ самому и ждать возражений. 2) На второй вопрос ответ будет такой: в базе данных rlsnet название тетраметилтетраазабициклооктандион есть (и ссылка есть в статье), а тетраметилглюконурила нету (и ссылки, соответственно, нет). Ни в одном источнике, имеющемся в статье, мне слово тетраметилглюконурил не встретилось (возможно, я плохо искал). 3) От себя добавлю, что в гуглобуксах длинное название ищется, а короткое — нет. — Jim_Hokins (обс.) 07:56, 3 августа 2021 (UTC)
- P.S. А по интервикам, между прочим, статья называется Мебикар. Как-то мне кажется, что у этого варианта больше шансов с точки зрения узнаваемости. Vcohen (обс.) 07:15, 3 августа 2021 (UTC)
- И вот уже есть даже альтернативные предложения именования статьи. Что тоже может считаться хорошим результатом. — Jim_Hokins (обс.) 07:56, 3 августа 2021 (UTC)
- есть мебикар, есть адаптол, и текущее название и предлагаемое - неинформативная дикость, мы же не медицинский рецепт строгой отчетности пишем, где мнн - обязательство. пример: бромдигидрохлорфенилбензодиазепин он же Феназепам. — DragonSpace 18:31, 5 августа 2021 (UTC)
- Против Это уже доведение до абсурда. С одной стороны, на оф.сайте по классификации АТХ указано международное непатентованное название «tetramethylglycoluril». Но в инструкциях к мед.препаратам (не только в России, но и на Украине) действующее вещество указано как «Мебикар» (в т.ч. у «Адаптола»). Зачем придумывать ещё что-то? Зачем называть медицинский препарат его монструозным химическим наименованием? Давайте тогда и условный кофеин переименуем а триметилксантин. Поэтому я за переименование статьи в Мебикар, а Тетраметилглюконурил оставить как перенаправление на неё (только из-за данных на сайте по АТХ). P.S.: рекламой российского препарата «Мебикар-Татхимфарм» статья являться не может, т.к. кроме российского существует одноимённый украинский препарат «Мебикар IC» (как это часто встречается, когда производители вместо придумывания своего оригинального названия оставляют непатентованное с добавлением названия фирмы). S.V.D. Azovian talk 18:42, 6 августа 2021 (UTC)
Итог
На правах номинатора. — Jim_Hokins (обс.) 14:38, 5 февраля 2022 (UTC)
Ну с советских времен было Команечи, но БРЭ поддерживает грамотный вариант. Думаю, можно переименовать. Надия слишком радикально. — Акутагава (обс.) 22:49, 2 августа 2021 (UTC)
- Помню с советских времен два варианта: Команечи и частично исправленный Команеч. О том, что в оригинале пишется ă (т.е. по правилам должно быть Э), узнал только сейчас. В принципе, у нас обычно распространенный вариант (Шекспир, Резерфорд, Голсуорси) предпочитается правильному (Шейкспир, Ратерфорд, Голзуэрти). Vcohen (обс.) 07:22, 3 августа 2021 (UTC)
- примеры очень слабое отношение к Комэнеч имеющие. — Акутагава (обс.) 16:17, 3 августа 2021 (UTC)
- Аргументируйте. Vcohen (обс.) 16:37, 3 августа 2021 (UTC)
- Есть АИ с написанием Голзуэрти? — Акутагава (обс.) 22:21, 3 августа 2021 (UTC)
- Хотите сказать, что вариант Комэнеч не только получается по правилам транскрипции, но и используется в АИ? ОК, принято. Vcohen (обс.) 12:03, 4 августа 2021 (UTC)
- а вы читаете вообще, что пишут другие? там же ссылка на БРЭ стоит. — Акутагава (обс.) 00:07, 5 августа 2021 (UTC)
- Мой вопрос был про Вашу реплику. Vcohen (обс.) 06:38, 5 августа 2021 (UTC)
- а вы читаете вообще, что пишут другие? там же ссылка на БРЭ стоит. — Акутагава (обс.) 00:07, 5 августа 2021 (UTC)
- Хотите сказать, что вариант Комэнеч не только получается по правилам транскрипции, но и используется в АИ? ОК, принято. Vcohen (обс.) 12:03, 4 августа 2021 (UTC)
- Есть АИ с написанием Голзуэрти? — Акутагава (обс.) 22:21, 3 августа 2021 (UTC)
- Аргументируйте. Vcohen (обс.) 16:37, 3 августа 2021 (UTC)
- примеры очень слабое отношение к Комэнеч имеющие. — Акутагава (обс.) 16:17, 3 августа 2021 (UTC)
- Переименовать. «Олимпийская энциклопедия» (2018), «Краткая олимпийская энциклопедия» (2017), «Большая олимпийская энциклопедия. Том 1. А-Н» (2017), «Московская олимпиада в цифрах и фактах» (1982) — Надя Комэнеч. — Schrike (обс.) 09:50, 3 августа 2021 (UTC)
- Поддерживаю Комэнеч. Кстати, впервые услышал о ней, когда гостил в Румынии в 1976. После этого «Команечи» резало слух. Правда, я тоже запомнил ее как Команеч, но недавно сам не глядя догадался, что в оригинале ă, и написание в БРЭ лишь приятно удивило. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:37, 3 августа 2021 (UTC)
- Поддерживаю переименование в предложенный вариант. Brukor (обс.) 21:48, 4 августа 2021 (UTC)
Итог
Консенсус за то, чтобы принять вариант по БРЭ и другим приведенным энциклопедиям. Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:38, 11 августа 2021 (UTC)
- плюс Олимпийская энциклопедия 1980 г. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:53, 11 августа 2021 (UTC)