Википедия:К переименованию/3 апреля 2007

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Началась война переименований, в ходе которой чуть не потеряли историю правок. Аргументы просьба высказывать тут. #!George Shuklin 16:40, 4 апреля 2007 (UTC)

(+) За. Вопрос обратного переименования был согласован с участником, впервые ее переименовавшем. --Pavelegorov 17:56, 4 апреля 2007 (UTC)
Кстати а почему "войну правок" зафиксировали не в самом начале? Ведь изначально статья создавалась как Астон-Мартин!! --Pavelegorov 21:52, 4 апреля 2007 (UTC)
(+) За. Само собой разумеется. Забугорные товарищи-господа упорно путают наш русскоязычный проект со своими национальными разделами, которые зиждятся на латинице. —Ghirla -трёп- 21:12, 4 апреля 2007 (UTC)
"Забугорные товарищи" делают и много полезного... --Pavelegorov 22:57, 4 апреля 2007 (UTC)
(−) Против я так понимаю здесь не голосование и нужны аргументы, дабы не быть голословным привожу статистику.
1. сайты на русском языке (выборка из мил. страниц) Aston Martin 1 050 000 vs Астон Мартин 50 200
2. новостные сайты на русском языке (язык сми) Aston Martin 2884 vs Астон Мартин 298
3. блоги и форумы на русском (язык общения) Aston Martin 3458 vs Астон Мартин 1026
таким образом нетрудно заметить, что даже при неформальном общении люди в 2 случаях из 3-х называют данный обьект латиницей (а про все остальное я вообще молчу). П.С. и заметье своего личного мнения я здесь ни в коей мере не высказал - может мне тоже нравится по русски и что с того? - перенравится. Carossa 03:21, 5 апреля 2007 (UTC)
Вы начали анализ популярности различных написаний названия. Но вы не совсем правильно выбрали инструменты:
  1. Google изначально содержит крупную долю англоязычных сайтов, которые необходимо по определению выводить за границы исследования. Например Яндекс выдаёт противоположные результаты.
  2. Новостная лента Яндекса также не является авторитетной, так как работает с довольно ограниченным списком СМИ, а правила обработки материалов СМИ не прозрачны. Тыт целесообразно направлять запросы в компании, занимающимися мониторингом СМИ, желательно с хорошим собственным архивом.
  3. в блогах, нет возможности проанализировать качественые характеристики аудитории (по возрасту, социальному статусу и пр.) --Pavelegorov 20:59, 5 апреля 2007 (UTC)
Статистика впечатляет, но боюсь, что она в данном случае (по Марку Твену) - один из видов лжи и мы падаем её жертвой. Единственное, что она показывает - это то, что оба названия - совершенно легитимны. Можно развить эту тему, но не в этом частном обсуждении. Имеет смысл заморозить все переименования до общего решения этой, думаю, важной дилеммы. Не согласен с вашим фатализмом:) Надо бороться за то, что считаете правильным. V.S. 15:35, 5 апреля 2007 (UTC)
(−) Против. StraSSenBahn 05:09, 5 апреля 2007 (UTC)
(−) Против. Считаю переименование статей против общепринятого на данный момент принципа именования вандализмом. Если не согласны с данным принципом, то надо его обсуждать и менять, а не наводить беспорядок в именовании статей! --Kink 07:00, 5 апреля 2007 (UTC)
(−) Против. полностью согласен с участником Kink.--Александр Мотин 17:06, 6 апреля 2007 (UTC)
(−) Против, аргументы Carossa считаю достаточными. --AndyVolykhov 10:11, 5 апреля 2007 (UTC)
(+) За. Согласен с Ghirlandajo. Товарищи, доверяющие исключительно поисковикам и не фильтрующие полученные данные, действительно путают страну, проект и прочее. Тогда какой смысл многоязычности Википедии, если везде статьи должны называться на языке оригинала? И не перименовать ли русскую Википедию в Русско-латинскую, если допустимо назвать статью латиницей вопреки всем правилам русского языка (обалдеть можно, что говорят: может мне тоже нравится по русски и что с того? - перенравится. Ребята, вы чего?!) Нелепость пользования поисковиками я уже приводил (Википедия:Проект:Русификация). По поводу использования самого распространённого названия: вот пример из Яндекса: жвачка − страниц — 739 491, а статья в Википедии называется жевательная резинка, за которую всего 556 441 страниц. Потом, с какой стати японская корпорация «Тойота Мотор» названа не по-русски и даже не по-японски, а латиницей − Toyota Motor Corporation. --- vow 15:22, 5 апреля 2007 (UTC)
Если называть по-русски, тогда нужно переименовать во что-то типа "ласточка Астона". Слов "астон" и "мартин" в русском языке нет и никогда не было. --AndyVolykhov 15:41, 5 апреля 2007 (UTC)
Советую почитать художественную переводную литературу, выполненую лингвистами. А не прислушиваться к мнению студентов, которые от своего безделия пытаются использовать рувики для самоутверждения. А еще лучше поездите по России и послушайте как общаются люди и как они относятся к латинице. --Pavelegorov 20:59, 5 апреля 2007 (UTC)
А ты до сих пор полагаешь, что это слова? Должен тебя разуверить. Это названия. Которые не попадают в толковые словари. В этом плане за русский не беспокоюсь (да ты особо и не беспокоишься). --- vow 15:59, 5 апреля 2007 (UTC)
Вот-вот. Эти названия не относятся к русскому языку, как их не пиши - хоть иероглифами, хоть латиницей, хоть кириллицей. --AndyVolykhov 16:05, 5 апреля 2007 (UTC)
Название Астон−Мартин происходит из фамилии создателя автомобиля и местности (а вовсе не ласточка). Фамилия и городок. Оба имеют написание по-русски. А марка автомобиля опять получается каким-то исключением. --- vow 16:13, 5 апреля 2007 (UTC)
А вообще вся эта волна переименований и борьба за латиницу так всех за@#$ла! Что-то я ни одного активного борца в полтинике этого списка не вижу! Сидят тут воду баламутят и выпячивают свои амбиции! Заимитись конструктивным делом! --Pavelegorov 20:59, 5 апреля 2007 (UTC)
Слышь, ты деятель. Из-за таких ... как ты и ещё некоторые и не получается писать статьи. А если уж ты, ..., собрался меряться ..., то покажи-ка свой вклад в статьи о компаниях. StraSSenBahn 03:26, 6 апреля 2007 (UTC)
Изучение этого вопроса можно начать с истории правок этой статьи! --Pavelegorov 20:31, 6 апреля 2007 (UTC)
Три с чихом? Это большой показатель. StraSSenBahn 17:56, 8 апреля 2007 (UTC)
Уважаемый, Pavelegorov! Ваша позиция в данный момент - голословный трёп, да и только...--Александр Мотин 17:12, 6 апреля 2007 (UTC)
Сколько же в этом проекте безграмотных людей! Молодой человек, позиция не может быть трёпом! У этого проекта без прихода квалифицированных специалистов весьма сомнительное будущее. --Pavelegorov 20:39, 6 апреля 2007 (UTC)
То-то я и смотрю, что квалифицированные специалисты вроде вас фигней страдают--Александр Мотин 00:00, 7 апреля 2007 (UTC)
Я всего-лишь отстаиваю свою принципиальную позицию по написанной мной статье от необоснованных нападок, людей не внёсших в неё ни одного байта. --Pavelegorov 05:13, 7 апреля 2007 (UTC)
  • (−) Против Как аргумент - приведу статистику обычного яндекса. 1498 тыс. за латинский http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=Aston+Martin и всего 124 тыс. за кириллический http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=%E0%F1%F2%EE%ED+%EC%E0%F0%F2%E8%ED . Кстати в упомянутый топ50 я вхзожу. А что касается правок в статьях о компаниях, то наверное у меня их как у остальных всех вместе взятых ;)). --lite 06:16, 6 апреля 2007 (UTC)
    Опять же возвращаемся к тому что обсуждалось нами не так давно. Причем именно в процессе работы по статье Астон-Мартин. При подсчете популярности названия в принципе поисковыми системами пользоваться надо крайне осторожно. И основным доводом является следующие:
  • Поисковики являются коммерческими организациями и алгоритмы их работы не являются публичными. Поэтому о характеристиках их базы мы сказать ничего не можем. (как аудитор, Вы прекрасно понимаете, что такими данными пользоваться при анализе в принципе не возможно).

В свою очередь, даже если «забить» на предыдущий аргумент и пользоваться поисковиком, то категорически нельзя вести подсчет по количеству страниц, как это выполняете Вы. Сайт – один человек, а страницы – это его слова. Сколько бы раз человек не высказал свое мнение, от этого количество версий не увеличивается. Поясню эту запутанную мысль примером. Допустим есть один проиндексированный Интернет-магазин, в ассортименте которого содержится 1000 шин марки DDD (проиндексировано поисковиком страниц в этом случае будет тысяч пять). Есть сайт, на котором на одной страничке изложена история завода, производящего шины ДДД. В Вашем случае вес Интернет-магазина будет в тысячу раз больше исторического сайта. Кстати это общепринятый подход. Так, например, индекс цитирования того же Яндекса учитывает только сайт, но ни в коем случае не страницы. Кроме того, хочется особенно отметить смешение у Вас понятия российского и русского. Так общепринятую российскую практику нельзя считать общемировой, хотя бы потому что в России проживает менее половины русскоговорящего населения планеты (~142 млн Россиян, против 300-350 млн. общемирового запаса русскоговорящих).

По поводу величины вклада в описание компаний – Вы же сами своими истериками блокируете нормальную работу над этими статьями… Не будет истерик - работа над ними закипит. Сам я отказался от идей писать эти статьи после Вашего неуравновешенного поведения.

P.S. уважаемый Lite, Вы были одним из первых людей в вики, на которых я обратил внимание после прихода, и я очень ценил Ваш кругозор, но Ваше безусловное выполнение команды «фас», подрывает Ваш авторитет в моих глазах. Хех, пока писал, так расчуствовался... --Pavelegorov 20:29, 6 апреля 2007 (UTC)

Итог

Оставлено. Саша @ 08:51, 11 июня 2007 (UTC)

В Охотник за головами или Охотник за наградой. --Kink 19:06, 3 апреля 2007 (UTC)

Причём Охотник за головами вроде чаще употребляется. --Kink 19:06, 3 апреля 2007 (UTC)
Не так всё просто. Та юридическая практика, которая имеется сейчас в США, обычно переводиться всё же как "охотник за наградой" (или "охотник за награду" в зависимости, от того на какой контекст поведения необходимо усилить), дабы отличать от термина Head-hunter, что есть иное.
В руссификации же ЗВ практически сложилась ситуация (и в оф.издания, и в фанатской среде) когда эти переводы не различают, используя вариант "Охотник за головами", как для Boba Fett - Bounty Hunter, так и для Starfighter Z-95 Headhunter. Alex Spade 20:52, 4 апреля 2007 (UTC)
Термин Head-hunter чаще используется в виде "Хэдхантер" --Kink 07:09, 5 апреля 2007 (UTC)
Только, когда касается транскрипции реальных земных истребителей (другой техники), для человека-"профессии" это термин всегда переводят. Для ЗВ-техники, фактически, наиболее распространенна форма перевода, хотя у неё достаточно противников - но всё она закреплена в офиц.переводных изданиях по указанию Lucasfilm. Alex Spade 16:15, 5 апреля 2007 (UTC)

Охотник за наградой либо Охотник за награду

Точнее не статья, а дисамбиг. --Kink 07:09, 5 апреля 2007 (UTC)

Охотник за наградой

Охотник за награду

Тогда скорее «Охотник за награду». Они же не за наградой охотятся, а за чем то, за что награду выдают --BunkerБеларусь 07:44, 6 апреля 2007 (UTC)

Охотник за головами

Охотник за преступниками

  • в этом варианте хоть понятно о чём речь... хотя вроде охотник за беглыми рабами тоже относился к bounty hunterам (Idot 11:13, 5 апреля 2007 (UTC))
  • Категорически (−) Против в части ЗВ - такой перевод будет противоречить сложившейся ситуации.
  • Мягко (−) Против в части США - ибо меняет смысл - первично за вознагражедние, а не за преступниками. Кроме того, это юридически, в настоящее время, не точно - в США - они гоняются не сколько за преступниками, сколько за беглыми преступниками. Alex Spade 16:15, 5 апреля 2007 (UTC)

Оставить Bounty hunter

Итог

Большиснтво за Охотник за головами. Технический итог. Переименовано. Саша @ 18:46, 26 мая 2007 (UTC)

  • → Переименовать Нераспространённая калька. Словари переводят этот слово как псевдодокументальный фильм. --- vow 16:28, 3 апреля 2007 (UTC)
  • Оставить ОСТАВИТЬ КАК ЕСТЬ! Всем сомневающимся предоставляю объяснение и прошу обратить внимание на обсуждение участника Vow — ознакомиться с предупреждениями ему по поводу переименований. Объяснение: назвать статью «Псевдодокументальный фильм» было бы просто неграмотно по определению. В статье же написано, что этим термином называют и совершенно другие фильмы. Среди них — документальные стилизованные под художественные и наоборот, а так же те, которые как бы «недостаточно» документальны [1][2]. Мокьюментари же — совсем другое (см. статью). Этим термином пользуются Ведомости, Правда RU, Коммерсант, Радио Свобода, BBC Russian и другие [3], не я же его придумал. Alex Ex 17:01, 3 апреля 2007 (UTC)
То, что в статье написано, что под псевдодокументальным кино иногда понимают другое, я прочёл, но это неверное утверждение. Фильм про воду и фильм, например, «Птицы» (французский) − это из жанра научно-популярных фильмов. «Псевдо» означает как бы, якобы, то есть, подделка под документальное кино, но подделка не в смысле использования киношного монтажа, плёнки, грима и т. д., а подделка самой истории, фактов, о которых рассказывается в этом фильме. Я не придумываю термин ([4]), он давно использовался и используется. И некрасиво это с твоей стороны, Алекс Экс, указывать сообществу на мои предупреждения (мол, с ним всё ясно!). Мы обсуждаем данный конкретный случай, поэтому к чему отвлекать внимание на другое. --- vow 17:24, 3 апреля 2007 (UTC)
  • → Переименовать. Мокьюментари — омерзительный орисс, надругательство над языком и здравым смыслом. Функция словообразования в русской речи ещё не совсем отмерла, несмотря на старания отдельных товарищей (как правило, давно покинувших физические пределы России) рабски заимствовать всё подряд. --Ghirla -трёп- 13:17, 4 апреля 2007 (UTC)
    • Так… за базаром следим, на личности не переходим, а правила соблюдаем. Я хотел назвать статью «псевдодокументальынй фильм», но покопавшись в интернете пришёл к выводу, что это просто неверный термин. См. моё объяснение выше — там всё написано. Alex Ex 16:48, 4 апреля 2007 (UTC)
  • Разумеется переименовать. Сомневающиеся, загляните в словарь. --the wrong man 13:20, 4 апреля 2007 (UTC)
    • Дело не в переводе, а в термине. Термин «псевдодокументальынй фильм» означает просто не то же самое, что mockumentary. См. выше — там всё подтверждено ссылками. Alex Ex 16:48, 4 апреля 2007 (UTC)
  • Оставить — да, это калька (да, это плохо), но переименование не отражает до конца суть явления, в данном случае lingvo не аргумент — он даёт понятийный перевод, а не перевод спецтермина. Alex Spade 20:56, 4 апреля 2007 (UTC)
    • Прочти, пожалуйста то, что я написал выше про научно-популярные и псевдодокументальные. Термин псевдодокументальное кино был в ходу задолго до мокьюментари, которое в твоём понимании отражает всю суть явления, только потому, что оно непонятное. А на самом деле американцы любят при словообразовании слепливать корни слов так, чтобы было похоже на другое какое-нибудь слово (в данном случае на documentary, или backronym на ackronym − всего в одной букве разница, такая игра слов). А означает это мокьюментари не больше и не меньше, чем псевдодокументалистика. --- vow 15:28, 5 апреля 2007 (UTC)
    Аргументы Alex Ex’а не более, чем орисс. Ссылки на газету.ру — это сильно. --the wrong man 15:34, 5 апреля 2007 (UTC)
    Из принципа упираешся или что? Ни о каком ориссе не может быть и речи, когда есть четыре сотни ссылок на разные ресурсы, в том числе на такие, как Ведомости, Правда Ru, итд. Alex Ex 06:17, 6 апреля 2007 (UTC)
  • Оставить, per Alex Spade --StraSSenBahn 06:19, 5 апреля 2007 (UTC)
  • Оставить, источники приведены, разница показана. --AndyVolykhov 16:07, 5 апреля 2007 (UTC)
  • Переименовать. Посмотрел интервики. Забавная статистика: в нем., итал. и флам. — название взято с анвики, то есть мокьюменталистика, а вот во фр., норвеж., фин. и шв. — это именно псевдодокументалистика. Никаких различий! Vow совершенно правильно объяснил возникновение таких слов: такое слияние обрезанных корней английских слов может быть понятно только для американца (англичане более трепетно относятся к своему языку). Если мы хотим, чтобы люди понимали о чём речь — псевдо — гораздо вернее. V.S. 17:23, 5 апреля 2007 (UTC)
  • Переименовать. Заимствование еще не состоялось: в доброй половине случаев это слово пишут в кавычках и (или) сразу же дают его перевод или объяснение («завиральная документалистика», «насмешка над документами», «лжедокументалистика», «фальсификация документального», «художественная мистификация», «мистификационные фильмы», «псевдодокументалистика» и т. п.). Даже те, кто в этом жанре работают, такого слова не знают! "Я узнал, что это мокьюментари, после Венеции" (Алексей Федорченко, режиссер фильма "Первые на Луне"). — kcmamu 21:04, 6 апреля 2007 (UTC)
  • → Переименовать — согласно аргументации участника Shuvaev, и вообще «спик рашен». —Andy Terry обсужд. 09:23, 7 апреля 2007 (UTC)
  • → ПереименоватьКалий 09:01, 16 апреля 2007 (UTC)

Итог?

Кто подводит итоги? Почему участник Vow, с которым были постоянные конфликты на этой почве, уже переименовал в неподходящий термин? Alex Ex 10:51, 6 июня 2007 (UTC)

Никто не подводит ( Или кто первый зайдет, тот и подводит. Хотя если бы подводила я (а я еще хамства не набралась это делать), я б переименовала... Ilana(обс.)

В Toyota Camry по аналогии с другими статьями. --Kink 15:48, 3 апреля 2007 (UTC)

  • Против. Наоборот, все остальные статьи перименовать по-русски. --- vow 16:29, 3 апреля 2007 (UTC)
  • Против. Не понимаю зачем использовать иностранное название, если есть общепринятое русское!!! В таком случае правильнее написать по-японски トヨタ・カムリ? Это правильнее, чем английское. Фирма-то - японская!:) Если серьёзно, то надо по-возможности всё руссифицировать, а с английских названий сделать редиректы, если кто-то будет искать с латиницей.V.S. 17:15, 3 апреля 2007 (UTC)
Так как на данный момент принято называть статьи о автомобилях по английски, то предлагаю всё-таки переименовать к единообразному написанию, а не устраивать разноброд названий. И в месте с этим создать обсуждение именования таких статей на форуме. --Kink 19:16, 3 апреля 2007 (UTC)
Согласен с последним на 100%. Надо это обсудить на форуме, где лингвисты смогут высказаться и тогда не надо будет обсуждать каждое отдельное название. До этого не вижу смысла ничего трогать - может быть, надо будет наоборот на русский всё переводить. Зачем же двойную работу делать? V.S. 20:07, 3 апреля 2007 (UTC)
Конечно. Поэтому каждый должен внести свой вклад в то, чтобы эти мечты стали реальностью. V.S. 15:20, 5 апреля 2007 (UTC)

Итог

Оставлено. Саша @ 18:31, 26 мая 2007 (UTC)

Мне показалось более естественным иметь основную статью для имени (т.е., например, редирект на Давид (имя)), а про царя Давида пусть будет в Давид (значения). Сейчас такое изменение откачено. Какое ваше мнение, коллеги? infovarius 10:12, 3 апреля 2007 (UTC)

Есть... и французские, и грузинские... infovarius 17:48, 3 апреля 2007 (UTC)
Более того, предлагаю объеденить Давид (значения) и Давид (имя). Обсужление тут. --Kink 16:06, 3 апреля 2007 (UTC)
  • не надо, 95% ссылок на статью подразумевают именно царя а не нечто другое. Это такой же случай как с Моисеем и Авраамом. В данном случае, человек - основное значение, имя - вторичное. Carossa 15:54, 3 апреля 2007 (UTC)
Хм, тогда воздерживаюсь. --Kink 16:08, 3 апреля 2007 (UTC)
Откуда статистика? По-моему, всё наоборот. infovarius 17:23, 3 апреля 2007 (UTC)
отнюдь. см. [5] из 130 ссылок от силы десяток подразумевает имя, все остальные - человека. Что не удивительно. Carossa 17:29, 3 апреля 2007 (UTC)
Почти согласен. Только это - ситуация в Википедии. Однако неизвестно, какой запрос более популярный - Давид (имя) или Давид (царь). infovarius 17:47, 3 апреля 2007 (UTC)
Ну мы так как раз в Википедии, а не "где-то" и есть еще правило "удобство проставления ссылок, при минимальной неоднозначностиВП:ИС". Насчет "популярности" запроса по имени и человеку, ссылки не критерий, но тоже дают информацию, повод задуматся. Давид, это не Иван все таки,а редкое имя, и даже в Библии практически оно используется исключительно в связи с царем. Carossa 17:57, 3 апреля 2007 (UTC)

Итог

Оставлено. Саша @ 08:51, 11 июня 2007 (UTC)