Википедия:К переименованию/4 января 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: "Енс Петер Якобсен""Йенс Петер Якобсен"
Google Книги: "Енс Петер Якобсен""Йенс Петер Якобсен"
Яндекс: "Енс Петер Якобсен""Йенс Петер Якобсен"
Запросы в Яндексе: "Енс Петер Якобсен""Йенс Петер Якобсен"
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "Енс Петер Якобсен""Йенс Петер Якобсен"

Согласно БСЭ. -- Dutcman (обс.) 03:15, 4 января 2018 (UTC)

Не Итог

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 19:27, 14 января 2018 (UTC)

Dutcman, перестаньте подводить неубедительные итоги по своим же деструктивным номинациям. Если вам никто не ответил, это не значит, что с вами согласны, просто многие не знают как реагировать на ваши нелепые номинации. Скольким статьям вы уже названия изуродовали? По вам уже топик-бан плачет. --80.246.94.8 21:57, 14 января 2018 (UTC)

Оспоренный итог

Не переименовано по аргументам. Mrs markiza (обс.) 16:18, 5 марта 2020 (UTC)

  • А Вы по поиску посмотрите, я специально поставила плашку. Енс 876 — Йенс 3 840. Mrs markiza (обс.) 16:54, 8 марта 2020 (UTC)
    • А Вы посмотрите БРЭ. -- Dutcman (обс.) 19:32, 9 марта 2020 (UTC)
      • Вы серьёзно? Ссылаться на устаревшую БРЭ с кучей несуразиц при наличии современных энциклопедий. Плюс, ВП:Именование статей/Персоналии: заголовок статьи должен быть «самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей». А теперь тыкните на ссылочку в поиске и посмотрите: Енс — 613, Йенс 11 600. Ваше оспаривание не обосновано ничем, кроме Вашего личного предпочтения. Mrs markiza (обс.) 20:34, 9 марта 2020 (UTC)
  • Давно пора усвоить, что БСЭ не является АИ в части транскрипции имён и названий. В советское время с транскрипцией был полнейший кавардак. В частности, в романе Якобсена "Фру Мария Груббе" советского издания 1962 г. фамилию Jensdatter (одного из персонажей) напечатали (точнее, перевели) как Йенсова. То есть по своему разумению. Беляев ИП (обс.) 09:20, 10 марта 2020 (UTC)
  • Беляев ИП, давно пора усвоить, что БСЭ является-таки АИ в том числе и в части транскрипции имён и названий. Ваше утверждение, что «в советское время с транскрипцией был полнейший кавардак» - не более чем вкусовщина, которую Вы подтверждаете ссылкой на перевод художественной прозы, осуществлённой за несколько десятилетий до издания БСЭ. Кроме того, я сослался и на БРЭ, которая, несмотря на утверждения Mrs markiza также остаётся АИ. -- Dutcman (обс.) 11:55, 16 марта 2020 (UTC)
    • Dutcman, в данном случае БСЭ идёт вразрез с датско-русской практической транскрипцией. Мы должны определиться и взять за основу только один нормативный документ. Беляев ИП (обс.) 15:52, 16 марта 2020 (UTC)
    • Беляев ИП, транскрипция используется когда нет АИ, или их кот наплакал. А тут их полно. И, вообще, прежде у датчан была привилегия именоваться Енсами! -- Dutcman (обс.) 15:33, 17 марта 2020 (UTC)
      • Dutcman, в БСЭ наблюдается разночтение одной и той же фамилии (Енсен-Йенсен, Енс-Йенс), это не есть хорошо. Поэтому с БСЭ надо быть осторожнее. Если откроем каталог «Искусство стран Северной Европы», изд. «Красная площадь», Москва, 2001, то в именном указателе увидим такие фамилии: Йенс Р., Йенсен Г., Йнсен Д., Йенсен Х.А., Йенсен-Кроманг С., Йохансен В., Йоханссон Э. А вот на «Е» нет ни одной датской фамилии. Это хорошо согласуется с датско-русской транскрипцией. Беляев ИП (обс.) 16:36, 17 марта 2020 (UTC)
      • Беляев ИП, я по-русски написвл же БРЭ, а она куда как посвежее будет. И транскрипция используется в случаях, когда нет устоявшейся ТРАДИЦИИ, иначе нам придётся переименовывать Генделя в Хенделя, Иогана Баха — в Йохана Баха, а Гюго — в Юго. -- Dutcman (обс.) 13:37, 20 марта 2020 (UTC)

Итог

В большинстве источников Йенс. И вот уже даже в БРЭ [1]. Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 13:29, 14 октября 2023 (UTC)

Согласно БСЭ. -- Dutcman (обс.) 08:38, 4 января 2018 (UTC)

Итог

✔ Переименована. Непонятно, откуда такая странная фамилия через д. --OlegCinema (обс.) 14:06, 14 января 2018 (UTC)

Согласно БСЭ. -- Dutcman (обс.) 08:50, 4 января 2018 (UTC)

Итог

Фамилия матери здесь очевидно не нужна, переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:00, 5 января 2018 (UTC)

Согласно СЭС. -- Dutcman (обс.) 08:58, 4 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано в Сересо, Винисио. Нет нужды в фамилии матери, в бумажных источниках широко распространено написание с одной фамилией, в других вики тоже. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:46, 14 января 2018 (UTC)

Согласно СЭС (Geiger–Nuttall law). -- Dutcman (обс.) 09:23, 4 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано 20 августа 2018 Vald. -- Dutcman (обс.) 09:01, 21 августа 2018 (UTC)

Согласно СЭС. -- Dutcman (обс.) 10:50, 4 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 16:11, 5 марта 2020 (UTC)

Поиск источников
Google: "Ганс Рейхенбах""Ханс Рейхенбах"
Google Книги: "Ганс Рейхенбах""Ханс Рейхенбах"
Яндекс: "Ганс Рейхенбах""Ханс Рейхенбах"
Запросы в Яндексе: "Ганс Рейхенбах""Ханс Рейхенбах"
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "Ганс Рейхенбах""Ханс Рейхенбах"

Согласно СЭС. -- Dutcman (обс.) 10:50, 4 января 2018 (UTC)

Итог

В «Большой российской энциклопедии» он тоже Ханс. В Гугл.Букс в целом партитет Ганса/Ханса, но раз ведущие энциклопедии придерживаются варианта Ханс, который более соответствует оригинальному произношению и современному подходу в передаче имени, то целесообразно дать именно такой вариант имени. И ещё — более точным вариантом передачи фамилии является Райхенбах и в статье в БРЭ такой вариант фамилии тоже представлен в преамбуле. Переименовано в Райхенбах, Ханс. GAndy (обс.) 21:06, 21 января 2019 (UTC)

Второе является редиректом на первое, имело место неправомерное переименование. ҂ Dmitry Saransk ҂ 10:22, 4 января 2018 (UTC)

  • Тут можно сразу вернуть: в истории одна правка, даже {{db-move}} не нужно. Викизавр (обс.) 11:10, 4 января 2018 (UTC)

Итог

Очевидный случай. ✔ Сделано. -- Worobiew (обс.) 13:11, 4 января 2018 (UTC)

надо переименовать — Эта реплика добавлена участником Kostsov10 (ов)

Итог

Быстро переименовано. Викизавр (обс.) 11:09, 4 января 2018 (UTC)

Казахские ордена

Орден БарысОрден «Барыс» или Орден Барса

Орден ДанкОрден «Данк» или Орден Славы (Казахстан)

По всем

Либо казахское название в кавычках, либо русский перевод без. Уточнение естественное, см. Категория:Награды по алфавитуВикизавр (обс.) 11:04, 4 января 2018 (UTC)

В соответствии с действующим нормативно-правовым актом Республики Казахстан согласен с тем, что должны быть кавычки с казахским названием. --Kei (обс.) 12:14, 4 января 2018 (UTC)
За название в кавычках, так как оно единственное официальное. Кавычки используются и в законе о госнаградах Казахстана [2]. -- Mheidegger (обс.) 13:39, 13 января 2020 (UTC)

Итог

В ходе обсуждения сложился консенсус за переименования в казахские варианты с кавычками. Таким образом, переименовано в Орден «Барыс» и Орден «Данк»Francuaza (обс.) 21:30, 22 ноября 2020 (UTC)

Текущее название не на русском языке. Требуется либо дефис, либо название после определяемого слова. Также неясно, надо это сокращение писать по-русски или по-английски. სტარლესს 12:06, 4 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано в ОХ-карты. -- La loi et la justice (обс.) 08:21, 5 июня 2021 (UTC)

Ошибочность Инуакай и Митийо мне кажется очевидной чисто по приложенной японской записи и системы Поливанова. Кроме того, не помню, чтобы практиковалась запись через дефис частей японских имен (кроме частиц). Предлагаемый вариант - из русского перевода книги Джозефа Китагавы от издательства "Наука" - не то чтобы "традиция именования в АИ", но практически единственный найденный мной русскоязычный источник по персоне. Tatewaki (обс.) 14:27, 4 января 2018 (UTC)

Итог

О какой-либо устоявшейся традиции речи не идёт, переименовано в Агата-Инукаи-но Митиё согласно японским энциклопедиям. Ле Лой 11:06, 16 ноября 2020 (UTC)

Очевидный случай, не требующий выхода на ОБКАТ — опечатка в названии. Vladislavus (обс.) 16:41, 4 января 2018 (UTC)

Итог

✔ Сделано. -- Worobiew (обс.) 18:32, 4 января 2018 (UTC)

Есть предложение переименовать страницу согла традиции написания англоязычных имён и АИ по произношению в тексте страницы.--25 декабря (обс.) 18:31, 4 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано по правилам транскрипции и по употребимости. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:11, 24 января 2018 (UTC)

греч. Μουσείο Ακρόπολης, Acropolis Museum. Статьи о старом музее Акрополя нет в Википедии на русском языке. — Андрей Бондарь (обс.) 21:19, 4 января 2018 (UTC)

Оставить, а статью о старом музее перевести на русский язык. Vladislavus (обс.) 19:29, 5 января 2018 (UTC)
  • → Переименовать. Воззвания к участникам — это, конечно, интересное начинание, но по духу уж слишком близко к ВП:НЕГУЩА — неизвестно, кто и когда отреагирует на воззвание, и отзовется ли кто-то вообще. В настоящий момент статьи нет, и даже когда кто-то решит такую статью написать, ничто не помешает этому редактору создать страницу Старый музей Акрополя. На данный момент такой статьи нет и ее наличие вряд ли предвидится, т.ч. переименование вполне возможно. Когда появится соответствующая статья, тогда и можно будет вернуться к вопросу о переименовании, создании дизамбига, их обоюдном наименовании и целесообразности этого. — Aqetz (обс.) 15:26, 7 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано. В источниках это просто музей Акрополя + НЕГУЩА: за 3 года про старый никто не написал, да ещё и не понятно почему в случае наличия статьи про старый музей, новый обязательно должен так называться. -- La loi et la justice (обс.) 08:18, 5 июня 2021 (UTC)

Фактически данная статья не о феномене дематериализации (который намного шире), а о принятой в ряде духовных учений Востока концепции «радужного тела». Интервики об этом тоже свидетельствуют.--176.15.175.246 23:16, 4 января 2018 (UTC)

Итог

Согласен. MBH 12:46, 31 августа 2018 (UTC)