Википедия:К переименованию/9 июня 2019

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Текущий вариант неузнаваем. Уточнения «футболист» будет недостаточно из-за Северу, Роберту, Силва Мигель, Веберт да и др. Можно уточнить «футболист, 1982», но складывается отдельный подход для вратарей: Дида (вратарь), Элтон (вратарь). Сидик из ПТУ (обс.) 07:41, 9 июня 2019 (UTC)[ответить]

Давно пора принять для португалоязычных футболистов общее правило именования по игровому имени. Практически никто из них по полному имени широкой публике не известен. --Volkov (?!) 12:07, 9 июня 2019 (UTC)[ответить]
Однако в pt-wiki статья названа полным именем. У носителей языка другое мнение на этот счёт? Тем более, «Бету» — это всего лишь сокращение от распространённого имени «Роберто», а не уникальное прозвище, и таких Бету было и будет ещё много. Igor Borisenko (обс.) 10:20, 10 июня 2019 (UTC)[ответить]
Для pt-wiki "Бету" - действительно слишком распростарённое уменьшительное имя, чтобы так называть статью, а для нас, так же как и для en-wiki, de-wiki, fr-wiki и многих других, вполне сгодится. --Volkov (?!) 10:50, 10 июня 2019 (UTC)[ответить]
А португалец, глядя на наши статьи, может подумать, что надо переименовать Fyodor Smolov в Fyodor Mikhailovich Smolov… Эта логика не универсальна, за пределами португалоязычного мира полное имя Бету, видимо, слишком неузнаваемо. Сидик из ПТУ (обс.) 11:12, 10 июня 2019 (UTC)[ответить]

По предложениям на странице обсуждения статьи, основное, как мне представляется — то что книга данного автора переведена на русский с удвоенной конечной согласной. Плюс не вижу оснований именовать с минорным именем, предлагаю переименовать, а за ней и статьи об объектах, названных именем учёного (Формула Тата — БержаФормула Татта — Бержа, Многочлен ТатаМногочлен Татта), bezik° 09:23, 9 июня 2019 (UTC)[ответить]

Спасибо! Но чтобы решение о переименовании не основывалось лишь на одном, пусть и серьёзном, источнике — мне хотелось бы аргументировать, что другие ссылки тоже являются АИ:
Все эти ссылки уже современные — то есть уже с учётом общения с англоязычными коллегами и с тем, как фамилия Татта произносится на родном языке (для книги "Мира" это могло быть слабым местом).
Наконец, чтобы были ссылки не только на авторов из (обобщённой) московской математической школы — ссылка на текст [1] Д. В. Карпова, где употребление только в этой орфографии — и на упоминание Татта на его домашней странице (которая для математиков достаточно важное место). Кажется, текст всё-таки не изданный, то есть "подпись" под ним только его — но это показывает, что данная транслитерация используется и в Санкт-Петербурге тоже; а ПОМИ РАН — серьёзное место...
Ещё раз спасибо, --S-Gatekeeper (обс.) 11:51, 9 июня 2019 (UTC)[ответить]
  • "Как фамилия Татта произносится на родном языке" не очень важно, особенно с учётом того, что по нормам СРЛЯ Тат и Татт должны произноситься совершенно одинаково, и если кто их произносит по-разному - ему следовало бы поработать с логопедом. Фамилию следует передавать как Татт, потому что это соответствует нормам транскрипции, которые описаны в соотв. статье, и многочисленным АИ, которые вы привели. Никаких АИ на вариант "Тат" в статье не приведено, так что непонятно, о чём вообще говорить. Беглый поиск тоже не находит буквально ни одного АИ на Тата. Быстро → Переименовать 2001:4898:80E8:1:FCFB:D99E:CEEC:7A82 20:06, 14 июня 2019 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Опровержения аргументы коллеги S-Gatekeeper не получили, более того, не находится ни одного источника, где бы транскрипция давалась без удвоенной конечной согласной, поэтому переименовано с подавлением перенаправления, и вслед все статьи о соответствующих объектах и утверждениях, bezik° 12:24, 18 июня 2019 (UTC)[ответить]