Википедия:К переименованию/9 февраля 2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Нет неоднозначности. Полное название нового клуба Društvo nogometna šola Prevalje (а это значит, что у нового клуба название в рувики должно быть Превалье (футбольный клуб)), а у старого Nogometni Klub Korotan Prevalje. Футболло (обс.) 08:33, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Имело место переименование в обратном перенаправлении с комментарием от Oldstone James: «Ошибка транскрипции». Но в Французско-русская практическая транскрипция есть пример «Château d’Yquem → Шато д’Икем». Кто прав? Сидик из ПТУ (обс.) 08:41, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

Возвращаю корректное название. Я доверяю ФРПТ. Да и ни разу я не слушал от комментаторов Кантен, только Кентен.— Футболло (обс.) 08:54, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • Сидик из ПТУ, редирект сносить?— Футболло (обс.) 08:57, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Если я все правильно понимаю, то по практической транскрипции как раз Кантен получается Qu (К) en (ан) t (т) in (ен). И Y (И) qu (к) em (ем) по тому же способу? — FC Mezhgorye (обс.) 11:15, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Итог оспорен. Читайте статью про транскрипцию внимательно.
    Если переименовывать обратно, то только если именно такое написание устоялось в русских СМИ. Кстати, возможен ещё вариант «Фийон Майе, Квентин». Разве имя Quentin не так пишут обычно? --Moscow Connection (обс.) 12:12, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Quentin = [kɑ̃tɛ̃] = Кантен. — LeoKand 12:22, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Согласно параграфу 124 Лопатина, Фийон-Майе должен писаться через дефис. Это не связано с тем, как фамилия пишется в оригинале. Тем более что в ряде французских АИ он и по-французски через дефис. 24.17.199.14 17:12, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    • У того же Лопатина ниже есть примечание: «Примечание 1. Некоторые (преимущественно испанские) иностранные двойные фамилии пишутся по традиции раздельно, напр.: Гарсиа Лорка, Кастро Рус.» Однако, если АИ пишут и через дефис тоже (а L'Équipe в спорте АИ), я не возражаю и против дефисного написание тоже. — LeoKand 08:19, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • Тут дело такое. Раньше, поколение назад, во Франции двойные фамилии без дефиса были экзотикой. Такая фамилия могла сохраниться, пройдя сквозь века, но не могла появиться в XX веке, допускались только дефисные (таковы были законы). Но сейчас ситуация изменилась, раздельное написание двойных фамилий становится распространённым. Поэтому Фийон-Майе в подавляющем большинстве французских АИ пишется раздельно - видимо, это его официальное написание. Но в некоторых по старинке пишут через дефис. А как надо нам, зависит от того, считать ли новую французскую моду поводом объявить французские имена еще одним исключением, наряду с испанскими (и английскими: Ллойд Джордж), или применять общие правила. Я бы предпочёл второе. 24.17.199.14 08:53, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
        • Несколько месяцев всё никак не допишу статью про французские фамилии. Во Франции есть разница между двойными фамилиями (doubles noms, фамилия отца + фамилия матери), которые пишутся через дефис и не передаются в таком виде по наследству, и составными фамилиями (noms composés), которые могут быть сколь угодно многосложными, пишутся обычно через пробел и передаются в целостном виде по наследству. Какой тип фамилии у данного человека, я не знаю. — LeoKand 09:22, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Там опять статью переименовали. На этот раз — Участник:Степан Х.. Сидик из ПТУ (обс.) 10:34, 18 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

17 февраля Степан Х. переименовал. Для бота. — LeoKand 08:30, 26 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Как вы думаете: надо ли переименовать страницу фигуриста с Чен, Нэтан (Нэтан Чен) на Чен, Нейтан (Нейтан Чен)? User 1024 11:18, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать данную статью в соответствии с официальной русской локализацией фильма — Uthef1 (обс.) 16:10, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • Что вы называете официальной локализацией? Насколько я вижу, прокатного удостоверения у фильма нет. — Emaus (обс.) 13:32, 12 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • На всех популярных русскоязычных сайтах с информацией о кино (например: Netflix, Kinopoisk, Film.ru) название ленты именно такое. По моему мнению, перенаправление как минимум стоило бы сделать — Uthef1 (обс.) 15:53, 12 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    • Какая-нибудь из них площадок производит показ фильма на русском языке как онлайн-кинотеатр? Если да, то это можно считать официальной локализацией. На Кинопоиске фильм вижу, но информации о показе нет. — Emaus (обс.) 12:47, 13 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Реальность такова, что узнаваемость и встречаемость аббревиатуры далеко впереди. Переведённое название используется, как уточнение. Несколько примеров: РБК, РИА, Forbes.— Никита Андреев (обс.) 17:07, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Иных мнений нет, переименовано. Никита Андреев (обс.) 21:47, 1 марта 2022 (UTC)[ответить]

В современном академическом сообществе отказываются от закрепившегося в советское время «Великая французская революция», в историографии других стран этот термин также не используется. В монография и статьях советский термин не используют. Например: Накануне «смены вех». Советская историография Французской революции в начале 1980-х гг, Бовыкин Д.Ю., Чудинов А.В. Французская революция, Французская революция: история и мифы итд. Аналогично и в вузовских учениках, например в История нового времени: 1600-1799 годы : учебное пособие для студентов высших учебных заведений и в учебнике Российской академии наук [1]. Не называется французская революция «великой» и в БРЭ. Предлагаю повторно рассмотреть переименование, так как спустя почти 10 лет изменилось словоупотребление в научной и учебной литературе, в том числе в других энциклопедиях. — Эта реплика добавлена участником EdemEdemEdem (ов) 18:14, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • подписываться дед мороз будет? — Акутагава (обс.) 20:18, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • (+) Категорически за предложенное переименование. Если русскоязычные АИ тоже стали избавляться от советской пафосности, тем более. А у французов всю жизнь она была просто Révolution française. — LeoKand 08:22, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Текущее название — наиболее устоявшееся и узнаваемое, ещё и отличающее эту революцию от событий XIX века. Если появилась «тенденция» не называть её «Великой», это ещё не значит, что нужно сразу тащить статью на переименование. Когда подавляющее большинство АИ будет за предлагаемое название, тогда можно будет и обсудить, пока же этого нет, так что Не переименовывать. -- La loi et la justice (обс.) 08:35, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    • Поддерживаю. Пока что преобладают источники с "Великой", надо радоваться, что в русском языке есть такое однозначное название. Французам повезло меньше. 24.17.199.14 08:49, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • По масштабу она была настолько великая, что ни одна из последующих французских революций с не не сравнится. Ну и различать их как-то надо. — 2.95.106.12 11:09, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Поменьше пафоса, побольше АИ. На первых трёх страницах Гуглокниг (отобраны только книги, опубликованные после 2000 года):
    «Великая французская революция»: раз, два (книга Кропоткина, написанная в советское время, но пусть будет для полноты картины), три, четыре (репринт книги 1920 года), пять (та же книга, что и «раз» в другом издании), шесть, семь (это Ленин — добавляю сюда, хотя у него и так, и сяк).
    «Французская революция»: раз (в заголовке книги нет Великой, в тексте — ссылка на другую работу с великой), два (репринт дореволюционной книги), три (репринт дореволюционной книги), четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать
    Ошибка поиска, словосочетание вообще не находится или явно не АИ: раз, два, три, четыре, пять (книга называется «поиск в Интернете» и революция лишь пример поискового запроса).
    Итого: более чем двукратное преимущество без «великой».
    Киберленинка:
    «Великая французская революция»: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять.
    «Французская революция»: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать, двадцать один.
    Итог: также двухкратное преимущество.
    От оппонентов жду анализа источников, а не демагогии и не ностальгии по добрым старым временам. — LeoKand 06:34, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • (+) Категорически за. Великой она является только в крайне узком идеологическом дискурсе, ни французы, ни российские постсоветские историки "великой" её не называют. MarcusTraianus (обс.) 19:21, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    • Вы, похоже, что-то напутали. Тут русская википедия. Как её называют французы - это дело французской википедии, у нас же статьи именуют по правилу ВП:ИС. Играют роль только русскоязычные АИ, если таковые имеются. Что касается постсоветких историков, то во-первых, ваше утверждение истинным не является. Вот современные примеры. Во-вторых, если не воспринимать ваши слова буквально и заменить их на истинное утверждение "постсоветские историки обычно опускают слово 'Великая'", нам всё равно не следует бежать на поводу у постсоветских историков. Название "Великая французская революция" пока наиболее узнаваемо, оно до сих пор фигурирует в свежих учебниках для школ и вузов, в программе госэкзаменов. Почти 100% русскоязычных людей, доучившихся до старших классов в России, на Украине, в Белоруссии, проходили это событие именно под таким названием. Тем более что оно однозначно, в отличие от названия "Французская революция". Ненейтральное название, идеологически окрашенное? Куда меньше, чем "Славная революция", ведь слово "Великая" подразумевает лишь масштаб, а не качество. На мой взгляд, к тому же, идеологически окрашено как раз название "Французская революция": подразумевается, что на его фоне все остальные французские революции - тьфу, мелкие бунты. 24.17.199.14 20:25, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • Нет, я ничего не напутал. Французская революция – это событие французской истории, а не российской. Соответственно, все самые важные документы, на которые ссылаются первичные источники, французские. Впрочем, нет ничего плохого в том, чтобы использовать русскоязычные источники, но в них, опять же, в современных русскоязычных исследованиях, превалирует обозначение события как "Французская революция". MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)[ответить]
        • Видимо, всё-таки напутали. В вопросах именования статей франкоязычные источники не играют совершенно никакой роли вне зависимости от того, к какой стране относится предмет статьи. Если русскоязычных источников не слишком мало, то остальные АИ могут писать что угодно, а статьи следует именовать на основе русскоязычных. Что касается современных, то они, конечно, должны иметь несколько больший вес, чем старые. Но не настолько больший, чтобы несколько современных работ перевесили тысячи старых. Тем более что по сей день основной источник узнаваемости - то есть не научные работы, а общепринятые учебники - используют вариант "Великая французская революция" (иногда "Великая французская буржуазная революция"). Так пишут школьные и вузовские учебники, любой старшеклассник обязан это знать в соотв. с российскими, украинскими, белорусскими ФГОСами. 24.17.199.14 07:15, 19 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • > Почти 100% русскоязычных людей, доучившихся до старших классов в России, на Украине, в Белоруссии, проходили это событие именно под таким названием. Это непоследовательный аргумент. Вы бы ещё привели, что 80% учили в школе, что Плутон – это планета, поэтому в статье "Солнечная система" Плутон надо оставить как девятую планету. MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)[ответить]
        • А здесь вы мешаете в одну кучу вопрос выбора заглавия статьи, который регулируется правилом ВП:ИС, и вопрос выбора излагаемых фактов, который регулируется правилами ВП:АИ, ВП:ВЕС, рекомендациями ВП:МАРГ и пр. Кроме того, ваш пример сугубо умозрительный, потому что на самом деле никто больше не учит в школе, что Плутон - это планета. А Великую французскую революцию называют так и в свежайших учебниках. 24.17.199.14 07:21, 19 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • > Слово "Великая" подразумевает лишь масштаб, а не качество. Но даже масштабной она не была, если брать масштаб глобальной истории. Это локальное событие западноевропейской истории, которое, без сомнения, изменило социально-политический ландшафт Европы в 19-м веке, но каким-то невероятным событием, как её рисуют марксисты, она не была. MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)[ответить]
        • Потрясающе. То есть масштабной она не была, мелкое событие западноевропейской истории (тут россияне с их Отечественной войной, американцы с их войной за независимость, и прочие Египты поперхнулись от изумления), и именно поэтому вы хотите назвать ее просто Французской революцией. Типа La Révolution française, the French Revolution - такой революцией, про которую все понимают, что остальные французские революции ей в подмётки не годились. 24.17.199.14 07:25, 19 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • > Ненейтральное название, идеологически окрашенное? "Славная революция" - это национальное название английской революции. Другого банально нет. "Великой" Французская революция является только у марксистов, крайне узкой идеологической группы, которые рассматривают Французскую революция как событие вселенского масштаба. MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • > подразумевается, что на его фоне все остальные французские революции - тьфу. Ничего подобного не подразумевается. Другие статьи называются абсолютно адекватно, Революция 1848 года во Франции и Июльская революция. Но Французская революция, прямо как Американская революция, была одна. MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • (−) Против категорически. Совершенно непонятная номинация. 1. Французская революция 1848 года тоже французская и тоже революция, номинатор забыл о ней? И революция 1830 года. 2. Ссылки на статьи ничего не подтверждают. Ясно, что Великую французскую революцию можно для краткости назвать и просто Французской революцией. Открыл наугад одну ссылку, и сразу вижу в описании статьи: «В статье анализируются взгляды французского автора Клода Моссе на тенденцию заимствования и трансформацию идей и образов античной истории в период Великой французской революции XVIII века.» --Moscow Connection (обс.) 20:30, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Если и переименовывать, то с уточнением даты. Разного масштаба Французских революций много было. — ЯцекJacek (обс.) 20:56, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Неоднозначность предложенного варианта. Плюс большинство источников по-прежнему на Великую. - Хедин (обс.) 08:06, 13 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Сравнение с Плутоном невалидно. Плутон планета - утверждение не точное, а известна как Великая - утверждение об узнаваемости. Путать точность и узнаваемость нельзя, это разные вещи. - Хедин (обс.) 08:10, 13 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Как и предполагалось, противниками переименования не проведён никакой анализ источников — сплошные эмоции. — LeoKand 11:10, 13 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Просто "Французской революцией" её называют только 2 российских историка-ревизиониста - Чудинов и Бовыкин, на чьи весьма спорные работы и перенаправляют ссылки. Более того, они являются представителями не исторического мейнстрима, а ультрареакционного направления "новой русской школы", согласно которой дореволюционная Франция была благополучной, процветающей империей, чьи беды начались от горстки бунтующих интеллигентов, подбившей на восстание чернь. Что, на мой взгляд, прямо созвучно с официальной пропагандистской интерпретацией событий 1917, 1991 и 2012 годов.
  • Да и аргументы сторонников переименования говорят сами за себя: "локальное событие западноевропейской истории". На лицо личная неприязнь к революции, а не научный анализ.
  • Википедия не место для правой пропаганды.
  • Что, на мой взгляд, прямо пересекается с современной официальной российский интерпретацией событий 1917, 1991 и 2012 годов. 5.228.202.229 22:15, 27 октября 2022 (UTC)[ответить]
  • Категорически против! Сама по себе революция является рубиконом в делении Нового времени, при переосмыслении термина "Feodum" была и такая теория что ВФР является именно историческим поворотом в истории если не Европы то Европейских великих держав между эпохами Средневековья и Нового Времени (конечно это весьма нелогично и условно, но ведь именно ВФР ставили как переходный момент - попытку начать\создать новое государство с нуля не приведет ни к чему, так мало того во время революции погиб первый и последний друг народа). ВФР уникальна тем, что была обращена в будущее. Она ставила задачу построение качественно нового общества (на идеалах Просвещения), а не возвращение в исходную точку, «старые добрые времена». В ходе революции родилась французская нация. Было провозглашено равенство перед законом, отменены сословия, титулы, цехи, корпорации. Все должности выборные. Меритократия – идея о том, что править должны лучшие (не играло роль происхождение. Такая особенность во Франции есть и сейчас. На любую должность попадают путем вступительных испытаний. Идейные течения – все (социализм, коммунизм, либерализм, консерватизм) они находят своих предшественников в ВФР.
  • ВФР является неким прототипом для всех последующих революций; все последующие революции на них равнялись, стремились соответствовать ее периодизации (в Советской России, например, обсуждались возможности 9 Термидора). И не важно кто там говорит "Великая", а кто нет. В таком случае нам нужно все революции свести к одним названиям:
  • Славную Революции Англии - Английская Революция N
  • Октябрьская революция - Революция в Царской России N
  • Нидерландская революция - Революция Нидерландских деятелей N Sigizmynd03vaza (обс.) 13:15, 3 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • Термин "Великая французская революция" использовался в русском языке задолго до большевиков:

...если б ты жил во времена Великой французской революции! (М. Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши (1863-1874))

Девятнадцатый век выполнил программу Великой Французской революции. (П. А. Кропоткин. Век ожидания (1889))

Защищать эти последние я вовсе не думаю, потому что на них нападали разве только при уродствах и крайностях некоторых движений революционного свойства, например нередко во времена Великой французской революции против науки...(Д. И. Менделеев. Заветные мысли (1903-1905))

Ufim (обс.) 16:08, 27 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • (−) Против. Когда французы говорят о своих неоднократных революциях, им приходится уточнять, о какой именно. А в русском языке более 200-летняя традиция именовать важнейшую по влиянию на мировую историю Великой. -- Marimarina (обс.) 11:35, 8 мая 2022 (UTC)[ответить]
    • Французская Википедия называет статью, между тем, Révolution française. Reprarina (обс.) 16:27, 27 марта 2023 (UTC)[ответить]
      • Да, но с определённым артиклем. Что предложите поставить вместо артикля на русском? Marimarina (обс.) 13:27, 20 июня 2023 (UTC)[ответить]
        • Нет, без артикля. Зайдите на французскую страницу. Также и с английской. А всё потому, что и ежу понятно, что если мы просто говорим "французская революция", то мы говорим о "той самой". При необходимости мы можем уточнить - "Французская революция 18 века" Oshold (обс.) 05:48, 8 июля 2023 (UTC)[ответить]
  • (+) За. В БРЭ тоже не "Великая". P. S. И в Британнике просто --Мит Сколов (обс.) 16:26, 15 июня 2023 (UTC)[ответить]
  • То что мы всю историю романтизировали французскую революцию аргументом не считается. Если в советское время это была "буржуазная революция буржуазных революций", то для дореволюционных интеллектуалов это был пример "успешного восстания народных масс против абсолютной монархии" (хотя как мы теперь знаем не правда ни то, ни другое). События французской революции для российского человека легко накладывались на реалии Российской империи, поэтому ничего удивительного в том, что русский человек возвёл французскую революцию в культ. Пора с ним покончить. Oshold (обс.) 05:59, 8 июля 2023 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

  1. Всемирная история: Мир в XVIII веке / Отв. ред. С.Я. Карп. — М., 2013. — С. 664-706. — ISBN 978-5-02-038037-0.

Предварительный итог[править код]

У нас даже Октябрьская революция не называется "Великой", и все прекрасно понимают, что это за революция. С Французской тем более так. Сторонники переименования выше апеллируют к источникам. У противников есть контр-источники весомые? Если нет, то → Переименовать. --Мит Сколов (обс.) 16:37, 15 июня 2023 (UTC)[ответить]

  • Вот кстати, попался под руку пример из свежей историографии: "The French Revolution in Global Perspective" (Cornell, 2013). В кот., как пишет рецензент: "Ни у кого из читающих эту книгу ("Французская революция в глобальной перспективе") не может остаться сомнений в том, что Французская революция оказала преобразующее воздействие на многие другие части земного шара..." Мит Сколов (обс.) 19:37, 30 июня 2023 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

На Школаре Великой французской революции 1930, а Французской революции без великой 1650. Не переименовано. Викизавр (обс.) 16:41, 1 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Цари Македонии[править код]

Александр II МакедонскийАлександр II (царь Македонии)[править код]

Филипп I МакедонскийФилипп I (царь Македонии)[править код]

Александр IV МакедонскийАлександр IV (царь Македонии)[править код]

Александр V МакедонскийАлександр V (царь Македонии)[править код]

Филипп IV МакедонскийФилипп IV (царь Македонии)[править код]

Павсаний МакедонскийПавсаний (царь Македонии)[править код]

Архелай МакедонскийАрхелай (царь Македонии)[править код]

Архелая переименовал. Шаблон мешает номинированию. Консенсус налицо. Других, думаю, можно также переименовывать. Дальше тянуть особого смысла нет. — Ibidem (обс.) 14:41, 22 марта 2022 (UTC)[ответить]

По всем[править код]

Собственно, согласно правилу. «Наименование статей о монархах должно состоять из следующих элементов: личное имя; номер, если таковой имеется; общепринятые для данного монарха прозвище, указание на династию и т. п., если таковые имеются (Мария Стюарт, Александр Македонский, Анна Австрийская, Ричард Львиное Сердце); в случае неоднозначности — использовать указание в скобках на титул и страну, которой он правил: Филипп V (царь Македонии), Амадей I (король Испании), Карл IV (император Священной Римской империи).» — Карт-Хадашт (обс.) 19:04, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • (+) За Конечно же надо переименовывать. Как начали разбираться, так оказалось, что в тематике полный разнобой. Александру III, который Великий, надо оставить имеющееся именование. Остальным — приводить к одному стандарту: "Имя" + "Номер если есть" + "(царь Македонии)" если таковой один (Аминту III, к примеру, переименовывать не надо, так как других Аминт III история не знает). Есть варианты. К примеру, Кратея я, не видев данного обсуждения, переименовал из "Кратея Македонского". Причина: в русской Википедии на сейчас нет статей о других "Кратеях". Возможно, его надо переименовать в Кратева или Кратера. Только он не царь, а, согласно лишь одному источнику (Платон "Алкивиад Второй") узурпатор власти на три-четыре дня. В общем, работы много. Приведение к нормальному именованию лишь первый шаг. — Ibidem (обс.) 12:52, 15 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Добавлю я наверно сюда и Архелая. Ситуация имеет пару нюансов. В них разобрался при написании статьи Аэроп II. Одним предложением их можно описать фразой: "Существует предположение, что при воцарении Аэроп принял тронное имя «Архелай»". В связи с этим "появился" Архелай II в очень ограниченном/малом количестве источников. Преимущественно персонажа именуют Архелаем без всяких номеров. — Ibidem (обс.) 11:10, 18 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    • По поводу Архелая. Обнаружил интересную информацию на стр. 276 в книге Сурикова "Античная Греция. Политики в контексте эпохи. На пороге нового мира". Ю. Кузьмин - нельзя писать Архелай I, так как больше царей с таким именем в истории Македонии не было. Суриков на это - верно, но говорим же: Павел I. — Карт-Хадашт (обс.) 20:13, 20 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • Спасибо! Будет, что взять. Насколько я понимаю, на субъективном уровне, в Новое время монархи именовали себя I-ыми, что находит своё отображение на монетах. Примеры — Луи-Филипп I, Франц Иосиф I, тот же Павел I и другие. В античности цари получали номер, только если были вторыми, третьими ... И то не всегда. Так, Агесилая везде называют по имени, хоть он и был вторым. Возможно это связано с тем, что от первого легендарного он отстоял на полтысячелетия. В любом случае, в историографии явное преобладание "Архелая" над "Архелаем I". — Ibidem (обс.) 22:09, 20 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    Разве в античности цари вообще использовали номера? Это ж более позднее изобретение. — Venzz (обс.) 22:16, 6 марта 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Так как большинство участвовавших в обсуждении высказались за переименование и более восьми месяцев никто не заходил в это сообщения, я решил переименовать данных царей. Из всех приведённых царей вопрос вызывает Архелай, нужно ли ему ставить цифру в имени. Так как и в АИ разнобой, решил назвать без цифры, а если учёные мужи договорятся ставить цифру, то несложно и переименовать. — Venzz (обс.) 22:36, 24 декабря 2022 (UTC)[ответить]

англ. Chandra Crawford. Традиционно фамилия Crawford через у — Кроуфорд. до 2015 года так и было, но потом без обсуждения переменовали. а обратное в 2019 году откатили. — Акутагава (обс.) 21:20, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • У Рыбакина — Крофорд (сс. 133—134). Если существует традиционное (ошибочное) прочтение фамилии у одной персоналии, это не значит, что такое же прочтение автоматически переходит ко всем однофамильцам. — LeoKand 08:07, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    ну все, уперлись рогом в Рыбакина теперь. Там 95 % Кроуфордов, включая нонеймов. — Акутагава (обс.) 18:08, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • Потыкал наудачу в десяток разных Кроуфордов из дизамбига — русские АИ нашёл только в одной статье (да и то так себе АИ на фамилию — спортивная база данных); в двух со ссылкой на Рыбакина указано правильное произношение фамилии. Зато в двух статьях о Крофордах (раз, два) есть несомненные русскоязычные АИ. Топонимы также Крофорды. Итого: имеет место самовоспроизводящаяся ошибка, которую нет смысла распространять. И уж точно нет смысла переименовывать правильно названную статью в неправильный вариант. — LeoKand 06:53, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
        • Топонимы не аргумент, в топонимах, в отличие от фамилий, и дифтонг [oʊ] передаётся как "о". Но в фамилии Crawford нет дифтонга, там просто [ɔ]. Можно повторять традиционную, устоявшуюся ошибку типа Бернарда Шоу или той же Синди Кроуфорд, но плодить ее для пока малоизвестных персон не следует. 24.17.199.14 08:24, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • А сестру (Крофорд, Розанна) отдельно обсуждать будем? Сидик из ПТУ (обс.) 17:50, 13 февраля 2024 (UTC)[ответить]

Польский политик, на территориях где применяется отчество никогда не жил. То что в некоторых белорусских публикациях называется с отчеством, по большому счёту ничего не значит. В некоторых публикациях в СССР в 1939-1941 и Гитлера писали Адольф Алоизович. — ЯцекJacek (обс.) 22:42, 9 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • Если он - русскоязычный поляк, считающий себя белорусом, дающий интервью под именем Евгений, упомянутый в десятках АИ как Евгений - отнюдь не только в белорусских, но и украиснких, и российских (включая "Новую Газету"), в польских (журнал "Новая Польша"), то кто мы такие, чтобы решать за АИ и за саму персону, как ей называться по-русски? Вариант Эугениуш неприемлем. Возможно, отчество и ненужно. Из того, что человек его изредка использует, не следует, что и нам надо. Греки тоже используют отчества, а у арабов и французов зачастую с полдюжины личных имён, отчеств и сынчеств, немцы, едва защитившие кандидатскую, гордо ляпают к имени Dr, а знать разных стран - титулы. Мы же их в заглавие статьи не пихаем. 24.17.199.14 08:44, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • Ммм. По первой же ссылке в статье (интервью персонажа) читаем: «– Господин Чиквин, пан Чиквин, как к вам лучше обращаться? – Ну, потому как это интервью для российского интернет-издания, давайте Евгений Григорьевич. Так будет лучше.» То есть, не только белорусские издания, но и он сам себя так называет. — LeoKand 08:35, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    • Интервью понятно, но я не смог найти ни одного документа, где бы было отчество. Хотя бы хоть медалью какой-то бы в РФ или Беларуси наградили-бы. То что в интервью русскоязычным СМИ он откликается на Евгений, так это соответствие языку собеседника. В польских СМИ (а он всё-же только польский политик и других гражданств не имеет и не имел) и официальных документах (в том числе указах о награждении) он однозначно Эугениуш и без отчества. Здесь даже случаи с израильскими спортсменами не подходят, так как у них при рождении хотя-бы отчество в советских, украинских и российских документах было. Сравните со статьёй Сверчевский, Кароль, при том что у Вальтера отчество было в официальных советских документах. Вариант Кароль Карлович указан в скобках, но не в заглавии статьи, так как в первую очередь это польский военный. — ЯцекJacek (обс.) 21:16, 10 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • Сверчевский 25 лет служил в Красной армии и 4 года — в Польской, так что вряд ли его можно именовать «в первую очередь польским военным». Например, у Рокоссовского отчество указано. Вообще, это вечнозелёный вопрос, по каким правилам записывать имена национальных меньшинств. И, полагаю, не последним аргументом должна быть национальная самоидентификация человека (при наличии соответствующих АИ) — здесь человек явно самоидентифицирует себя как русскоязычного/белоруса. Во всех просмотренных русскоязычных АИ имя записано как Евгений, а не Эугениуш. Не уверен, насчёт отчества, но имя точно надо писать так. — LeoKand 05:30, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
        • Вот именно что по Вальтеру у него больше срок службы в РККА, чем в ВП. Даже на фронтах ВМВ у него больше времени в РККА, чем в ВП. Но так как известность ему принесло командование 2 армией Войска Польского, а не 248 дивизией Красной Армии, то и отчества в заглавии нет. Чиквин известен только лишь как сенатор и депутат Польши. И интервью у него берут не потому что он просто русскоязычный белорус в Польше (таких много), а потому что он польский политик. — ЯцекJacek (обс.) 20:11, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]