Обсуждение:Nissan

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

вот так - другое дело. а то неизвестный пользователь поправил ссылку на сайт на японском языке, что нам уж совсем ни к чему )) --lite 08:13, 27 апреля 2006 (UTC)[ответить]

есть хороший подробный д/ф об истории компании, переведен на рус. язык. --Tpyvvikky (обс.) 13:09, 8 июня 2019 (UTC)[ответить]

Модельный ряд[править код]

Давайте расширим статью вписав в нее все выпущенные модели данного автомобильного концерна, ну и добавив фото конечно. Michael 23:48, 19 августа 2010 (UTC)[ответить]

Думаю, это можно взять из английской или иной иноязычной статьи о Nissan --lite 08:31, 20 августа 2010 (UTC)[ответить]

Происхождение названия[править код]

в переводе с японского «Ни́ссан» означает «Ветер»

А вот английская википедия утверждает, что

The name 'Nissan' originated during the 1930s as an abbreviation"[4] used on the Tokyo stock market for Nippon Sangyo

И кому верить?--91.122.0.89 17:40, 23 апреля 2011 (UTC)[ответить]

А правила ВП требуют писать японские названия кириллицей[править код]

Правила Википедии однозначно требуют писать названия японских фирм только кириллицей: "Не записывайте латиницей слово, которое пишется другими символами (японскими, греческими и т.п.)" Википедия:Оформление статей, Википедия:Написание нерусских слов. Они могут кому-то нравиться, кому-то нет, но для всех они обязательны. Не говоря уже о правилах русского языка, которым эти правила ВП корреспондируют. Въ 176.195.11.137 19:24, 20 июня 2014 (UTC)[ответить]

Читайте Википедия:Опросы/Дополнение к ВП:ИС - использование латиницы в заголовках статей. --Barbariandeagle 06:34, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]
По этой ссылке — опрос, а не правило. — Monedula 07:17, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]
Тогда сюда: ВП:ИНО#Международные компании и их товарные знаки. --Barbariandeagle 07:37, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • Во-первых, ВП:ИНО#Международные компании и их товарные знаки — это часть статьи Википедия:Именование статей/Иноязычные названия, которая "не является действующим руководством. Проект может находиться на этапе разработки, обсуждения или получения поддержки сообщества для принятия, а также может быть отклонён". Во-вторых, Nissan Motor Co., Ltd. (яп. 日産自動車株式会社, ниссан дзидо:ся кабусикигайся) — японский автопроизводитель, один из крупнейших в мире. Так он позиционируется в статье. Согласно статье, "датой основания корпорации считается 26 декабря 1933 года, когда в результате слияния компаний «Тобата имоно» и «Нихон сангё» (чисто японских компаний) была создана новая компания, которая с 1 июня 1934 года и до сих пор носит название «Ниссан мотор» (правильно "Ниссан дзидося") (по первым буквам названия компании «Нихон сангё» (опять же японские слова) — «Японская промышленность»). Извольте подчиняться правилам! Если есть сомнения, читайте ВП Русский язык "В русском языке используется письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллическому алфавиту (кириллице)". При конфликте правил ВП (хотя здесь его нет) применяются правила бОльшей юридической силы — а именно русского языка. В русском языке существуют и специальные Правила регулярной практической транскрипции (транслитерации) иноязычных собственных имён - http://www.speakrus.ru/dict/ermolovich-names-pt2.pdf . Они изложены, в частности, в справочнике Д.И. Ермоловича, "ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА СТЫКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе таблиц слоговых соответствий для китайского и японского языков", Москва, 2001, «Р.Валент» 2001 http://www.speakrus.ru/dict/ermolovich-names-pt1.pdf .В новоязе возможно иное. Но это не Википедия на новоязе. Въ 95.220.89.87 09:02, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]
Во-первых, перестаньте исправлять статью как вам нравится, пока обсуждение не закончится. Во-вторых, предыдущие итоги по переименованиям названий статей об автомобилях на кириллицу провалились (Википедия:К переименованию/3 апреля 2007, Википедия:К переименованию/13 июля 2007), что однако не удивительно, потому что 1) даже в русском интернете (и на сайте производителей в том числе) распространены названия автомобилей на латинице и 2) название статьи «Ниссан дзидося кабусикигайся» звучит как минимум глупо. --Barbariandeagle 14:23, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • Можно назвать статью просто "Ниссан" или "Ниссан дзидося". Ну, нет в японском слова "мотор" и все тут. Японцам его даже не произнести. Во всех кириллических ВП: македонской, сербской, болгарской, монгольской — японские названия пишут кириллицей, кроме разве что банановых республик бывшего союза. Я работал на разных японских выставках в Москве, где они сами так себя и именовали. С тех пор японцы у себя ничего не переименовывали. "Ниссан" — по-нашему "Японпром". По Японии и по автопрому выходит немало справочников. И везде "Ниссан". Так же его именует и наиболее авторитетный у нас автомобильный журнал "За рулём" с тиражом 436.000. А девиз ВП "Правьте смело!" разве уже отменен? Правила ВП придумали неглупые люди. Ведь, если вводить названия на другом языке, то как быть с управлением? У нас для этого применяются падежи. Помощь "Ниссану" от кого-то — это одно. Помощь "Ниссана" кому-то — другое. Писать "помощь from (of или de, или の) Nissan"? Назвался груздем — полезай в кузов! Так что ли? Въ 95.220.89.87 16:05, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]
По моему, вы преувеличиваете. Никто не просит и не заставляет писать на статьи английском или использовать правила английского языка, речь идёт просто о названии и заголовке статьи. Как вы знаете, другие википедии для нас не указ. Официальный сайт Ниссан, как вы можете посмотреть (1), тоже использует латиницу в названии автомобиля (и не только он, сайты других автопроизводителей также используют латиницу в наименовании своих автомобилей). И тоже самое, кстати, касается упомянутого вами журнала "За рулём" (2 в заголовке видно, что названия автомобилей пишут латиницей). И кстати, правило "правьте смело" вы понимаете как-то поверхностно, оно ведь отнюдь не призывает к войне правок. --Barbariandeagle 19:47, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • Главное правило русского языка — его письменность кириллица. Существительные имеют склонения и склоняются по падежам. Правило ВП для передачи японских слов — писать их кириллицей и ничем более. По-моему достаточно, чтобы привести статью в соответствие правилам. Это надо делать смело. Другие кириллические ВП — конечно, не указ, но достойный подражания пример, как сохранять свою культуру от размывания чуждыми новоязами. Логотипы автомобилей пишутся латиницей, поскольку они предназначены ездить по всему свету. Lada в том числе. А война правок есть, в частности, необоснованный откат обоснованных правилами правок. Въ 95.220.230.177 06:46, 22 июня 2014 (UTC)[ответить]

Чтобы предотвратить войну правок, статью возвращают к последней не подвергнувшейся войне правок версии. И вы, как я вижу, очень самоуверенны, если считаете свою версию единственно верной. Опираясь на правила русского языка, вы забываете, что википедия подчиняется не только законодательству России, но и законодательству штата Майами, где располагаются русские сервера.

"Логотипы автомобилей пишутся латиницей, поскольку они предназначены ездить по всему свету. Lada в том числе" — не этой-ли фразой вы подтверждаете свою неправоту? Русская википедия предназначена не только для России, но для всех по-русски-говорящих людей. Про новоязы — глупость, наоборот, когда слово подвергается русификации, оно становится заимствованием, в то время как слово на латинице попросту не может войти в словарь русского языка. --Barbariandeagle 07:01, 22 июня 2014 (UTC)[ответить]

  • Правила должны соблюдаться по принципу Dura lex, sed lex. Это даже не обсуждается. Вообще-то логотип "Тойоты" — это тройной овал. И только знатокам известно, что он содержит все составляющие буквы названия. А основной принцип передачи иноназваний — любой носитель языка должен быть способен их прочитать. Из этого исходит и журнал "За рулём". В самом журнале все марки авто даны кириллицей, а названия автоконцернов в основном кириллицей. ВП читают с 5 лет, и после 60 тоже. Эти категории часто и не знают латинских букв и вправе их не знать. Не говоря уже о чукчах... "Ниссан" же прочтет всяк сущий в ней (России) язык. Не уверен, что вы сможете правильно прочитать все японские или даже французские названия. В марке моего француза меньше 4 ошибок никто и не делает. А так быть не должно. Въ 95.220.230.177 08:02, 22 июня 2014 (UTC)[ответить]
Хорошо, если по хорошему не понимаете, я попрошу, чтобы статью защитили на время. Непонятно, чего вы вцепились в "за рулём" — вот вам уже второй раз ссылка (1), убедитесь сами, названия передаются там на латинице. Мне кажется, у вас слишком плохое мнение о носителях русского языка, даже немного нацизмом попахивает (что, чукчи самые неграмотные чтоли?). Ничего сложного в латинице нет, и кстати, в исходной версии статьи латиница была продублирована кириллицей, как раз для тех возрастных категорий, про которые вы говорите. --Barbariandeagle 12:41, 22 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • А вы когда сам журнал "За рулём"-то последний раз держали? Полистайте его, а потом и утверждайте, что кому там померещилось. Потом, не столь важно, как дает ЗР. Есть правило ВП не писать японские названия латиницей? Есть. И что с ним предлагаете делать? Я предлагаю соблюдать. Только и всего. В Майами вам скажут то же самое. Ибо там правовое государство. Чего и нам желаю. Теперь к вопросу о нацизме. Когда определенный артикль the даже иные русские журналисты читают как ТХЕ, о какой латинице в ВП может идти речь... Меня это не удивляет. Кто-то учил французский, кто-то немецкий или испанский. И то зачастую не на уровне. Есть еще способ — в колонке "Языки" вместо русского написать суржик. И тогда можете смешивать кириллицу с чем угодно. Хоть с хреном. А пока, увы. Въ 95.220.130.136 17:22, 22 июня 2014 (UTC)[ответить]
  • Ещё лет 30—40 назад в русскоязычных источниках названия японских фирм писались кириллицей, и даже статьи в БСЭ назывались «Тоёта», «Хитати» и т. д. Но ситуация изменилась: если взять деловую и отраслевую периодику 2000-х — 2010-х годов, то мы практически не встретим «Ниссана», будет явно превалировать написание латиницей. А поскольку действует правило именования статей, говорящее о необходимости использования наиболее узнаваемого названия, отражённого в авторитетных источниках, то и статья называется латиницей. Соответственно, и в тексте статьи тоже это название будет фигурировать латиницей. Это касается всех современных корейских и японских фирм: если современные источники упорно пишут латиницей, то и у нас будет латиницей. Соответственно, пункт ВП:ОС («Не записывайте латиницей слово, которое пишется другими символами (японскими, греческими и т. п.)») в таком случае не относится к этим названиям: они уже́ записываются латиницей в русскоязычных источниках. Если есть предложения изменить этот принцип системно, то нужно вырабатывать специальное правило или специальный пункт для ВП:ИС (как, например, для именования персоналий, это уже обсуждать нужно на ВП:Ф-ПРА), bezik 07:06, 23 июня 2014 (UTC)[ответить]

Безграмотность защите не подлежит[править код]

  • 1) Пришлось отменить ваш откат по "Ниссану", как недостаточно обоснованный. Я изучаю Японию с 1968 года, дважды был там в длительных командировках, работал с японскими фирмами на выставках в Москве. Знаю язык. Целые полки справочной литературы, в том числе из-под собственного пера. "Ниссан" сам всегда представлялся "Ниссаном", пока у нас не начался парад безграмотности. То же самое скажу и о "Тойоте" с "Хондой". Все кириллические ВП за пределами СНГ дают их только кириллицей. Они нам, конечно, не указ, но достойный подражания пример поддержки собственной культуры.
Русская ВП также содержит правило не писать японские слова латиницей: "Не записывайте латиницей слово, которое пишется другими символами (японскими, греческими и т.п.)" Википедия:Оформление статей (правило!), Википедия:Написание нерусских слов. А как вы знаете, правила ВП —  тоже продукт консенсуса. В данном случае они полностью соответствуют правилам русского языка. Не устраивает — ставьте вопрос об отмене правила. А пока оно действует, все его соблюдают. Иного не дано. Если у нас превышают скорость, особенно чиновники, не включают поворотники, бубнят по мобильнику, держа руль одной рукой, сие не значит, что ПДД уже убиты. Напротив, штрафы за все это растут. Так и упорные попытки схарчить кириллицу — не более чем нарушения, пусть даже массовые. Существует узаконенный алгоритм изменения правил в русском языке. Их меняет кабмин. Ставьте вопрос перед оным.
2)Кроме того, вы возвращаете на место не имеющие отношения к этому вопросу ошибки, например сначала пишется имя японца, а затем фамилия. В статье вы сделали наоборот. Только в узко специальных работах японистов друг для друга они не склоняют имен и фамилий и пишут их в обратном порядке. Для широкого читателя так не делают.
3) «Nissan Revival Plan» должен быть переведен, если это русская ВП, а не суржик или там новояз.
Позвольте поэтому считать вашу блокировку совершенно необоснованной и недопустимой. Въ 95.220.233.139 08:14, 23 июня 2014 (UTC)[ответить]

Модельные ряды США и Японии.[править код]

Почему не указаны многие модели для США и Японии? Ukhof (обс.) 23:34, 27 августа 2020 (UTC)ukhof[ответить]