Википедия:К переименованию/10 августа 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Персоналия об известном (по крайней мере тем, кто сведущ) французском учёном эпохи Просвещения, переводная с немецкого раздела (см. СО данной персоналии). Используемый в настоящее время вариант написания фамилии, хотя и имеет некоторое хождение в интернетах, но в специализированной литературе не встречается и, возможно (утверждать не смею), введён непосредственным автором статьи в русском разделе — ныне заблокированным участником Alexandronikos.

Вместо этого предлагается один из двух вариантов: д’Аржанвилль (см.: эрмитажный сборник «Россия — Франция, век просвещения» 1992 года на стр. 15; сборник избранных статей М. С. Кагана на стр. 35; сборник С. В. Семенцова «Санкт-Петербург на картах и планах первой половины XVIII века» 2004 года на стр. 59, 406) либо д’Арженвилль (см.: четвёртый том «Истории живописи» А. Н. Бенуа в репринте 2004 года [например, на стр. 275]; «Загадки старых картин» Немиловой на стр. 133 в издании 1989 года).

Помимо предлагаемых, также известны и такие варианты: в справочнике В. Г. Власова «Стили в искусстве» (1995–1997, т. 2. стр. 290) — Дезаллье де Аржанвилль, в эрмитажном каталоге 1863 года и в сборнике «Антуан Ватто. Старинные тексты» 1971 года (на стр. 5, 8, 14 и далее) — Дезалье д'Аржанвиль.

С уважением, Gleb95 (обс.) 10:29, 10 августа 2021 (UTC).[ответить]

P. S. В сравнительно недавнем сборнике очерков историка-любителя Н. А. Шварцмана «Грёзы и миражи в садах Версаля» (М., 2013) на стр. 293 используется вариант Дезалье д’Аржанвилль. Gleb95 (обс.) 10:33, 10 августа 2021 (UTC).[ответить]

Итог[править код]

Ещё раз посмотрел. В Ларуссе он Дезалье д’Аржанвиль, пусть и у нас так будет. Переименовано. — LeoKand 12:56, 30 августа 2021 (UTC)[ответить]

Я переименовал статью согласно АИ ([1]) и традиции передачи minseries/limited series как «мини-сериала», см. например Ход королевы (мини-сериал), Чернобыль (мини-сериал) и т.д. Однако Николай Эйхвальд отменил это переименование с комментарием: «Отменяю необоснованное переименование». В связи с чем переношу обсуждение сюда. —Corwin of Amber (обс.) 10:50, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Аналогично теме выше + оригинальное произведение Ингмара Бергмана всё же было не фильмом, а телевизионным мини-сериалом, поэтому нужно уточнение года или страны (Сцены из супружеской жизни (мини-сериал, 2021) либо Сцены из супружеской жизни (мини-сериал, США). —Corwin of Amber (обс.) 11:05, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

  • «оригинальное произведение Ингмара Бергмана всё же было не фильмом, а телевизионным мини-сериалом». «Всё же». Возможно, вы правы, но тут надо бы разобраться не в том, чем произведение Бергмана является по сути, а в том, как его называют в АИ. Николай Эйхвальд (обс.) 11:34, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]
  • Достаточно указания года (2021) - по кадрам из произведения будет сразу понятно, к какому веку оно относится. Pavel.nps (обс.) 21:13, 6 августа 2023 (UTC)[ответить]

Во многих источниках с запятой, да, вроде, и по правилам надо. Есть и без многоточия — Что, если?. Ну, и, опять-таки, если по правилам русского языка, то надо, наверное, Что, если?.., но таких вариантов не нашёл. — Schrike (обс.) 11:37, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

В данной фразе постановка запятой определяется по контексту. Возможно, в определении верного названия помогут названия эпизодов, если они будут содержать эту фразу. Тогда и можно будет что-то изменять или оставлять. Tall.5.ief (обс.) 15:02, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Согласно аргументации коллег и приведённым источникам зелёная ✓Y переименовано. — Cɐlvin (обс.) 06:09, 18 августа 2021 (UTC)[ответить]

Насколько помню программы Юрия Сенкевича, писателя всегда именовали без мягкого знака. Да и в БРЭ — тоже. -- Dutcman (обс.) 11:55, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

На обложках всех без единого исключения его русскоязычных книг написано «Джеральд». Согласно ВП:ИС, «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.» Одна единственная БРЭ, да ещё нефилолог Дроздов не могут изменить сложившийся среди переводчиков, редакторов и издателей консенсус. Не переименовано. — LeoKand 08:51, 13 сентября 2021 (UTC)[ответить]

основное значение - Предательство, текущее название сделать редиректом — DragonSpace 13:09, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

по аналогии выше, основное значение - ПредательствоDragonSpace 13:10, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Полагаю, значимость райцентра превосходит таковую у двух других одноимённых населённых пунктов. И населения в три раза больше, чем у ближайшего «преследователя». 83.149.21.197 14:46, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Ну, нет, так нет. Ни мне, ни населённым пунктам от непереименования хуже не станет. Хуже станет только Википедии, в которой абсурдно уравниваются разномасштабные вещи. Фейспалм. 83.149.21.197 16:59, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

По аналогии с Кочкурово выше. Мошенское — районный центр, конкурент на название у него только один с населением всего в 15 человек. — ZALT (обсуждение | вклад) 14:54, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Аналогично номинации выше: преобладающая узнаваемость не показана, дизамбиг нужно оставить на месте. Не переименовано. -- La loi et la justice (обс.) 06:10, 11 августа 2021 (UTC)[ответить]

Есть мнение, что для всех женских спортивных клубов необходимо уточнение «женский». На сайте написано «Калининградская область». — Schrike (обс.) 16:49, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

  • Чьё мнение? Уже давно сложилась традиция, что "гендерность" в заголовке добавляется в том случае, если в том же городе есть или была мужская команда с таким же названием (Динамо Москва, Динамо Краснодар, Енисей и пр.). В данном случае - о волейболе. Статьи в ВП по существу о командах, а не о клубах. К примеру нет такого клуба волейбольного клуба Ленинградка, а есть команда, входящая в структуру СК Капитан (С-Петербург). И примеров таких - масса. Клуб и команда - не одно и то же.— ФВ (обс.) 07:54, 11 августа 2021 (UTC)[ответить]
    • PS. А применительно к Калининграду, то клуб там называется вообще «Локомотив — Калининградская область», при том, что команда — просто «Локомотив».— ФВ (обс.) 07:58, 11 августа 2021 (UTC)[ответить]
      • клуб там называется вообще «Локомотив — Калининградская область» — Самые первые слова на сайте: ВОЛЕЙБОЛЬНЫЙ КЛУБ ЛОКОМОТИВ КАЛИНИНГРАДСКАЯ ОБЛАСТЬ плюс см. «подвал» — © 2021 — Волейбольный клуб «Локомотив» Калининградская область плюс см. эмблему - Женский волейбольный клуб Локомотив Калининградская область. — Schrike (обс.) 08:05, 11 августа 2021 (UTC)[ответить]
    • Не важно, чьё мнение. Моё в данном случае. Указанная «традиция» не зафиксирована и не соблюдается, так как легко можно найти статьи со словом «женский» в названии при отсутствии мужских аналогов: Снежана (женский футбольный клуб), Волжанка (женский футбольный клуб), Москва (женский баскетбольный клуб). Никакой пользы нет от того, что мы раз за разом должны проверять, нет ли одноимённого мужского клуба. Банально вопрос удобства: если я работаю в статье о волейболистке, то викифицирую все упоминаемые клубы единым образом, в том числе, клубы с красными ссылками. Например, какой-нибудь Клагенфюрт (женский волейбольный клуб). Это лишняя работа — идти в немецкую Википедию и копаться в архивах на предмет того, был ли когда в Австрии одноимённый мужской волейбольный клуб и значим ли он по ОКЗ, чтобы его учитывать в размышлениях. Не говорю уж о каком-нибудь Тяньшань (женский волейбольный клуб) и китайской Вики. Более того, это я ответственный участник, а новичок просто скопирует викификацию соседней команды и изменит название клуба перед скобочками, так как он и не догадывается о том, что у одних женских ВК уточнение «женский» нужно, а у других — нет.

|2016—2017|{{Флаг России|20px}} [[Сахалин (волейбольный клуб)|Сахалин]]|1 (0)

|2017—2018|{{Флаг России|20px}} [[Протон (волейбольный клуб)|Протон]]|1 (1)
|2018—2019|{{Флаг России|20px}} [[Динамо-Казань (волейбольный клуб)|Динамо-Казань]]|9 (0)

|2020—н.в.|{{Флаг Австрии|20px}} [[Клагенфюрт (женский волейбольный клуб)|Клагенфюрт]]|10 (1) — возникновение уточнения «женский» именно в этой строчке является бессмысленным усложнением и нарушает логику, а в чём-то даже вводит в заблуждение

Или тогда давайте переименуем Омичка (волейбольный клуб) в Омичка (клуб), ведь нет клубов по другим видам спорта с таким названием? Сидик из ПТУ (обс.) 08:39, 11 августа 2021 (UTC)[ответить]
http://www.vc-lokomotiv.com/other-staff/managements Косырьков АП - генеральный директор ВК "Локомотив-Калининградская область". На шапке сайте непонятно - кавычек нет. Смотрите и другие разделы сайта— ФВ (обс.) 08:10, 11 августа 2021 (UTC)[ответить]
Всё понятно — тире или дефиса там тоже нет. Официально город часто включается в название клуба — ФК «Спартак Москва», например. — Schrike (обс.) 08:14, 11 августа 2021 (UTC)[ответить]

Словарь английских фамилий А. И. Рыбакина (стр. 305) предлагает для фамилии Malpas два варианта передачи: Молпас и Малпас. На Forvo произносят Малпас. Но поскольку мы обсуждаем не абстрактную фамилию, а конкретную персоналию, взглянем более пристально. Видео 1 — Морис Малпас, видео 2 — Морис Малпас, видео 3 — Малпас, видео 4 — Морис Малпас. В общем, → Переименовать. — Эта реплика добавлена участником Algorus (ов) 18:38, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Есть же «человеческое» название. — Schrike (обс.) 19:31, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в человеческое название. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 11:02, 13 мая 2022 (UTC)[ответить]

Есть полный тёзка (Наумов, Николай Алексеевич (контр-адмирал)). Хочется создать страницу-неоднозначность. Вопрос как назвать номинируемую статью:

Есть полный тёзка Наумов, Евгений Иванович (литературовед).
Вопрос: литературовед — это писатель или нет? Если нет, то переименовать Наумов, Евгений Иванович (писатель). Если нет, то переименовать Наумов, Евгений Иванович (фантаст). -- 2A00:1370:811D:4CAE:2DC8:2809:30F6:E5FC 21:37, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Мари или Мариэ, как правильно? @Kobegaidairoshiago: Викизавр (обс.) 22:12, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

  • А зачем вы идёте на амазон, когда мы в русской википедии? Идите на Озон, на Лабиринт, Читай-город, Московский дом книги и где там ещё продаются переведённые на русский её книги — смотрите обложки, смотрите выходные данные, описание книг, как называют автора на этих сайтах; идите в русскоязычные СМИ и смотрите написание её имени на кириллице. Зачем нам иероглифы тут, мы иероглифами статью называть не будем (хотя внутри статьи, конечно, упомянем и напишем правильный вариант транскрипции по Поливанову). — 79.122.162.153 15:18, 11 августа 2021 (UTC)[ответить]
  • Правильно "Мариэ". Дело в том, что английская транскрипция этого имени "Marie" и при переводе книг этой писательницы на русский с английского, имя было ошибочно прочитано, как "Мари". Это часто встречающаяся проблема при переводе со вторых рук. Очень известный пример слово "мизуаж" - так видоизменилось слово "мидзуагэ" (mizuage) при переводе с английского.

По венгерско-русской практической транскрипции должно быть «Вёрёш», как и у других в дизамбиге Вёрёш. - 82.112.178.28 22:19, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:49, 18 августа 2021 (UTC)[ответить]